Politics, Poetry, and Sufism in Medieval Iran
| |
STUDIES
IN PERSIAN CULTURAL HISTORY
POLITICS,
POETRY,
AND SUFISM IN
MEDIEVAL IRAN
New
Perspectives on
Jâmï’s Salâmân va Absâl
Chad G. Lingwood
BRILL
Politics, Poetry, and Sufism in
Medieval Iran
Studies
in
Persian Cultural History
Editors
Charles
Melville
Cambridge University
Gabrielle
van den Berg
Leiden University
Sunil
Sharma
Boston University
VOLUME 5
The titles published in
this series are listed at brill.com/spch
Politics,
Poetry, and Sufism
in Medieval Iran
New
Perspectives on Jami’s Salaman va Absal
By
Chad
G. Lingwood
BRILL
LEIDEN • BOSTON
2014
Such is the custom of rulers,
You will have heard this if you remember
The paladins stand on their left hand
Because the heart is bound to the left side
The chancellor and the men of the pen are on the
right side
Because the science of
writing and book-keeping is fixed to the right hand.
They situate the Sufis in
front of their face,
For they are the mirror of the soul, and they are
better than a mirror,
Since they have polished
their breasts in remembrance and contemplation of God
In order to receive the pure image in the mirror
of the heart.
—Rümï, Masnavî-yi
ma'navî, book 1, 1.3150-3153
Acknowledgements
.................................................................. xi
Note on Transliteration and Style .......................................... xiii
Introduction ............................................................................... 1
1. Approaching Jami’s Salaman va Absal as a Perso-Islamic Book
of Advice for Rulers .............................................................. 7
The Narrative Context of Salaman va Absal .................... 8
The Provenance of the Salaman and Absal Allegory ..... 11
Ibn Sina’s Version of the Allegory ................................. 13
Salaman and Absal in Hayy ibn Yaqzan ......................... 14
Coded Speech: The Overall Power of Allegory ............. 15
Salaman va Absal, an Esoteric Mirror for Princes .......... 16
Salaman va Absal and the Masnavî of Rümï .................. 22
The Historical Significance of Salaman va Absal .......... 22
Overview of the Primary Sources ................................... 23
Salaman va Absal by Jami ........................................... 24
Other Persian Poetry Addressed to Ya'qüb .................. 26
Official Court Chronicles and General Histories ......... 27
Hagiographies and Biographical Works ...................... 29
Literary Anthologies .................................................... 32
Letters of Personal Correspondence ............................ 33
Statement of Purpose ...................................................... 34
2. Political Advice for Rulers and Mystical Guidance for Sufis in
Salaman Va Absal ............................................................... 35
The Perso-Islamic
Tradition of Advice and Advice Literature 35
Political Advice for Muslim Rulers in Salaman va Absal 43
Being the Shadow of God on Earth ................................ 55
On Heeding the Prayers of the Sufis ............................... 58
Implicit
Spiritual Advice for Rulers and Sufi Mystics ... 65
Advice on Illuminating the Intellect ............................... 66
The Role of Repentance in
Attaining Mystical Enlightenment 69
Advice on Subduing the Carnal Soul .............................. 72
3. The Religious and Political Influences of Sufis at the
Àq
Qoyünlü Courts of Üzün Hasan and Ya'qüb ................. 81
Dervishes, Sufi Mystics, and the Political
Legitimacy of
Üzün Hasan .................................................................. 82
The Role of the Akhlaq-iJalall ........................................ 86
Khalvatî Influence on Àq Qoyünlü Affairs ..................... 90
Shaikh Ibrâhîm Gulshanî at the Court of Ya'qüb ............ 93
Naqshbandîs at the Àq Qoyünlü Court, Tabriz, and
Its Environs .................................................................. 95
The Murder of Darvîsh Qâsim ................................... 100
The Spiritual Relationship between Jâmî and Ya'qüb ...... 107
4. Poetry at the Court of Ya'qüb and its Background in Establishing
an Historical Context for Salaman va Absal ..................... 111
Literary Activities in Àq Qoyünlü Tabriz ..................... 112
Jâmî, the “Àq Qoyünlü Poet” ........................................ 116
The Hasht Bihisht and Its Roster of
“Lesser-known”
Àq Qoyünlü
Poets ...................................................... 119
Qâzî Tsâ Sâvajî: Reform-Minded Vazlr,
Poet, and Ill-fated Lover 120
Qâzî Tsâ’s Banishment from Court and His
Tell-tale Poetry 125
Glimpses of Ya'qüb and His Troubles ........................... 127
Brotherly Discord in the Àq Qoyünlü Household ......... 129
Salaman va Absal as Art Imitating Life ........................ 131
5. A Theosopical Interpretation of Salaman va Absal and
Its Relevance to its Historical Setting ............................... 133
Salaman va Absal and the Masnavî of Rümî ................. 135
Love and the Imprint of the Theosophy of Ibn al-'Arabî 138
Aspects of the Visionary Experience in Salaman va Absal
141
Salaman va Absal as an Historical Allegory ................. 144
Symbols of Ya'qüb and His Court in Salaman va Absal 146
Allusions to Naqshbandî Spiritual Techniques in
Salaman
vaAbsal ....................................................... 152
The Date of Completion of Salaman vaAbsal ............... 155
Conclusion ..................................................................... 159
Conclusion ............................................................................. 161
Appendix
One.Jâmî’s Epistolary Reply to Ya'qüb ............... 165
Translation ........................................................................ 165
Appendix Two. Salaman
va Absal ........................................ 167
Translation ......................................................................... 167
Bibliography .......................................................................... 235
Index ...................................................................................... 255
The writing and
completion of this book would have been impossible without the assistance and
advice of a number of individuals, organizations, and institutions. First and
foremost, I would like to express my gratitude to my teacher and Ph.D.
dissertation supervisor, Maria Subtelny, whose guidance and encouragement,
together with her knowledge of the medieval Persian and Islamic sources, and
her careful attention to detail, were critical to my understanding Jami’s Salaman
va Absal. I would also like to thank the members of my dissertation
committee, especially Todd Lawson and Jo-Ann Gross, for their thoughtful
comments. Over the years, I have benefited from the generosity of scholars who
shared with me their wisdom and unpublished research, or who read sections of
the current book. Of these generous souls, I would particularly like to mention:
Colin Mitchel, Paul Losensky, Jürgen Paul, Devin DeWeese, Linda Darling,
Shahzad Bashir, Lloyd Ridgeon, Alexandre Papas, Dina Le Gall, Louise Marlow,
Carl Ernst, Fatemeh Keshavarz, Ahmet Karamustafa, Julia Rubanovich, Marta
Simidchieva, Mahdi Tourage, Maryam Moazzen, Jim Lindsay, and Jim Goode.
I am especially grateful for the financial
support I received during my doctoral studies from the Roshan Cultural Heritage
Institute and the Houtan Scholarship Foundation. I would therefore like to
indicate my gratitude to Elahé Mir-Djalali Omidyar and Mina Houtan. I would
also like to thank the American Institute for Iranian Studies, under whose
auspices I was awarded a travel fellowship allowing me to conduct research in
Iran. More recently, I was able to complete research and writing projects
related to the book due to the generous support of the Center for Scholarly and
Creative Excellence at Grand Valley State University. Finally, I would like to
thank the anonymous, external readers of the book manuscript for their
insightful comments and express my gratitude to the editors of the series,
Charles Melville, Gabrielle van den Berg, and Sunil Sharma, for including my
book in Brill’s Studies in Persian Cultural History.
Above all else, I am indebted to my family,
especially Ingrid, whose understanding and encouragement have been
immeasurable.
NOTE ON
TRANSLITERATION AND STYLE
In the transliteration of
Arabic and Persian words, I have adopted the system of the International
Journal of Middle East Studies, with the exception of the Arabic letters th
and dh, which I have rendered by means of s and z in
transliterating Persian. In cases where Arabic phrases appear in a Persian
text, or where works written in Persian have Arabic titles, I have transliterated
these according to the Persian system (see below). Qur’ânic and hadith
citations have been transliterated using their original Arabic vocalizations.
Arabic, Persian, and Turkic terms that have entered the English language, such
as dervish, madrasa, shaikh, Sufi, sultan, etc. have not been italicized, with
the exception of such terms as shah and vazlr, the particular
connotations of which are not conveyed by the Anglicized forms shah and vizier.
Geographic regions and other common toponyms are given in English and without
diacritics (e.g., Azerbaijan, Tabriz). In the notes, bibliography, and text, I
have followed the 15th edition of The Chicago Manual of Style.
1 |
- r |
ó - f |
final <t -a |
|
J |
- z |
3 |
- q |
alif (long a)-â |
A J |
- zh |
J^ |
- k |
wâw (long u)-ü |
|
- s |
- g |
yâ’ (long i)-i |
|
••• ^ |
- sh |
J |
- l |
fathah-a |
|
- s |
t J |
- m |
kasra-i |
|
- z |
- n |
zamma-u |
|
± |
- t |
J |
- v |
dipthong with s-ai |
± |
- z |
* |
- h |
dipthong with j-au |
c |
< - - gh |
s |
- y |
|
This study is concerned
with the allegorical romance Salaman va Absal, composed by the medieval
Persian poet-mystic ‘Abd al-Rahman Jami, which has been somewhat maligned by
modern scholarship that has tended to regard it simply as a trite and even
grotesque tale about the amorous affair between a prince and his wet-nurse. This
study seeks to counter this view by demonstrating that Salaman va Absal
contains valuable historical information about the political, religious,
cultural, and ethical dynamics of the court of the Àq Qoyünlü dynasty during
the reign of sultan Ya‘qüb b. Üzün Hasan, and that it is in fact a complex
allegory that functions as an esoteric “mirror for princes,” that is, a
medieval Perso-Islamic work of advice for rulers. On account of its rich
symbolism, it operates on three distinct yet interrelated levels of meaning—the
ethico-political, the mystical, and the historical. The third historical level
is of particular interest as it relates to the personal struggle of the ruler
Ya‘qüb. To be specific, it allegorically depicts the Àq Qoyünlü ruler’s
addiction to wine and his subsequent public repentance from drinking.
The first level of meaning of Salaman va Absal
concerns the ethical and political advice it proffers on the art of good
governance. In many instances, this advice accords with the counsels and aphorisms
contained in such classic medieval Perso-Islamic manuals of advice as Qabüs-nama,
Siyar al-mulük, Naslhat al-mulük, Akhlaq-i NasirL, and Akhlaq-i JalalL These
works emphasized the importance of justice (cadl or cadalat)
in the administration of the state, arguing that consistent maintenance of
justice results in stable rule. Jami echoes this idea in Salaman va Absal
and marshals a well-known though non-canonical hadlth that credits
Muhammad with declaring that an infidel ruler who is just is preferable to a
Muslim ruler who is a tyrant (zalim). Likewise, the ancient Iranian
conception, expressed in the medieval manuals of advice, that religion (din)
and kingship (daulat) are like “twin-brothers,” in other words
functionally codependent, underlies the ethico-political level of meaning of
the Salaman va Absal narrative.
Most medieval Islamic dynasties applied this
traditional Sasanian notion in terms of state support for religious scholars ("ulama’)
and normative Islam, but it appears that in the case of Ya‘qüb and the Àq
Qoyünlü, the fraternity of “turban and crown” also involved court patronage of
Sufis,
or Muslim mystics. The
ethico-political advice of Jami to the ruler Ya'qüb is that he should recognize
that “true kingship” consists in his becoming a Sufi-ruler. The true
vicegerent of God (khalifat Allah), according to Jami, is the Sufi-ruler
whose inner being is supported by the twin-pillars of din and daulat,
and who attains that degree of perfection, or “inner justice,” by seeking the
blessings of Sufi mystics and by following strictly their advice. For this
reason, the present study seeks to demonstrate that the first plane of meaning
of Salaman va Absal represents Jami’s appeal to Ya'qüb to intensify his
interest in and political, and perhaps financial, support of individual Sufis
and mystical brotherhoods by striving to become a spiritual person himself.
The second plane of
meaning on which the tale of Salaman va Absal is to be understood is the
mystical. Throughout his tale, Jami presents Ya'qüb with advice on two
fundamental requirements of the mystical path, namely, repentance (tauba)
and subjugation of the carnal soul (nafs). Repentance is a concept that
was routinely discussed in the classic Sufi manuals, such as Kashf al-mahjub
and al-Rlsala al-Qushairiyya, since it represents the first station on
the path to spiritual enlightenment. The theme of repentance permeates the
entire Salaman va Absal narrative, which culminates in the repentance of
Salaman and his abandonment of his beloved wet-nurse, Absal, so that he may
inherit his father’s throne as the King of ancient Greece. In making repentance
the dominant theme of Salaman va Absal, Jami intended his Àq Qoyünlü
audience to recognize that the narrative depicts symbolically the initial
stages of the spiritual transformation of the soul. Moreover, just as the
classic Sufi manuals maintain that the repentance of an adept must be
accompanied by the annihilation of his carnal soul, or ego-self, Salaman va
Absal states that Salaman’s renunciation of the pleasures he derived from
Absal represents symbolically the eradication of base instincts and expression
of contrition for past sins. It is therefore our contention that the character
of Salaman represents the three conditions of the soul mentioned in the Qur’an
and cited by Sufis as the path to spiritual perfection, that is, the “soul that
incites to evil” (al-nafs al-ammara bl-al-su’), the “soul that blames
itself” (al-nafs al-lawwama), and the “soul at peace” (al-nafs al-mutma’lnna).
Also reflected in the
three aspects of the soul, and thus the three stages of the spiritual
transformation of Salaman, are the three modes of being that were articulated
in the writings of the great thirteenth-century theos- ophist, Ibn al-'Arabi.
Jami was a proponent of the theosophical system of Ibn al-'Arabi, whose ideas,
including the concept eventually known as the “Oneness of Being” (wahdat
al-wujud), are reflected in Salaman va Absal. For this reason, Salaman
va Absal should be included in scholarly discussions about the influence
on Jami of the metaphysics of Ibn al-'Arabi.
Finally, the conclusion to Salaman va Absal
depicts the visionary mystical experience of the heart. According to Sufi
tradition, the visionary experience represents the culmination of the mystical
quest and is a sign of God’s wish to reveal Himself to Himself in the purified
heart of the Sufi saint. This event is vividly portrayed at the end of Salaman
va Absal when, having realized that his dream-vision of Venus was a sign of
the reality of the oneness of God, Salaman experiences gnosis, that is, true
knowledge of God through knowledge of the self, thereby becoming one of His
saints (valí).
Scholarship thus far has not adequately situated
the tale of Salaman va Absal in its historical context. Consequently,
specialists have never recognized that, in addition to its mystical meaning,
the tale is historically significant and communicates important information
about Ya'qüb. This inattention to the historical merits of Salaman va Absal
has led historians of the reign of Ya'qüb to rely almost exclusively on the
official (and in some cases, flawed) court chronicle of Ya'qüb, the Târlkh-i.
‘Àlam-ârâ-yi amíní. Salaman va Absal is by no means a substitute for the
historical chronicle. Rather, its historical value rests with the information
it conveys symbolically—details which this study seeks to corroborate by
employing several contemporary Àq Qoyünlü sources, including court commissioned
histories, royal edicts, personal letters, literary anthologies, hagiographies,
and poetry addressed to Ya'qüb. By cross-checking these sources with an
historical reading of Salaman va Absal, this study seeks to demonstrate
that Salaman va Absal operates as an historical allegory that refers symbolically
to Ya'qüb’s personal addiction to wine and his subsequent repentance from it
beginning in 893/1488. Contrary to the received wisdom, which maintains that
Jami wrote Salaman va Absal in 885/1480 as a coronation gift for
Ya'qüb, this study endeavors to prove that the work was actually written to
commemorate Ya'qüb’s public abstinence, and hence, was composed between the
years 893/1488 and 895/1490.
In order to demonstrate that Salaman va Absal
is an historical allegory, the study argues that each character in the tale
represents a key member of the Àq Qoyünlü court and that the lust of Salaman
for Absal represents Ya'qüb’s addiction to alcohol. Salaman thus represents
Ya'qüb, Absal symbolizes wine, the King of ancient Greece represents the ideal
of kingship, and the Sage represents Ya'qüb’s mentor and vazír, Qazi
'fsa Savaji. Textual support for this interpretation is to be found in Salaman
va Absal itself, specifically a line in which Jami quotes from the Masnaví-yi
ma'navî by Rümï. This pivotal line, which is taken from the allegory by
Rümï about a king who fell in love with his handmaiden, states that the true
identities of “lovers” should be hidden from the uninitiated and that their
tale should be told in the “garments” of others. This statement, which occurs
early on in the poem, signals that Salaman va Absal contains a deeper,
hidden meaning and that its characters—referred to as “lovers”—actually
represent other individuals, in this case the historical figures Ya'qüb and
Qâzï 'ïsâ Sâvajï. According to the logic of this historical interpretation, the
killing of Absâl and the penitent return of Salâmân to his father symbolizes
the renunciation of wine by Ya'qüb and his rededication to the throne he
inherited from his father, Üzün Hasan.
Finally, it is the contention here that, despite
its ancient Greek provenance, Jami’s version of the story of Salâmân and Absâl
was patterned after the above-mentioned allegory by Rümi about the king who
fell in love with his handmaiden. In addition to the fact that Salaman va
Absal is written in the same metre as the Masnavî, the characters in
Jami’s tale—Salâmân, Absâl, the King, and the Sage—may be said to correspond
respectively to the handmaiden, the goldsmith, the king, and the divine
physician-sage in Rümi’s allegorical tale.
Another historical aspect of Salaman va Absal
explored in this study is the frequency with which spiritual techniques
traditionally associated with the Naqshbandi Sufi order are referred to in the
text. For example, we find numerous allusions to the silent remembrance of God (zikr-i
khafi), to the initiatory practice of fixing the image of the shaikh in
one’s heart (rabita), and to the ability of the shaikh to concentrate
and deploy his spiritual energy (himmat). One explanation for the
prevalence of Naqshbandi terminology could be Jâmi’s well-known membership in
the order and his reputation for having initiated several prominent members of
the Timurid court into it. Taking this and Jâmi’s enduring rapport with Ya'qüb
into consideration, the present study speculates that the poet-mystic may have
intended to introduce Ya'qüb to the rudiments of Naqshbandi Sufism, albeit from
a distance, since Jâmi resided in the Timurid capital, Herat. Jâmi may thus
have been acting as a shaikh to Ya'qüb. Such a claim is not entirely unfounded,
especially if we consider that the Naqshbandis were unique among medieval Sufi
orders in their belief that a shaikh could transmit spiritual guidance to
disciples through his himmat, without being physically present. In order
to further buttress this claim, the present study demonstrates that, although
the Khalvati order was the main presence at the Àq Qoyünlü court in Tabriz,
local or transplanted Naqshbandis, such as Darvish Qâsim, Shahidi Qumi, and
Sun' Allah Küzakunânï, also exerted considerable influence over Üzün Hasan and
Ya'qüb. Therefore, the terminology and ideas expressed in Salaman va Absal
would not have been alien to an Àq Qoyünlü audience, and might even have
augmented the efforts of local Naqshbandis to ingratiate the order with the
royal court. It appears that the conventional view that the Naqshbandi order
was not involved in Àq Qoyünlü affairs is no longer tenable, and the overall
impact of Sufi mysticism on the politics and personalities of the Àq Qoyünlü
court of Ya'qüb needs to be understood more broadly.
CHAPTER ONE
APPROACHING
JÀMÎ’S SALAMAN VA ABSAL AS A PERSO-ISLAMIC
BOOK OF ADVICE FOR RULERS
Over four centuries after
its composition, the poem Salaman va Absal by Nür al-Din ‘Abd al-Rahman
Jami (d. 898/1492) and its evocative narrative involving an illicit romance
between a pubescent prince and his wetnurse still appears to discomfort modern
literary historians of classical Persian belles-lettres. Largely
dismissed by its critics, including Edward G. Browne, A. J. Arberry, and Jan
Rypka, as “curious,” “silly,” “crude,” and even “grotesque,” the tale of Salaman
va Absal has come to be regarded as one of Jami’s lesser achievements, a
bizarre aberration in his corpus of otherwise straightforwardly mystical and
didactic poems.1 Another reason for its relative obscurity is that
it was dedicated to a Türkmen ruler, Abü al-Muzaffar Ya‘qüb b. Üzün Hasan
(hereafter Ya‘qüb; d. 896/1490), leader of the Àq Qoyünlü tribal confederation,
whose reign has received little attention in comparison to his Timurid and
Ottoman contemporaries.[1]
[2]
To be sure, the scandalous romance, one that is
incestuous and thus religiously proscribed, might at first glance distract
casual readers from apprehending the mystical significance of the tale and the
esoteric didacticism of its anecdotes. However, it is precisely through the
indelicate, if not shocking, theme of the narrative that the subtleties of
mystical transformation and esoteric allusion find their veiled expression.[3]
With this in mind, an abbreviated overview of the narrative itself is in order.
The Narrative
Context of Salâmân va Absâl
The tale opens with the
description of a King (shahryar, shah) of ancient Greece who succeeds in
making a Sage (haklm) his companion in both “solitude” (khalvat)
and “society” (suhbat). Adhering to the direction (tadblr) and
instruction (talqln) of the Sage, the King conquers the entire world,
its inhabitants prospering under the foundation of his justice (cadl)
and munificence (jud).
Contemplating his condition (hal), the
King realizes that, although he has acquired the good fortune of rulership (daulat),
he remains without a son to succeed (khalaf) him. Speaking with the
Sage, the King relates his desire for a worthy heir, declaring that there is no
greater blessing (ni'mat) than a son. The response of the Sage is a
withering condemnation of carnal lust (shahvat) which, in his opinion,
only serves to sever wisdom (khi- rad) from the heart (dil) and
light (nur) from the eyes. Women, much like wine, are the locus of this
lust and must therefore be avoided. To produce an heir, the Sage draws semen
from the King’s spine and deposits it in a place other than a female womb.[4]
Jami is careful to note that the seminal emission occurred without carnal lust (bl
shahvat). Nine months later, a flawless child emerges who, on account of
his perfection (salamat), is given the name Salâmân.
The motherless Salâmân is
then assigned a ravishing beauty named Absâl as his wet-nurse (daya).
Absâl immediately becomes infatuated with her suckling, whose beauty reaches
perfection when he becomes fourteen years of age. Absâl’s attraction to Salâmân
is made manifest when she uses her irresistible coquetry to seduce him. Her
stratagem works and soon Salâmân yearns after her and they consummate their
union (vasl) in a love affair that sees Salâmân abandon both King and
Sage in favor of his beloved Absâl.
Distressed by these
events, the King and the Sage summon Salâmân to the palace. His salvation, they
determine, is contingent on imparting good counsel (naslhat) to him.
Salâmân is urged to realize his noble origin and abandon his libertine ways.
Apologetic in his rejoinder, Salâmân nevertheless suggests that it is fate that
has inscrutably determined this romance to be his destiny. Vexed by so much
reproach, he flees with Absâl by night and arrives at a shoreless sea. Finding
a skiff, the two travel until they reach an emerald isle where they enjoy each
other’s companionship (suhbat) unmolested.
Stung by the departure of
his son, the King gazes into his magical world-displaying mirror (aylna-i
gltl numay) and sees Salâmân and Absâl who are happily unconcerned with
anything except each other.[5]
Initially compassionate, the mercy of the King subsides as he grows more sorrowful.
He decides to apply the power of his spiritual concentration (himmat) towards
Salâmân in order to detach him from Absâl.[6]
Deprived of Absâl and consumed by grief, Salâmân
recognizes the intervention of his father. In an act of repentance (tauba),
he returns to the King, who enjoins him to abandon Absal and pursue his true
destiny— kingship (mulk). Unconvinced by the entreaty of his father,
Salâmân goes into the wilderness (sahra), kindles a fire, and plunges
into the inferno together with Absal. The King, secretly aware of the
situation, intervenes and uses his power of concentration (himmat) to
ensure that Absal is in turn engulfed while Salâmân emerges unscathed from the
flames.
Salâmân is distraught at the death of Absal,
which prompts the King to seek a remedy from the Sage. Salaman submits to the
intervention of the Sage, who promises to bring Absâl back and make her his
eternal companion. Whenever Absâl enters the mind of Salâmân, the Sage creates
an image (sürat) of her, holds it before Salâmân’s eyes, and describes
the beauty of Venus (zuhra) instead. Salâmân eventually becomes absorbed
in the adoration of Venus’ face, thereby effacing the image (naqsh) of
Absâl forever from his mind.
Freed from his grief over the death of Absâl,
Salâmân gives his heart to the One [true] beloved (ma'shüq), i.e., the
Divine, and thus becomes worthy of the crown of kingship (afsar-i shahi)
and the throne of the sultanate (takht-i saltanat). Before an assembly
of notables of the state (arkan-i daulat), the King invests Salâmân with
crown and throne, commanding obeisance to his son from all those present.[7]
The tale culminates with the King delivering his “testament” (vasiyyat-nama)
to Salâmân, in which he advises him to be guided by religion-acquiring reason (caql-i
dm-andüz), to rule with justice (cadl), and to appoint a
wise (dana) and trustworthy (amm) vazîr to counsel him.[8]
The Provenance
of the Salaman and Absal Allegory
The characters Salaman
and Absal, and the allegorical symbolism they represent, do not originate with
the tale of Jami. In fact, Salaman and Absal figure prominently in a series of
medieval Arabic and Persian philosophical and mystical allegories, most of
which predate Jami’s adoption of the characters by many centuries.[9]
The characters Salaman and Absal first appear in the ninth chapter of the Kitab
al-isharat wa al-tanblhat by Ibn Sina (d. 428/1037) in which he discusses
the “stages of the gnostics” (f maqamat al-car'fm):
Gnostics have
stages and degrees by which they are favored over others while in their earthly
life. It is as if their bodies were garments that they had removed and stripped
away (to move) toward the Realm of Sanctity (Olam al-quds). They have
things hidden and manifest that are denied by whoever would deny them but are
deemed momentous by whoever has come to know them. We will tell you about these
things. And when your ear has been struck by what it hears, and what you will
hear has been narrated to you, it will be the story of Salaman and Absal. Know
that Salaman is a similitude coined for you and that Absal is a similitude
coined for your degree of gnosis, if you be one of the people. So decipher the
allegory (al-ramz), if you are able.[10] [11]
It has widely been
suggested that what followed was the narrative depiction by Ibn Sina of the
psychological struggle occasioned by a spiritual reorientation. Unfortunately,
the original text is lost. The only sources for the possible contents of the
lost narrative are commentaries on the Isharat wa al-tanblhat by the
Qur’an commentator-exegete, Fakhr al-Din Muhammad b. ‘Umar Razi (d. 606/1209),
and the Shi'ite polymath Nasir al-Din Tüsi (d. 672/1274). Describing the tale
as an insoluble enigma, Razi nevertheless unraveled enough meaning to conclude
that Ibn Sina invented the names “Salaman” and “Absal” to signify Adam and
Paradise (Janna), respectively^ Considered this way, the story
represents the exile of the soul from Paradise and its progressive return to
the original state of bliss and perfection, a journey that Henry Corbin
described in his excursus on the tales of Salaman and Absal as representing
“the whole myth of the Anthropos.”[12] [13] [14] [15] [16]
Tüsi, on the other hand,
provides two versions of the tale in his commentary. The first, purportedly of
ancient Greek provenance, was translated into Arabic from the Syriac by Hunain
b. Ishaq (d. 260/873). It shares many points in common with the narrative by
Jami, starting with the forbidden romance between a young prince and his
wet-nurse.13 In the neo-Platonic interpretation of Tüsi, the prince
Salaman corresponds to the rational soul (nafs-i natiqa), Absal to the
corporeal faculty (quvva-yi jismt), the King to the Active Intellect (caql-iJ'a'al),
and the Sage to divine emanation (faiz-i ilahi).u By
implication, this version of the Greek tale recounts the infatuation of the
soul with material pleasures, which it overcomes only when divine will acts
through its angelic agent, freeing soul from body so that it assumes its rightful
place at the divine Throned5
Before we accept the
ancient Greek origin of this version in toto, its invocation of ancient
Iranian motifs and imagery needs to be acknowl- edged.16 For
example, the ascension and return of the soul to its luminous origins, coupled
with the widespread use of light terminology, a theme later manifested in the
Illuminationist (Ishraqt) philosophy of Shihab al-Din Yahya Suhravardi
(d. 587/1191), are just several indications the tale could also have been of an
Iranian provenance.[17]
Likewise, the incestuous relationship might be a reflection of the ancient
Zoroastrian tradition of consanguineous marriage?[18] Finally, another indication
arises when comparing the birth of Salaman from a tree with Zoroastrian and
Manichaean traditions concerning the generation of humans from a plant.1[19]
Ibn Slnd’s
Version of the Allegory
In the second version,
which Tüsi ascribes to Ibn Sina and which bears little resemblance to the
ancient Greek version of the tale, Salaman and Absal are royal siblings. This
rendition casts Salaman as a king and Absal as his courageous and loyal younger
brother. Based on the commentary by Tüsi, the narrative concerns the
infatuation of the wife of Salaman for Absal, and the extraordinary lengths the
latter goes to resist her sexual advances.[20] [21] Seeking a respite from her
constant ruses, Absal departs to conquer “east and west” on behalf of his
brother and returns to the royal palace only to be poisoned by his jilted
lover. Overcome by grief at the death of his beloved brother, Salaman executes
his wife, renounces kingship, and retires to solitary contemplation of God.21
As in the Greek version,
Tüsï interprets Salâmân to be a representation of the rational, or speaking,
soul (al-nafs al-natiqa or nafs-i güya).[22]
Absâl, on the other hand, is equated with the speculative intellect (al-caql
al-nazari)[23] [24] The wife of
Salâmân, meanwhile, comes to embody concupiscence (shahva) and the
faculties (quvva) of the animal soul (al-nafs al-hayawani).24
East and west, that is to say, the intelligible (ma'qül) and sensible (mahsüs)
worlds, are subdued by the acquired intellect (Absâl), bringing to the rational
soul (Salâmân) the fruits of its victories?[25] Hermeneutically,
the climactic act of Salâmân, according to Tüsï, symbolizes the quelling of
corporeal passions so that the rational soul (Salâmân) can devote itself
entirely to contemplation of the divine realm?[26] The (brotherly)
relationship of Salâmân and Absâl, coupled with the use of a “world-displaying
mirror” by king Salâmân, have led to suggestions that Ibn Sïnâ borrowed the two
characters (or their names) from the biblical brothers Absalom and Solomon?[27]
Salaman and
Absal in Hayy ibn Yaqzân
The characters Salâmân
and Absâl also appear—significantly—in the Risala Hayy ibn Yaqzan of the
Andalusian philosopher Abü Bakr b. Tufail (d. 581/1185-86) as a clarification
of the meaning of Ibn Sïnâ’s phrase “Oriental Wisdom” (al-hikmat
al-mashriqiyya)[28] The use of the characters
by Ibn Tufail is original, for he casts Absâl as a gnostic who lives on an
island whose habitants, epitomized by their king, Salâmân, stubbornly adhere to
the external tenets and rituals of religion.[29] Not satisfied with
literalism and visible displays of piety, Absâl, representing the inner
dimension of religious spirituality, arrives at Hayy’s island in search of a
place to engage in solitary contemplation.[30] Absâl subsequently becomes
a disciple of Hayy, though the two are unsuccessful in their attempts to convey
the hidden truths of revelation to the other islanders[31] [32]
Coded Speech:
The Overall Power of Allegory
Despite the differences
between them, the ancient Greek version and the versions of Ibn Sïnâ and Ibn
Tufail share a common feature: each is an allegorical expression of the
mystical path. More precisely, each depicts the quest for the Divine presence
by the individual soul, an inward journey in which tribulation and painful
purification alchemically transform the soul until it is capable of reflecting
the reality of the unity of God.
Allegory, or the mode
expressing thoughts in coded speech by saying one thing and meaning another,
naturally lent itself to describing mystical experience, which ultimately is
impossible to describe.32 A literal or outer (zahir) level of meaning,
usually in the form of a tale that makes sense in and of itself, could
therefore be used to mask a deeper, esoteric (batin) meaning
impenetrable but to those capable of recognizing the images and deciphering the
esoteric significance of certain words. Prose allegories like Salaman wa
Absal and Hayy ibn Yaqzan were thus ideal vehicles for the
explanation of spiritual progression toward the Divine mysteries to Sufi
initiates; this was accomplished through the concealment offered by the
exoteric narrative.
The ideal vehicle,
however, for expressions of the Islamic mystical experience was not prose but
poetry, particularly poetry written in the Persian language, which on account
of its capacity to be both vague and precise, was unparalleled in its potential
for creating word plays (tajns), double meaning, and amphibology (¿Adm).[33]
Jami’s version of Salâmân and Absâl, which was written in rhyming couplets of
Persian verse, is unique in that it describes this experience within the
framework of a poetic form (masnavi). Stated differently, Persian poetry
served as the ideal medium for Jami to create an unusually esoteric composition:
a work of political and ethical advice set within an allegorical romance that
actually describes the spiritual journey of the soul.
Another unique aspect of
Jami’s version of the Salaman and Absal narrative is that it is addressed
directly to a royal patron, Ya'qüb, a prince from the Bayandur clan of Oghuz
Turks, whose twelve-year reign (883— 96/1478-90) as ruler of the Àq Qoyünlü
(White Sheep) confederation of Türkmen tribes in northern Iraq, eastern
Anatolia, and Azerbaijan, was marked both by literary-cultural achievements and
his own struggles with alcohol addiction[34] It appears that as a
consequence, Jami infused his version of Salaman and Absal with enough
practical advice on governing according to Perso-Islamic principles to allow
us to view his versified rendition of the tale as a mirror for princes.
Salaman va Absal, an Esoteric Mirror for Princes
As the first poetic
treatment of the tale in Persian, Jami’s Salâmân va Absal contained the
potential to convey secrets of esoteric knowledge concerning the mystical
transformation of the soul. But, as this study endeavors to prove, it also
contains disguised information regarding historical figures at the Àq Qoyünlü
court. Thus, the primary aim of this study is to demonstrate that the mystico-historical
esotericism present throughout Jami’s Salâmân va Absâl had a larger
didactic motive: to provide political and ethical advice for the ruler.
Mystically-inclined
Persian mirrors for princes, written by Sufis, were not unknown in medieval
Iran. For example, Sâz va pirâya-yi shahan-i pürmâya
JAMI’S SALAMAN VA
ABSAL AS A PERSO-ISLAmiC BOOK OF ADVICE 17 by Afzal al-Din Muhammad b.
Hasan Kâshânï (d. 610/1213-14),[35]
Mirsad al-cibad min al-mabda’ ila al-macad by Najm
al-Din Râzï (d. 652/1256-57),3[36]
[37]
and Zakhirat al-mulük by ‘Alï b. Shihab al-Din Hamadânï
(786/1385)37 each explicated the idea of perfect kingship by correlating it
with the Sufi mystical concept of the Perfect Man (al-insan al-kamil)
as the true vicegerent of God (khalifat Allah)?[38]
Contrary to most
appraisals of Salaman va Absal, which treat it simply as a romantic
allegory,3[39]
this thesis seeks to argue that the tale by Jami is in fact a multi-layered
work of practical ethical wisdom incorporating major elements of the
Perso-Islamic tradition of advice literature, variously referred to as andarz,
pand, nasihat, vasiyat, siyar, and akhlaq.[40]
Demonstrating that Salaman
va Absal operates as a mystical mirror for princes will be carried out by
interrogating those concepts and statements on statecraft it contains which
correspond to and repeat ideas expressed in several classic medieval Persian
works of advice. That is to say, key aspects of Salaman va Absal will be
compared and integrated with similar aspects found in such Perso-Islamic
manuals of advice as: Qabus- nama by Kay Kâ’üs b. Iskandar;[41]
Siyar al-muluk by Nizam al-Mulk;[42] Nasïhat
al-muluk by Abü Hamid Muhammad al-Ghazâlï;4[43] Akhlaq-i Nasirï by
Nasir al-Din Tüsi;[44]
and finally, Akhlaq-i Jalalï by Jalal al-Din Davani.[45]
First in terms of
chronology is the QabUs-nama of Kay Kâ’üs b. Iskandar (d. ca.
477/1084-85), a Ziyarid princeling from the Caspian provinces of Tabaristan
(Mazandaran) and Gurgan in northern Iran. Noted for its brisk practicality,
this manual, which emphasizes the Zoroastrian principle of moderation (paiman;
mïyana or andaza) and manly virtue (Javanmardt), was
completed in 474/1082-83 for Kay Kâ’üs’ son and successor Gilânshâh (d.
483/1090)[46]
Encyclopedic in its outlook, the forty-four chapters of the Qabüs-nama
tackle a range of spiritual and mundane matters, including: knowing God, the
creation of the prophets and their mission, the etiquette of eating, purchasing
a horse, rearing children, the art of controlling an armed force, and the
conduct of kingship.
Written about four years
after the Qabüs-nama (i.e., 478/1087) is the Siyar al-mulük, an
administrative handbook on medieval realpolitik by the doyen of medieval
Persian vazlrs, Nizam al-Mulk al-Tüsi (d. 485/1092). Supposedly
commissioned at the urging of the Saljuq ruler Malikshah (d. 485/1092) as an
internal review of his realm, the Siyar al-mulük served as a candid and
expedient appraisal of the Great Saljuq empire. Its preoccupation with
safeguarding the hierarchical status quo by maintaining the ruler’s monopoly on
coercive force (siyasat), though justified by Nizam al-Mulk with
reference to old Sasanian precedents, reflects the perturbations of its author
over contemporary threats posed by insurrectionist and heretical religious
groups of fifth/eleventh century Iran, notably the Isma'ili Shi'ites (referred
to in the text as Bâtinïs).[47]
Another manual written
for a Saljuq patron and useful for the present study is the Naslhat
al-mulük ascribed to the Muslim theologian Abü Hamid Muhammad Ghazali (d.
505/1111). Completed twenty-three years after the Siyar al-mulük and
dedicated to the Saljuq ruler Muhammad b. Malikshah (d. 511/1118) on behalf of
his younger brother Sanjar (d. 552/ 1157), the Naslhat al-mulük is in
fact an amalgam of two very dissimilar sections; the first serving as a
homiletic exposition of the Islamic faith, the second as a theoretical and
practical guide to kingship. It is this latter exposition and the forthright
Islamization of ancient Iranian traditions concerning the relationship between
religion (dln) and kingship (mulk) that is of special interest
for this study[48]
The first major
post-Mongol work of Perso-Islamic ethico-political advice, the Akhlaq-i
Nasirl by Nasir al-Din Tüsi, is particularly useful in correlating Salaman
va Absal to the body of works on political advice[49] The most
influential medieval Persian advice manual, the Akhlaq-i Nasirl synthesized
Aristotelian philosophy with ancient Indo-Iranian ideals of hierarchy by
augmenting earlier Islamic works on political philosophy by Abü Nasr Farabi (d.
339/950) and Abü ‘Ali b. Miskawaih (d. 421/1030).[50] The Akhlaq-i
Nasirl, which was ultimately dedicated to the Ilkhanid ruler of Iran, Hülegü
(d. 663/1265), conceptualizes society as a cooperative effort to achieve a
degree of “perfection” that can only be realized in the communal unit of the
city (madlna). Borrowing the Aristotelian concept of man as a “civic
animal” (al-insan al-madaniyy bi-al-tab''), Tüsi states that humans are
inclined by nature to congregate in cities and engage in social interaction (jtmO)
while occupying themselves with a diversity of crafts and professions.[51]
[52]
[53]
[54]
According to Tüsi, the role of the ruler is to regulate a cooperative ethic of
mutual aid (mu'avanat) amongst these diverse groups by keeping each
within its proper hierarchical rank or vocational place and in a condition of
interdependency.52 The resulting societal equilibrium (i'tidal)
is equated with justice (cadl), the highest of virtues.53
This arranging of a polity according to the fundamental order of the universe,
that is the external macrocosm, is implicitly mirrored by the necessity for the
individual (i.e., the ruler) to properly order the inner microcosm of himself.
This study will explore
how the idea of “man as the microcosm” is reflected in Jami’s Salaman va
Absal. The need of the ruler to realize his place as the shadow of God (zill
Allah) by keeping his bodily humors in balance and passions in check will
be compared with the perfect ruler or the need of the Sufi mystic to perfect
his spiritual self by disciplining (tadblr) his carnal soul, or nafs.
The concept of acting as the vicegerent of God (khalifat Allah) or
shadow of God on earth will therefore be discussed in connection with the Sufi
conception of the Perfect Man.54 Special attention will be paid to
the Akhlaq-i Jalall by Jalal al-Din Davani (d. 908/1502-3), which was
dedicated to both Üzün Hasan (d. 882/1478) and his eldest son Sultan-Khalil
(i.e., the older uterine brother of Ya'qüb) sometime between 871-81/1467-77. It
represents an Àq Qoyünlü mirror for princes, which was based in part on ideas
contained in the Akhlaq-i Nasirl by Nasir al-Din Tüsi. It is, however,
unique among mirrors in its insistence that the ruler associate with Sufi
mystics and support dervishes who, by way of their spiritual energy (himmat),
can act as kingmakers.[55]
In addition to its admonitions to Üzün Hasan and Sultan-Khalil regarding
the political importance of Sufi mystics, the Akhlaq-i Jalall contains
esoteric elements which buttress the claim put forward in this study that the
Àq Qoyünlü court of Ya'qüb was fertile ground for the reception of such
mystical works as Jami’s Salaman va Absal. That is to say, the
prevalence of Sufi mystical ideas at the Àq Qoyünlü court was such that not
only was a “traditional” mirror for princes (i.e., the Akhlaq-i Jalall)
pervaded with Sufi ethics, but a mystical allegory—in poetic form no less—could
also be a vehicle by which concepts of statecraft were communicated.
In order to establish that Salaman va Absal
and the Akhlaq-i Jalall fit within the literary genre of Persian mirrors
for princes, we shall examine the defining characteristics of several classic
works. By highlighting their shared statements concerning such concepts as
kingship, religion, justice, the punitive capacity of the ruler, and the
vizierate, these manuals of practical advice will, each in its own way, be
treated as antecedent expressions of some of the ideas contained in the Salaman
va Absal by Jami.
For example, passages reflecting such perennial
Iranian themes as the necessity for the king to exercise justice (cadl
or cadalat); the idea that religion and kingship are
twin-brothers (encapsulated in the expression: dln va daulat du baradarand)
and thus interdependent; and the indispensability of a good vazlr, will
be offered as evidence to suggest that Jami’s intention was, among other
things, to impart wisdom about kingship and statecraft to his Àq Qoyünlü
addressee. In so doing, this study will argue that besides being a mystical
Persian romance, Jami’s Salaman va Absal also belongs to the genre of
Persian mirrors for princes.
Finally, by comparing Salaman va Absal
with the abovementioned corpus of Persian manuals spanning some five
centuries, the durability of ancient Iranian ideals relating to proper
governance will be evinced.
Salaman va Absal and the Masnavi of Rumi
In addition to arguing
that Salaman va Absal is a mystical mirror for princes, a series of
secondary hypotheses will be put forward. Chief among these is that the work by
Jami is partly based on the first tale in the Masnavl-yi ma'navl by
Jalal al-Din Rümi (d. 672/1273), namely “The story of the king’s falling in
love with a handmaiden and buying her,” which Rümi takes as an allegorical
description of the purification of the soul through love.[56] [57] [58] By comparing the symbolic
significance of the characters in Rümi’s tale—namely the king, the divine
physician, the handmaiden, and the goldsmith—with those in Jami’s tale, it will
be demonstrated that Salaman va Absal was, in addition to its ancient
Graeco-Iranian heritage, modeled in part after Rümi’s famous homiletic tale.57
To substantiate this claim, we will point to Jami’s inclusion of key passages
from the tale by Rümi, his use of the metre of the Masnavi, and the fact
that both narratives share a degree of shocking grotesqueness.
The Historical
Significance of Salaman va Absal
Jami’s tale has another
purpose beyond its primary functions as a mirror for princes and an
experiential tale, or récit visionnaire, explicating the path of gnostic
self-realization—it is also an historical allegory in which the principal
characters symbolically represent discrete historical figures at the Àq Qoyünlü
court. Salaman appears to represent the addressee of the poem, Ya'qüb; the King
of ancient Greece represents the ideal of kingship; the Sage represents
Ya'qüb’s advisor and vazlr, Qazi Safi al-Din b. Shukr Allah 'îsa Savaji
(d. 896/1491); and Absal symbolizes wine and the life of libertinage. The
initial infatuation of Salaman with and subsequent renunciation of Absal will
therefore be contextualized within the historical reality of the public repentance
(tauba) by Ya'qüb and his prohibition of the consumption of wine in
Tabriz in 893/1488.58 Jami, it will be argued, composed and
dedicated his Salaman va Absal to Ya'qüb not only for its high-minded
mystical didacticism, but also on account of the narrative’s depiction of
actual personalities and events that would have been familiar to Ya'qüb. That
is to say, using a mystical tale, Jami took the occasion of the renunciation of
drinking by Ya'qüb to encourage him to embark upon, or at least recognize, the
pious austerities involved in the Sufi mystical path, which he regarded as a
prerequisite of kingship.[59]
This contradicts the
received view that Jami composed and dedicated his Salaman va Absal as a
coronation gift to celebrate the commencement of the independent rule of Ya'qüb
in 885/1480.[60]
Internal evidence in the text itself provides support to make a case for a
later date of completion. By reviewing this and other evidence in contemporary
sources of the late ninth/fifteenth and tenth/sixteenth centuries, including
the official history of the reign of Ya'qüb, the Tarlkh-i ‘Àlam-ârâ-yi.
amlnl by Fazl Allah b. Rüzbihan Khunjï-Isfahânï (d. 927/1521), and the
personal correspondence of Jami and Ya'qüb, this study will argue that the
dedication by Jami of his Salaman va Absal to Ya'qüb occurred after the
latter’s public repentance from drinking and was the culminating act of his
sustained dialogue with the Àq Qoyünlü ruler. This rapport, expressed in
letters and poetry replete with terms associated with the doctrines and
practices of the Naqshbandi Sufi order (tarlqa), suggests that their
relationship resembled that of a Sufi master and his disciple.
Overview of
the Primary Sources
As John E. Woods has
observed, there is no shortage of primary historical sources available for the
study of the Àq Qoyünlü period.[61]
The problem, however, lies in the fact that many of these materials are
fragmentary, making Àq Qoyünlü historiography an exercise in synthesis. As a
result, a variety of documentary, epigraphical, numismatic, bureaucratic,
narrative, and literary sources must be exploited in order to undertake an
effective inquiry into any aspect of Àq Qoyünlü history.
Bearing this in mind, the notion that Salaman
va Absal is a mystical and historically relevant mirror for princes, will
be supported by a variety of Persian literary sources, most of which are
contemporary or nearcontemporary with the poem itself, which is to say they
were completed during Jami’s lifetime or shortly thereafter during the
tenth/sixteenth century. The first such “primary source” is the Salaman va
Absal itself. Other poems addressed to the Àq Qoyünlü court, especially
those that corroborate historical information contained in Salaman va Absal,
will be cited. This study will investigate the official histories of the reigns
of Ya‘qüb and his father, Üzün Hasan, namely the ‘Àlam-ârâ-yi. amlnl, by
Khunji-Isfahani and the Kitab-i Diyar-Bakriyya by Abü Bakr
Tihrani-Isfahani (d. 882/1478). Additional information will be gleaned from
Safavid-era chronicles, such as the Tarlkh-i Habib al-siyar JI akhbar-i
aJrad-i bashar by Ghiyas al-Din Khvandamir and the Lubb al-tavarlkh
by Mir Yahya b. ‘Abd al-Latif (Husaini Saifi) Qazvini. This study also makes
use of hagiographical literature, specifically, the Maqamat-i Jami by
‘Abd al-Vasi‘ Nizami Bakharzi, the Rauzat al-jinan wa jannat al-janan by
Hafiz Husain Karbala’i-Tabrizi Baba-Faraji, the Rashahat-i cain
al-hayat by Fakhr al-Din ‘Ali b. Husain Va‘iz Kashifi, the Menakib-i
Ibrahlm-i Gülçenl by Muhyi Gulshani, and the Majalis al-Ushshaq by
Amir Sayyid Kamal al-Din Husain Gazurgahi. The following literary anthologies
will be consulted, the Hasht bihisht by Hakim Shah-Muhammad b. Mubarak
Qazvini, the TuhJa-i Saml by Sam Mirza Safavi, the Tazkirat
al-shu'ara’ by Daulatshah b. ‘Ala’ al-Daula Bakhtishah al-Ghazi Samarqandi,
and the Rauzat al-salatln by Sultan Muhammad Fakhri Haravi. Finally, the
personal correspondence between Jami and Ya‘qüb will also be analyzed and
discussed.
Salaman va Absal by Jaml
Our inquiry necessarily
begins with Jami’s Salaman va Absal itself. A relatively short masnavl
of 1,131 verses, it is traditionally grouped in Jami’s heptad of masnavls,
called Haft aurang (Seven Thrones),[62] five of which are in
imitation of the quintet of romantic and didactic masnavls by Nizami
Ganjavi (d. 605/1209) known simply as the Khamsa.63 The edition used in
this study is the critical edition of the Haft aurang by ATâ-Khân
Afsahzad (1999), which is based on eight manuscripts, including the oldest
known copy of the Haft aurang, which is dated 895/1490 in Herat and held
in the Oriental Institute of the Academy of Sciences of Uzbekistan in Tashkent.[63]
[64]
In the opinion of Afsahzad, the 895/1490 manuscript is the most complete Haft
aurang manuscript^[65]
[66]
With this assessment in mind, the present study includes a new, revised
translation of Salaman va Absal (see Appendix 2)—one which takes into
greater account the political and spiritual contexts within which Jami composed
the poem. While relying on the critical edition by Afsahzad, an attempt has
also been made to corroborate key passages and ambiguous terms or images in the
poem by comparing his edition with that of Zahra Muhajiri, whose own critical
edition of the Salaman va Absal (1998) was based on six manuscripts of
the Haft aurang,66 the oldest of which is purported to be an autograph
copy held in St. Petersburg which she erroneously dates to 890/1485 (i.e., two
years before Ya‘qüb’s repentance in 893/1488)[67] [68] The autograph appears at
the end of the second section (daftar) of the Silsilat al-zahab
and reads: “The one who is copying this book is its versifier, and he is ‘Abd
al-Rahman Jami” (raqim al-kitab nazimuhu wa huwa al-faqir Abd al-Rahman
al-famt).'8 It is followed by the inscription: “on the eleventh
of Dhü al-Hijja in the year 890.”[69]
Even if the autograph were authentic, its appearance at the end of the second
of the three daftars of the Silsilat al-zahab does not mean, as
Muhâjirï presumes, that the other six masnavis, including Salaman va
Absal, were transcribed on this date. It should be noted that W. Ivanov, E.
È. Bertel’s, and Najib Mâyil Haravi doubted the authenticity of this and other
manuscripts purporting to contain the autograph of Jami.[70] [71] [72] [73] [74]
Other Persian
Poetry Addressed to Ya’qub
In addition to Salaman
va Absal, Jami’s Silsilat al-zahab includes a eulogy of Ya'qüb in
the third daftard1 The importance of the eulogy rests in its
subtle criticism of Ya'qüb’s immoral behavior. Jami also addressed several qasidas
to Ya'qüb. These works will be examined later on for information they reveal
about the nature of the relationship between the two men?2 Besides
the poetry of Jami, this study is also concerned with other works of poetry
addressed to Àq Qoyünlü rulers or generated at the Àq Qoyünlü courts in Tabriz
and Shiraz. This literature has hardly been exploited but it indicates that the
Àq Qoyünlü were patrons of Persian belles-lettres.13 For
example, the literary productions of poets affiliated with the Àq Qoyünlü, such
as Ahli Shirazi (d. 942/1535), Kamal al-Din Banâ’i Haravi (d. 918/1512), Baba
Fighani (d. 925/1519), and Shahidi Qumi (d. 935/1528-29), which often contain
valuable historical information embedded (or encrypted) within them, will be
mentioned in connection with members of the Àq Qoyünlü court.74 Ahli
Shirazi, for example, dedicated his allegorical masnavi on love, Sham'
va parvana, to Ya'qüb.[75]
Banâ’ï, for his part, addressed his 5,000 verse narrative poem Bahram va
Bihruz (or Bagh-i Iram) to Ya'qüb as well.[76] [77] [78] [79] Neither work has been the
object of any detailed study in English. Contributing to this lacuna is a
tendency to regard panegyrics and allegorical or mystical poetry as having no
historiographical value.77
Ofcial Court
Chronicles and General Histories
Despite its implicit bias
in favour of the ruler, the official court history of Ya'qüb, Álam-ara-yi
amini, by Khunjï-Isfahânï remains the single most important source for Àq
Qoyünlü history?8 Commissioned by Ya'qüb but completed in the reign
of his son and successor Abü al-Fath Bâysunghur (d. 898/1493), the chronicle by
Khunjï-Isfahânï covers the first four years of the reign of Ya'qüb
(882-86/1478-81); omits the years 886-90/1481-85; resumes with the years
890-91/1485-86; and covers events of the years 891-96/1486-91, the final four
years of his patron’s rule?9 This last part is written from the
perspective of an eyewitness. An important entry concerning the efforts by
Ya‘qüb to secure the advice of Jami and benefit from his spiritual energy (himmat),
appears in a section describing events in the year 892/1487, a period
presumably better documented since Khunji-Isfahani would have been physically
present. As the official chronicler, Khunji-Isfahani is an important figure in
Àq Qoyünlü history. A staunch Sunni, Khunji-Isfahani studied theology in Shiraz
under Jalal al-Din Davani and was introduced to Sufi mysticism by Pir Jamal
al-Din Ardistani (d. 879/1474-75), leader of the Jamaliyya, a sub-branch of the
Suhravardi order.[80]
He later joined the Jahri brotherhood, an affiliate of the Naqshbandi order,
composed eulogies on Khvaja Bahâ’ al-Din Naqshband (d. 791/1389), the eponymous
founder of the tariqa, and sought the friendship of disciples of the
influential Naqshbandi leader from Samarqand, Khvaja Nasir al-Din ‘Ubaid Allah
Ahrar (d. 895/1490)[81]
[82]
[83]
The official chronicle of
the reign of Üzün Hasan, the Kitab-i Diyar- Bakriyya by Tihrani-Isfahani
will be referred to only sporadically, since it does not provide much information
immediately relevant to this study.82 But as the earliest major
internal Àq Qoyünlü historical source, it does nonetheless include details
about the close association of Ya‘qüb’s father with tariqa-affiliated
Sufis and “rogue” dervishes such as the shamanlike shaikh “Taj al-Mujazib”
Baba ‘Abd al-Rahman Shami (date of death unknown).83 As this study
will argue, information about such relationships suggests that, as successor
to Üzün Hasan, Ya'qüb continued the Àq Qoyünlü tradition of soliciting the advice
of Sufi mystics.
More useful for
biographical information and accounts of events at the court of Ya'qüb is the Habib
al-siyar by Khvandamir (d. ca. 942/1536), a universal history composed in
930/1524 and dedicated to the Safavids.[84] With its
strongly biographical focus, the Habib al-siyar is helpful in determining
the influence of Qâzï 'ïsâ Sâvajï and of the extended Sâvajï family of
bureaucrats on the administration of Ya'qüb. It also affirms the interest of
Àq Qoyünlü rulers in Jami’s poetry. For example, the Habib al-siyar contains
a description of the reception given to a Timurid diplomatic mission when it
presented (or at least intended to present) Jami’s Kulliyat to Ya'qüb
and Qazi 'ïsâ[85]
Finally, another
Safavid-era chronicle, the Lubb al-tavarikh by Mir Yahya b. 'Abd
al-Latif (Husaini Saifi) Qazvini (d. 962/1555), which was completed in
948/1541, recounts several details of the reign of Ya'qüb in an unexpectedly
sympathetic tenor[86]
Much of the account by Yahya Qazvini deals with the incapacitating sorrow that
gripped Ya'qüb after the death of his younger uterine brother, Yamin al-Din Abü
al-'Izz Yüsuf Bahadur (d. 895/1490). A quatrain (ruba'i) ascribed to
Jami, and included in the Lubb al-tavarikh, not only illustrates
Ya'qüb’s despair, but suggests that Jami and the Àq Qoyünlü ruler enjoyed a
close rapport, one which appears to have lasted a lifetime[87] [88]
Hagiographies
and Biographical Works
Islamic hagiographic
literature, broadly speaking, is a genre devoted to individuals or groups,
usually Sufi mystics, whose recognized status as “saints” or “holy men” made
them ideal subjects of devotional accounts.88 As a consequence of their
tendency to emphasize the extraordinary feats of their subjects, historians
have traditionally dismissed hagiographies as unreliable sources for medieval
Islamic history.[89]
[90]
Recently however, a reappraisal of the historical value of such works, by
scholars like Jo-Ann Gross, Devin DeWeese, and Jürgen Paul, has occasioned
renewed interest in a literary genre that was variously designated as tazkirat,
maqamat, manaqib, and tabaqat?0 As a revered poet and
Naqshbandi mystic, Jami was the subject of the Maqamat-i Jami by ‘Abd
al-Vasi' Nizami Bakharzi (d. 909/1503), a hagiological account of the life of
Jami that contains information pertinent to this study[91] [92] Its preoccupation with
events in Timurid Herat is reflected in the fact that Ya'qüb goes entirely
unmentioned. The Maqamat-i Jami does, however, contain a description of
Jami’s encounter with Üzün Hasan at Tabriz during his sojourn in Àq Qoyünlü
territory on his way home to Herat after performing the hajj in
878/1473.92
The presence and
influence of Sufi mystics at the Àq Qoyünlü court in Tabriz, particularly the
activities involving members of the Naqshbandi order, will be explored through
several other tenth/sixteenth century Persian hagiographical anthologies.
Foremost among these is the Rauzat al-jinan wa jannat al-janan of Hafiz
Husain Karbala’i-Tabrizi Baba-Faraji (d. 997/1589), more widely referred to as
Ibn Karbalâ’i[93]
As a guide for pilgrims to the burial places of famous religious figures in
Tabriz and its environs, the Rauzat al-jinan functions as both a local
history (tarikh) and a hagiographic anthology (tazkira). Filled
with detailed biographical information on deceased Sufis, poets, scholars, and
other notables, the Rauzat
JAMI’S SALAMAN VA
ABSAL AS A PERSO-ISLAmiC BOOK OF ADVICE 31 al-jinan is a valuable
source for gauging the degree to which the court of Ya'qüb patronized local
mystics and Sufi brotherhoods. Special attention will be paid to material
concerning the chief exponent of the Naqshbandi order in Tabriz, Sun' Allah
Küzakunânï (d. 929/1522-23), whose prior association with Jami and alleged
interlocutions with the “ruler of the time” (i.e., Ya'qüb) suggest that the
Naqshbandi intellections or advice of Jami might also have been conveyed to Àq
Qoyünlü notables through such individuals.
Another compendium of
biographies of prominent Naqshbandi saints is the Rashahat-i cain
al-hayat by Fakhr al-Din 'All b. Husain Va'iz Kashifi (d. 939/1532-33).[94]
Completed in 909/1503-4, the bulk of the Rashahat-i cain al-hayat
concerns the predecessors, life, teachings, miracles, and disciples of Khvaja
'Ubaid Allah Ahrar, whose political, financial, and missionary activities have
been the subject of several studies[95] The Rashahat-i cain
al-hayat is a useful source for reconstructing the inauspicious visit by
Jami to Àq Qoyünlü-administered Baghdad in 878/1473, where a flaring sectarian
dispute forced him to return to the relative calm provided by the court of Üzün
Hasan in Tabriz[96]
Jami’s relief upon meeting the father of Ya'qüb appears to be alluded to in a
section of his Salaman va Absal in which he expects Ya'qüb to fulfill
his noble legacy by, among other things, adopting the laudable character of his
father[97]
The Menakib-i
Ibrâhtm-i Gülçenï by Muhyi Gulshani (d.1026/1617), a hagiography written
in Ottoman Turkish honoring Shaikh Ibrahim Gulshani (d. 940/1534), eponymous
founder of the Gulshani branch of the Khalvati Sufi order and close advisor to
Ya'qüb, is an especially rich source for
Àq Qoyünlü history.[98]
[99]
As this study will demonstrate, the Persian poetry cited in it contains unique
insights into a contentious power matrix at the court of Ya'qüb involving
Ibrâhîm Gulshani, Qâzï 'Isa, and Qazi 'Isa’s cousin, Shaikh Najm al-Dîn Mas'üd
(d. ca. 898/1493), an intriguing figure who served as head of the chancery (parvanchï)
and was an intimate (muqarrab) of Ya'qüb’s royal household.99
Finally, several biographical details concerning
Ya'qüb, including allusions to a sense of despair that appears to have
permeated his court, will be cited from the notice on Ya'qüb in the Majalis
al-'ushshaq, the biographical dictionary of Sufi mystics written by
Gâzurgâhî (d. ca. 909/1503-4), a Sufi and official responsible for religious
affairs and pious endowments under the Timurid ruler Sultân-Husain Bâyqarâ (r.
875-911/1469-1506).[100]
[101]
[102]
Besides shedding light on
the literary tastes and ambiance of the Àq Qoyünlü court, poetic anthologies
(pl. tazkirat) such as the Persian translation and expansion of the
Chaghatay Turkish Majalis al-nafa’is of 'Ali Shir Nava’i (d. 906/1501)
by Hakim Shâh-Muhammad b. Mubarak Qazvini (d. 966/1559)101 and the Tuhfa-i
Sami by Sam Mirza Safavi (d. 984/1576)^02 yield remarkable information
about the nature of the relationship between Ya'qüb and Qazi 'îsa not found in
other normative historical sources.[103] [104] [105] [106] [107] [108] Qazvini completed his
translation of the Majalis al-nafa’is, entitled as Hasht bihisht,
in 929/1522-23 for the Ottoman sultan Selim “the Grim” (d. 926/1520). What is
particularly significant is that he appended forty notices on poets associated
with Ya'qüb and his court, thus making this an indispensable source for the
history of the literary life of Àq Qoyünlü Tabriz.104
Another contemporary tazkira
is the Tazkirat al-shucara’ by Daulatshah b. 'Ala’ al-Daula
Bakhtishah al-Ghazi Samarqandi (d. 900/1494-95),^ a selection of entries on
ancient Arab and Persian poets up to the reign of Sultan-Husain Bayqara.
Completed in 892/1487, the Rauzat al-salatin by Sultan Muhammad Fakhri
Haravi (d. ca. 962/1555) is a collection of biographical entries on rulers who
composed poetry.106 It is useful for helping to establish the date
of composition of Salaman va Absal, and includes poems of Ya'qüb’s own
composition.107
Letters of
Personal Correspondence
Another important source,
in terms of primary sources written in prose, is the personal correspondence (tarassul;
insha’; or ikhwaniyyat) between Jami and a range of contemporary
rulers, including Üzün Hasan and his son Ya'qüb. Particularly relevant to this
study are four letters addressed by Ya'qüb to Jami, as well as one reply by
Jami to Ya'qüb (see Appendix 1), which is particularly revealing.W8
These provide a glimpse into the nature of their relationship, which appears to
be that of a master and disciple— a dynamic evinced in the constant requests by
Ya'qüb for the counsels (nasa’ih) of Jami. One of the letters sent to
Jami by Ya'qüb is especially telling, for it indirectly refers to the poem Salaman
va Absal by way of an allusion to Ibn Sina’s version of the tale.[109]
[110]
Most significant is the fact that, in this letter, Ya'qüb considers the poem to
be a work of advice and not, as is generally assumed, merely a romantic tale.
This correspondence, despite its dense, almost cryptographic, idiom, supports
the contention that Jami’s poem was understood by the Àq Qoyünlü rulers themselves
to be a mirror for princes.
Salaman va Absal was written
at the end of Jami’s prolific literary career during an era that was dominated
by the cultural achievements of the Timurids. It was dedicated however to an Àq
Qoyünlü patron. Serious studies by modern scholars of the religious, political,
and literary dynamics of the Àq Qoyünlü court—especially that of Ya'qüb—have
failed to give it the attention it deserves.110
The aim of the present
study is to contextualize Salaman va Absal historically and to examine
it as a mirror of advice for the Àq Qoyünlü ruler to whom it is dedicated. This
will be achieved by exploiting the abovementioned historical sources and by a
textual analysis of the poem.
In conclusion, a
hypothesis will be presented to explain the multilayered esotericism of Salaman
va Absal by examining how it at once operated as traditional guide to
governance, a heuristic vehicle for mystical contemplation, and a veiled
account of the dramatis personae at the court of Ya'qüb.
CHAPTER TWO
POLITICAL
ADVICE FOR RULERS AND MYSTICAL GUIDANCE
FOR SUFIS IN SALÁMÁN VA ABSÁL
Religion is good advice.
Religion is good advice.
Religion is good advice.
—Ibn Taimiyya, Kitab
al-siyasa al-shardya1
The
Perso-Islamic Tradition of Advice and Advice Literature
The tradition of giving
advice to rulers, statesmen, and other officials on how to comport themselves
according to religious and ethical ideals while expediently achieving their
political, military, or administrative aims is rooted in Late Antiquity. It
was not until the fourth/tenth century however, during the early ‘Abbasid
caliphate, that the genre of advice literature crystallized around Arabic
translations of prose works in Pahlavi (e.g., Advices of Ardashir, Anüshïrvân, and
Buzurjmihr; the Letter of Tansar), ancient Greek (e.g., the Secretum
Secretorum), and Sanskrit (e.g., Arthashastra; Panchatantra)
concerning ethics and statecraft.[111] [112] The literature of advice (andarz
or pand)—particularly that ascribed to the Sasanians—had the most
significant bearing on the subsequent development of Perso-Islamic mirrors for
princes.
The Sasanian model of
kingship, and the didactic literature it spawned in medieval Islam, is
reflected in the Nasihat al-muluk of al-Ghazali, in which he recommends
that the ruler “follow the precepts (barnahad) and methods (ravish)
of the kings who preceded him (i.e., the Sasanians), and govern like them. He
must also read their books of counsel (pand-nama), for these
predecessors lived long lives, went through many experiences, and learned by
experience to distinguish good from bad.”[113]
For his part, Nizam
al-Mulk devotes chapter 18 of the Siyar al-muluk to the importance of
“Consulting with wise (daniyan) and experienced men (piran).”[114] But instead of
harkening back to Sasanian models, Nizam al-Mulk justifies the need for the
ruler to seek advice in Islamic terms by quoting a Qur’anic verse (3:159) in
which God commands the Prophet to “consult (shawir) them in affairs!”[115]
[116]
It should be noted that
the association of the Prophet Muhammad with ethical advice was not novel.
According to a canonical hadith, the Prophet stated, “Religion is
counsel (nasihat).”6 An interlocutor asked for whom, to which Muhammad
purportedly answered, “For God, His Book, and His Messenger; for the leaders of
the Muslims and their community.”[117] Another
tradition suggests that giving good advice (or pious admonition) is a religious
duty for Muslims, alongside prayer (salat) and giving alms (zakat).[118]
Added to these Perso-Islamic
justifications for counseling rulers is the fact that the Ulama’ and
leaders of Sufi mystical orders, despite their occasional ambivalence to
involving themselves in temporal affairs of the state were, alongside vazirs,
important transmitters of moralizing advice. By the second-half of the
ninth/fifteenth century, this meant Sufi mystics, notably members of the
Naqshbandi order like ‘Ubaid Allah Ahrar, exerted considerable influence over
Timurid rulers in Transoxiana and eastern Iran.[119] With their
doctrine of “solitude within society” (khalvat dar anjuman), an ethic
asserting that inward (spiritual) devotion was best achieved through outward
activity (that is, within society), the Naqshbandis justified their service to
rulers in religious terms.[120]
[121]
[122]
[123]
[124]
[125]
‘Ubaid Allah Ahrar for example, is credited with inspiring Sultan-Abü Sard’s
(873/1469) defeat of ‘Abd Allah Khan and facilitating Sultan-Abü Sard’s
accession to the Timurid throne in 855/1451 after the prince had assured Ahrar
that he would personally uphold the sharFa)1 Later, ‘Ubaid
Allah Ahrar intervened with Sultan-Abü Sa‘id on behalf of the sedentary Muslim
populations of Samarqand and Bukhara and secured the abolition of the tamgha
(an old Mongol tax levied on all commercial transactions^2 by
arguing that such a toll was a heretical innovation (bidca)
and not in accordance with Islamic law.13
It has been argued that,
because of their rigorous adherence to the sharFa and their staunchly
Sunni identity, the Naqshbandis were disposed to serving the Timurid and
Ottoman administrations?4 For example, they trace their spiritual
genealogy or silsila back to the first caliph, Abü Bakr (d. 13/634). It
has been speculated that their reputedly anti-Shi‘ite polemics and hostility
to antinomian dervish groups would have won them support from the traditional "ulama’.i5
As Hamid Algar, Paul, and Dina Le Gall have demonstrated, however, royal
patrons directed their attention to individual Naqshbandis for several reasons,
including their reputations as purveyors of Persian literary culture and as
interpreters of the theosophical ideas of Ibn al-'Arabi.[126] [127] [128] [129] Perhaps more importantly,
their observation of the principle of khalvat dar anjuman indicates that
the Naqshbandis attached their own spiritual progress to engaging in public
activities and vocations that would theoretically benefit all Muslims.
This last explanation is
at the heart of an aphorism attributed to 'Ubaid Allah Ahrar which encapsulates
the order’s ethos of community service: “A good khvaja (i.e.,
Naqshbandi),” he is reported to have said, “must benefit Muslims and he must
also mingle with amirs and sultans so that his pious being encourages
them to occupy themselves with the good of the people and avoid injustice and
oppression.’47 Elsewhere in the same source, 'Ubaid Allah Ahrar
points to the activism that distinguished Naqshbandis from other Sufi groups,
saying: “We have been assigned a different task, which is to guard the Muslims
from oppression, and to this end one must mingle with kings and conquer their
souls.’48 In other words, being a Naqshbandi required one to engage
to some degree in politics, and this political activity—at least within the
framework of royal patronage of a Sufi shaikh—amounted to giving a ruler good
advice.
This idea was apparently
not uncommon in late ninth/fifteenth century Iran. For example, a similar if
not more explicit opinion relating mystical progress to court service is
expressed in the Akhlaq-i Jalali. According to Davani, whose interest in
Sufism prompted him to associate with the Murshidiyya, a circle of dervishes in
Kazarun centered around a pupil of Amin al-Din al-Balyani (d. 745/1344-45),
“the masters of the mystical path (masha’ikh-i tariqat) have said that
[the custom of] following the Sufi path (sulük-i tarlqat) will not
attach (ta'alluq) [itself] to a person who is not in the service of
rulers.”[130]
He goes on to explain that, because the ruler is the shadow of God (zill
Allah), observing proper etiquette at the royal assembly breaks the ego (nafs)
and leads one to adhere to the customs of the Sufi way (rusüm-i tarlqat).[131] [132] [133]
Although he attributes this to unnamed shaikhs (in order to both legitimize and
distance himself from such a position), Davani endorses the notion that
associating with rulers was a prerequisite for the spiritual advancement of
Sufi mystics. The fact that he expressed such sentiments in a manual of advice
addressed to the Àq Qoyünlü ruler, suggests that the dynasty’s court was
already populated by Sufis who traditionally cultivated a taste for
mystico-didactic literature.
The concept of advice,
especially the idea that the good counsel of a father or sage ultimately
determines the success of a prince, is a central theme in Jami’s Salaman va
Absal. As already noted, the story includes the repeated admonitions given
by the King and the Sage to convince Salaman to renounce his beloved Absal and
devote himself entirely to inheriting his father’s throne. For example, “a year
and a month” into the affair, the King and Sage resolve to summon Salaman and
give him “good counsel” (naslhat) since, in an obvious allusion to the hadlth
mentioned earlier, “No deed is better than dispensing good advice.”2i It is
through good advice that the deficient become perfect, and those who have
retreated become those who now advance.22 Jami goes on to explain that the
original proponents of good counsel (nasihan) were the prophets and
that, through their advice, the affairs of reason and religion (caql
va dln) were made right. In fact, for anyone who “drew the breath of
prophecy” (har ki az paighambarl dam zad), he concludes, nothing but
good advice (naslhat) descended on him from heaven. Two vignettes
follow, one in which the King gives counsel (pand) to Salaman, and
another where the Sage provides naslhat[134]
Salâmân reflects on their
admonitions but again abandons them in favor of Absal. Besides illustrating Salâmân’s
defiance, these episodes can be interpreted as representing an attempt by Jami
to address Ya‘qüb by presenting him with vivid justifications for the
prince/ruler’s need to be guided by good advice, that is, the kind of wise
counsel which, it is clearly implied, is contained in his Salaman va Absal.
In doing so, Jami upholds the Naqshbandi tradition articulated by ‘Ubaid Allah
Ahrar and represents the advice-giving Sufi who, by way of his didactic tale,
fulfills the abovementioned requirement to “mingle” with rulers so that tyranny
can be avoided.
It is important to
mention that Ya‘qüb was not the only ruler to whom Jami addressed his didactic
poetry. The Naqshbandi poet is more generally known for his long association
with Timurid rulers, a rapport that appears to have started with Abü al-Qasim
al-Babur (d. 861/1457), the great-grandson of Temür (d. 807/1405).[135]
[136]
[137]
[138]
[139]
However no single ruler (Timurid or otherwise) is more justifiably associated
with Jami than Sultan-Husain Bayqara, whom the poet-mystic initiated into the
Naqshbandi tarlqa.25 In addition to dedicating numerous panegyric qasldas
and ghazals to Sultan-Husain, Jami mentions the Timurid ruler in the
introduction to his Bahâristân, a moralizing work in mixed prose and
verse patterned after the Gulistan of Sa‘di (d. 6gi/i2g2).26
Also, three of the seven masnavls comprising Jami’s Haft aurang,
namely Laill va Majnun, Subhat al-abrâr, and Khirad-nâma-i Iskandarl,
were dedicated to Sultân-Husain.27 Another masnavl, the Silsilat
al-zahab, which bears multiple dedications and is divided into three
distinct books (daftars), praises Sultan-Husain in between prescriptions
directed at Naqshbandi adepts (murlds).28
Other non-Timurid rulers
either had didactic compositions dedicated to them by Jami or were objects of
his panegyrics. For example, around 869/1465, he dedicated his Lava’ih,
a short philosophical tract mixing poetry and prose on the nature of existence (vujüd),
to Jahanshah (d. 872/1467), the leader of the Qara Qoyünlü (Black Sheep) tribal
confederation.[140]
Jami also arranged for his Kulliyat to be delivered to Farrukh Yasar
Shirvan-shah (d. 906/1501), ruler of the Shirvan vassal state in eastern
Transcaucasia whose destiny, on account of a double marriage alliance with the
Àq Qoyünlü, became entwined with the shifting fortunes of Ya‘qüb and his
descendants.[141]
It was the Ottoman
sultans however, who would prove to be the most tenacious in trying to
associate themselves with the famed poet of Herat. Between 875/1470 and
890/1485, the Ottomans made a series of unsuccessful attempts to lure Jami
away from his Timurid patrons in Herat to the Ottoman court at Istanbul. One of
the more ambitious attempts, which is described in the Rashahat-i ain
al-hayat and the Maqamat-i Jami, occurred during Jami’s return trip
from the hajj in 878/1473.[142] Upon hearing that the
poet-mystic was transmitting hadith with the renowned tradi- tionist,
Qazi Muhammad Haisari (date of death unknown), in Damascus, the Ottoman sultan
Mehmed II (d. 886/1481) dispatched a certain Khvaja ‘Ata’ Allah Kirmani with
instructions to offer Jami 5,000 gold ashrafi coins and the promise that
100,000 more awaited him if he diverted his travel to Istanbul[143]
[144]
Suggesting that Jami had no interest in the proposal, the Rashahat-i cain
al-hayat recounts how he left Aleppo for Àq Qoyünlü- administered Tabriz
“without delay” after learning that Ottoman messengers were pursuing him.33
Although unsuccessful,
Mehmed II did nevertheless win a book dedication from Jami. In response to the
Ottoman ruler’s request that he compose a treatise adjudicating the positions
of theologians, Sufis, and philosophers on eleven fundamental questions, Jami
dedicated his al- Durra al-fakhira to him[145] [146] [147] [148] Completed in 886/1481, the
al-Durra al-fakhira presents the Sufi approach to knowledge as a
rational and clearly superior alternative to the sciences of scholastic/speculative
theology (“dm al-kalam) and philosophy (falsafa)?3
Moreover, when Mehmed
Il’s son and successor, sultan Bayazid II (d. 918/1512), ascended the throne,
Jami dedicated a mirror for princes to him.36 Comprising the third
book (daftar) of Jami’s Silsilat al-zahab, this mirror was
written sometime after 896/1490. Based partly on the Chahar maqala of
Nizami ‘Arüzi (d. ca. 552/1157), this work addresses such perennial concerns
as civic politics (siyasat-i madam), justice (cadl),
Islamic law (sharda), and the need to obtain nasihat from
religious scholars and vazirs.37
Like the classic mirrors
for princes, this book of the Silsilat al-zahab contains aphorisms
attributed to, or anecdotes about, rulers from previous dynasties who were
idealized as model sovereigns. For example, references to such Sasanian,
Ghaznavid, Saljuq, and Ilkhanid rulers as Khusrau Anüshïrvân (d. 579), Mahmüd
of Ghazna (d. 421/1030), Sultan Sanjar, and Ghazan Khan (d. 703/1304), are
cited throughout the text.[149]
Jami also addresses the importance of vazlrs to the prosperity of
the realm through references to statesmen like the Saljuq vazlr Nizam
al-Mulk and the Barmakid family of ‘Abbasid-era bureaucrats[150] It is interesting to note
that this daftar also contains a eulogy of Ya‘qüb in an anecdote that at
once praises his justice and makes subtle reference to his moral laxity.[151]
[152]
Like Salaman va Absal, it can be classified as a Perso-Islamic
manual of ethico-political advice in the masnavl poetic form. Granted,
it does not share the allegorical narrative or esoteric intricacies of Salaman
va Absal. Nevertheless, when considered alongside Jami’s other ethical
works, such as the Baharistan, Khirad-nama-i Iskandarl, and Salaman
va Absal, it is significant, for it establishes Jami as a dominant purveyor
of Persian wisdom to rulers in the late ninth/fifteenth century Islamic world.
Political
Advice for Muslim Rulers in Salaman va Absal
As already indicated, the
tradition of writing works of ethical and political advice—collectively
referred to as “mirrors for princes” by modern scholars, who translated the
Latin phrase specula regis from a medieval European context—dates back
to antiquity?1 According to most historians, the medieval Persian
incarnation of this literary genre, which integrated ancient Greek, Iranian,
and Indian conceptions of statecraft into Islamic notions of ethics and
morality, can be traced back to the Sasanian andarz- nama or ayma-nama
tradition in which kings and Zoroastrian priests gave moral advice and
injunctions on proper court etiquette to their sons and courtiers.[153]
This idea of refining one’s character, and the body of advice literature that
accompanied it, was eventually incorporated into the Islamic tradition under the
banner of adab (literary refinement) and akhlaq (practical
ethics)?[154]
[155]
In terms of content, the
central concept in Perso-Islamic manuals dealing with political ethics was
justice (cadl or cadalat).44 The mirrors-
literature uniformly tells us that justice was not a legal abstraction but the
maintenance of an equilibrium, or balance (the Aristotelian mesotés [golden
mean] or ancient Iranian paiman), between the various socioeconomic
groups, such that each class in a hierarchically-structured society depended on
and benefited the other[156]
This commonwealth, or “circle of justice” as it came to be known in the
secondary literature, was presented as the basis for the stability of the
medieval Islamic state.[157]
[158]
[159]
[160]
It envisaged the realm as an organic yet rigidly stratified whole in which, to
quote the Qabus-nama: “Kingship (jahan-darl) is made possible by
means of the army, the army is maintained by means of gold, gold is derived
from [agriculturally] developing the land ("imarat), and developing
the land occurs through justice and equity (dad va cadl va
insqf).”4 A slightly modified version of this circular formula appears in
the Naslhat al-muluk, but instead of kingship, al-Ghazâlï begins the
schema with religion (din), that is to say, “Religion depends on
kingship (padshahl), kingship on the army, the army on provisions (khvasta),
riches on cultivating the land (abadanl), and cultivating the land on
justice (adl).”48 Reflecting Tüsï’s concept of the ideal city, Davânï inserts
an expanded circle, thought to have been devised by Fakhr al-Dïn Râzï, which
incorporates eight elements, and which situates the sharFa and the
punitive capacity (siyasat) of the ruler as its catalysts^9
The world is a
garden whose irrigator is the state; the state is a sultan whose chamberlain is
the sharTa; the sharTa is coercive power whose maintainer is
kingship; kingship is a city whose existence is brought about by the army; the
army is maintained by state revenues; state revenues are produced by the
subjects; the subjects are made slaves of justice; justice is the pivot of the
well-being of the world.[161]
[162]
[163]
[164]
[165]
Though the circle of
justice does not appear in Jami’s Saloman va Absal, the concept of justice
forms an integral part of the explicit advice Jami gives concerning temporal
rule. In fact, the ancient Persian idea relating justice to order and material
prosperity appears conspicuously in a section of Saloman va Absal
entitled, “Commencing with the discourse by explaining the facts of the case (sürat-i
hal) of Salaman and Absal.”5i It is important to note that the phrase sürat-i
hal has a double meaning, one of which alerts the reader to the fact that
Jami intended his Salaman va Absal to be read allegorically.
Specifically, it can be read as Jami’s indication that his poem is also an
“image” (sürat) or representation of the spiritual state (hal) of
the Sufi whose transformation is symbolized in the tale Salaman va Absal.
As if to announce that the tale can be read as a traditional mirror of advice,
Jami’s opening description of the “sürat-i hal” of Salaman and Absal is
capped with an axiomatic expression contained in nearly all Perso-Islamic
manuals of statecraft: “It is justice (’adl) not religion (din)
[that] keeps kingship (mulk) stable^2 An infidel (kufr)
[ruler] who proceeds with justice (cadl),” he states, “is
better for kingship (mulk) than a tyrant who is pious.”53 The
ruler who maintains equipoise between societal groups, regardless of his
personal piety or religious confession, will enjoy a prosperous realm and long
reign. In the case of medieval Iran, such a notion privileged a centralized
regime based on the Sasanian model of a patrimonial monarchy.54 This
system was based on keeping the peasantry occupied with cultivating the land so
that the bureaucratic state could levy agricultural land and produce in order
to outfit and salary the military.[166]
It was understood that
the maintenance of equipoise also applied to the ruler’s own constitution. In
the Naslhat al-muluk, al-Ghazâlï states that inner equilibrium is a
precondition for societal justice and that no ruler can achieve harmony among
his subjects unless he first observes justice within himself.5[167]
He goes on to explain that justice is the restraining of tyranny (zulm),
lust (shahvat), and anger (khashm) in order to make them the
prisoners of reason and religion (caqlva din). Otherwise, it
is the ruler’s reason that becomes imprisoned by tyranny, lust, and anger.5[168]
In the Akhlaq-i Jalall, Davânï warns that anyone who is unable to harmonize
(islah) his own condition and [who] is powerless to effect justice (cadalat)
in his own body, will not be able to make justice (cadalat)
prevail among his people^[169]
[170]
Davânï adds that only after the ruler observes justice over the body and its
powers by abstaining from excess or deficiency, will he become the true caliph
of God (khallfa-i khuda).59 Achieving what might be termed “true
justice,” therefore, had macrocosmic and micro- cosmic implications. This is
something that esoteric (or mystical) mirrors for princes, like Jâmï’s Salaman
va Absal, were apt at addressing.[171]
As for the statement
concerning a just infidel, it is also contained in the Siyar al-muluk,
Naslhat al-muluk, and the Akhlaq-i Jalal! where it appears in Arabic
as: al-mulkyabqa ma!a al-kufr wa layabqa ma'a al-zulm (“kingship
endures with unbelief [but] does not endure with tyranny”).[172] [173] [174] [175] [176] Nizam al-Mulk attributes
the maxim to unnamed sages, but al-Ghazali classifies it as a prophetic hadlth.62
Regardless of origin, the statement became an essential aphorism in Persian
manuals of statecraft, appearing in mirrors for princes written as late as the
thirteenth/nineteenth century.63
Jami cites a similar
version of the maxim in a chapter of his Baharistan devoted to the
subject of equity (nisfat) and justice (cadalat), in
which he writes that “Justice (Jadl) and equity (insaf), not
unbelief (kufr) or religion (d!n), are those things that are
effective in the preservation of the kingdom. For the ordering of this world,
justice without religion (Jadl bld!n) is better than the tyranny of a
pious (dlndar) king.”64 In terms of Salaman va Absal,
Jami indirectly acknowledges the aphorism’s Iranian origin by following it
with a homily in which God commands the Prophet David and his community (ummat)
to respect the ancient kings of Iran (Ajam). God informs David that
although their religion was fire-worship (atishparastt, i.e.,
Zoroastrianism), their custom (ayln) was [based on] justice {Jadl)
and rectitude (rast!): “For centuries the world flourished because of
them; the darkness of tyranny (zalamat-i zulm) was far from their
subjects. At ease from the torment of worry, [the subjects] reposed on account
of their justice (cadl).”65 It is interesting to
note that the same homily also appears in the Naslhat al-muluk.
According to al-Ghazali, God said: “Oh David, tell your folk (qaum) not
to speak ill of the people of Iran (ahl-i Ajam), for it is they who
developed the world so that My slaves (bandagan) might live in it.”[177]
Like Jâmï, al-Ghazâlï places the purported revelation immediately after the
maxim which states that kingship can endure with unbelief but not with
injustice. This suggests that the concept was recognized as an ancient Iranian
idea.
The fact that key
aphorisms concerning the most important concept in the traditional
mirrors-literature appear in Salaman va Absal supports the contention
here that Jami’s tale was intended as a mirror for princes. Another indication
is seen with a segment describing the “Four characteristics which are
necessary conditions for rule.”6[178] [179] According to Jami, four
things (chahar chlz) are necessary for kingship: wisdom (hikmat),
chastity (ciffat), courage (shajaat), and generosity (jud):
Wisdom is not that which,
following the abject carnal soul, Turns the noble man into the plaything of a
woman’s orders. It is not on account of chastity that the conscientious man
Defiles himself for an unworthy lover.
It does not belong to
courage that he is rendered a captive, Dragged by a whore outside the collar of
manliness.
It is not a mark of generosity that he is not
able to pass
Around his circle nothing except meanness.
Whoever is not a friend of these four conditions
Is not
entitled to the fruit of the bride of kingship, For the one who happens to be
deficient in all four, How will the King give him a place in his heart?6g
A similar quartet of
virtues is described in the Naslhat al-muluk, Akhlaq-i Nasirl, and the Akhlaq-iJalall.
In the Naslhat al-muluk, al-Ghazali relates a story about how Yünân the
Minister (Dastür) wrote a letter to Anüshirvân advising him of the four things (chahar
chlz) he must always retain: justice (cadl), wisdom (khirad),
patience (sabr), and modesty (sharm)[180] [181] In a section of the Akhlaq-i
Nasirl entitled “Enumeration of the classes of virtues to which the
excellences of disposition refer,” Nasir al-Din Tüsi lists the four virtues (faza’d)
which a good ruler is required to posses as: hikmat, shaja'at, ciffat,
and ‘adalat™ These same four virtues are enumerated in
the Akhlaq-i Jalal!
by Davânï as necessary conditions for good kingship.[182] It should be
noted that the cardinal virtues described by Tüsï and Davânï are in fact
Platonic in origin; they appear twice in The Republic and probably
entered Islamic tradition through Ibn Miskawaih’s Tahz!b al-akhlaqJ[183]
It is interesting to note
that whereas Tüsï and Davânï describe justice as the fourth virtue, Jâmï’s
fourth condition is generosity (jud), which, according to Miskawaih, is
a special virtue that falls under temperance (cifa).[184] [185] [186]
This fourfold division also serves as a didactic rhetorical device in the Tuhfat
al-muluk (also called Tuhfat al-vuzara’ and Tuhfat al-salat!n), a
manual of advice attributed to the Hanbalite scholar and Sufi mystic of Herat,
‘Abd Allâh Ansârï (d. 481/1089). This work is divided into forty chapters, each
of which lists “chahar ch!z” (four things) the ruler must do in order to
maintain his kingship?4 It is important to note that Ansârï’s works
enjoyed a renaissance in late ninth/fifteenth century Timurid Herat. This
popularity, reflected by the fact that Jâmï revised and expanded several works
attributed to him (such as his Tabaqat al-sufiyya, which became Jâmï’s Nafahat
al-uns), makes it very likely that Jâmï wrote this section of his Salaman
va Absal with Ansârï’s apothegmatic writings in mind?5
Another instance of an
association between Jâmï’s Salaman va Absal and the genre of
mirrors-literature occurs near the end of the tale when the King, having
commanded his retinue to obey Salâmân, delivers his final testament (vasiyyat)
to him. Before continuing, it is worth mentioning that similar testaments (or
“advice,” as vasiyyat is sometimes translated) are contained in the QabUs-nama,
Akhlaq-i Nasir!, and Akhlaq-i Jalal!. In the Qabus-nama,
Anüshïrvân gives advice (pand) to his son, while at the end of Tüsï’s Akhlaq-i
Nasirl Plato delivers his vasaya to Aristotle.[187] [188] [189] Davânï, for his part,
concludes his Akhlaq-iJalall with the vasayas of both Plato and
Aristotle to Alexander the Great.77
In the case of Jâmï’s Salaman
va Absal, the King’s vasiyyat begins with an injunction to Salâmân
to take “religion-acquiring reason” (caql-i dln- anduz) as
his guide, since every task needs science (“dm) and every effort gains
currency through knowledge (danish).’”™ Whatever you do not know, the
King enjoins Salâmân, go and ask “learned men” (danishvaran) about it.
Mindful of the importance of the sharda and the ruler’s observation of
its strictures, specifically the equitable dispersal of conquered lands and
booty to the Muslim community, Jâmï hints at the perils associated with greed.
Thus, the King advises Salâmân to limit his acquisitions and dispensations to
that which is permissible according to “religious law” (hukm-i dln).
More generally, Salâmân is told that his every motive and act ought to be in
accordance with hukm-i dln, since failing to do so is to turn away from
the “straight paths” (rahha-yi mustaqlm) which are, according to the
King, the “rules of the ancient [Iranian] kings” (dastur-i shahan-i qadlm).
That the metaphor of the straight path, which is often used in connection with
the sharda, is equated with norms epitomized by the Zoroastrian
Sasanians is significant, for it suggests that Jâmï regarded, to some degree at
least, ancient Iranian ethical concepts and Islamic morality as complementary—something
most mirrors only imply.
Next Jâmï echoes a theme
common to other mirrors for princes by comparing the ruler to a shepherd and
his subjects to a flock of sheep:
You are a shepherd, and
the subjects are like a flock of sheep,
In your shepherding, keep
far from trouble.
In your shepherding, do
not adopt other customs,
And regard your own
ability as superior to actual shepherds.[190]
According to Nizâm
al-Mulk and al-Ghazâlï, this idea comes from a hadlth and is related to
the divine punishment that is said to await unjust rulers in the next world.[191]
It is also contained in the Akhlaq-i Nasirl and Akhlaq-i Jalall
where, like al-Ghazâlï’s Naslhat al-mulük, the Prophet is cited as
having said: “On resurrection day God will say to holders of authority (yallyan):
“You were shepherds of My sheep,’ ”; or as Nizam al-Mulk has it: “ “You are all
shepherds, each responsible for your flock.’ ”[192] The analogy also appears
in the Qabus-nama but in relation to the need of the ruler to protect
his royal subordinates[193]
Jami’s use of the analogy
of the shepherd not only links his Salaman va Absal to the traditional
mirrors for princes, it also introduces another major idea found in Persian
works of political advice, namely the indispensability of an effective vazlr
who plays a pivotal role in administering the financial branch of government^[194]
[195]
So vital was the vazlr perceived to be to the sustainability of the
medieval Iranian state that the Ásar al-vuzara’, a Timurid manual on the
vizierate written in 883/1478-79 by Saif al-Din ‘Uqaili for the Timurid vazlr
Nizam al-Mulk Khvafi (d. 903/1498), claims that the very foundation of the
sultanate is the vazlr.84
It is interesting to note
that Jami prefaces his discussion of the vizierate by conflating it with its
military counterpart. He specifically alludes to the dangerous, yet
unavoidable, reliance all rulers have on military commanders (sarhangan)
because of their capacity to ensure that the flock remains in accord with them.
For example, the King tells Salaman that commanders are like sheepdogs (sag-i
gala) who need to be leashed and properly trained so that their hostility
is directed at wolves (i.e., external enemies) and not sheep (i.e., the
subjects)[196]
He goes on to explain that utter calamity (bala) ensues for the flock
when the sheepdog is a friend (yar) of the wolf. This parable is not
original and resembles a story about Bahram Gür and his vazlr,
Rast-ravishn, which is recounted both in the Siyar al-muluk and in the Naslhat
al-mulükf6 The story recounts how Bahram Gür, anxious over his
depleted treasury, went horseback riding and came upon a shepherd who had hung
his sheepdog from a gibbet. The shepherd told Bahram Gür that he killed the dog
after seeing him mount a she-wolf and then fall asleep while the she-wolf
poached the shepherd’s flock.87 Astonished at hearing this, Bahram
Gür returned to his court, reviewed the daily account books (rüz-nama),
and discovered that Rast-ravishn (literally, “the one honest in conduct”) had
been fleecing the peasantry. This prompted Bahram Gür to hang him on account of
his treachery.88 In a similar vein, the King tells Salaman in Salaman va
Absal:
There is no escape for
kings from the need for vazlrs,
But the vazlr must
be one who is knowledgeable and trustworthy.
He must know the affairs
of the realm completely,
So that he may order them
in the best form.
He must know that he is
trusted with the wealth of the king,
And is not preparing an
ambush for seizing more than his rightful share, That he does not take more
than [what] he needs from the subjects, And that which is the rightful portion
of the king and his retinue89
The King notes that in
addition to being benevolent (mihrban) and compassionate (mushfiq)
toward the poor, the vazlr must know that his graciousness (luf)
applies a “salve to every wounded breast.”9° At the same time, however, Salaman
is told that while the vazlr should direct his severity (qahr)
at every oppressor (zulm-kish), but he must not himself be of a wicked
disposition (slrat), resembling a filthy mongrel who does not mind
having his paws defiled.91
Standing at the head of
the financial bureaucracy (dlvan-i acla) as the preeminent
representative of the “men of the pen” (ahl-i qalam), the vazlr usually
had the final word in financial matters, especially the collection of tax
revenues (mal).92 The vazlr was often responsible for supervising
[197]
[198]
[199]
[200]
[201]
[202]
[203]
assignments of land or tax exemptions granted to prominent military officials,
civilian administrators, and religious leaders by the ruler.[204]
These assignments of land usually gave grant-holders the legal right to collect
specified levies in cash and kind in agricultural or urban districts that would
otherwise be directed to the state treasury[205] It is therefore not
surprising to find that most mirrors, including Jami’s Salaman va Absal, admonish
the ruler to be suspicious of the vazlr and his capacity to misappropriate
revenues or tyrannize the subjects[206] According to the Qabus-
nama, the vazlr should not be able to take a drink of water without the
ruler knowing about it?[207]
The King therefore warns Salaman:
As for that person who is afraid of the vazlr,
Do not leave his interrogation up to the vazlr,
Investigate the matter yourself as well,
And you will make the rank of good fortune lofty.
As for he who acts competently on your behalf,
But who tyrannizes the cities and districts,
That is not being
competent, that is causing calamity, It is bundling together the kindling of
hell;
Competence indeed! And it
is not beyond him, In the end, to convert his ten into two hundred. When the
extent of this ‘competence’ increases, His carnal soul will rebel, and he will
become an infidel?[208]
It is therefore
essential, Jami explains, that Salaman appoint a true sage, that is to say, a
guide or mentor capable of rendering expert counsel. “You must have an
admonisher (munahht),” he tells Salaman, “to guide you wherever you
go.”9[209]
[210]
This admonisher, the King adds, must be clear-sighted, disposed to sincerity,
and of excellent discernment; moreover, he should “convey the hidden of
everything and relate the good and bad deeds of everyone.”99 In short, the King
concludes, Salaman must entrust all his religious and worldly affairs to none
other than the sages (danayan).[211]
A similar idea is contained in the Naslhat al-muluk where the Sasanid
king Ardashir (d. 241) describes the ideal friend of the ruler as a
well-principled (dastUr-i nlk), wise (khiradmand), benevolent (mihrban),
and trustworthy (amln) vazlr with whom opinions can be exchanged and to
whom secrets can be confided.[212]
[213]
[214]
[215]
Being the
Shadow of God on Earth
The idea of the temporal
ruler as the shadow of God on earth is frequently encountered in Perso-Islamic
treatises on statecraft. Encapsulated by such expressions as al-sultan zill
Allah f al-arz in the Naslhat al-muluk, and padishah zill Allah
dar zamln in the Akhlaq-iJalall, “the shadow of God” is often
attributed to the Prophet, despite the fact that the saying does not appear in
any of the canonical collections of hadlthA02 it is therefore
not surprising that it is also found in Salaman va Absal. In fact, Jami
bases his philosophical definition of kingship on it.W3 Without
question, this saying was de rigueur for writers of political advice
manuals, for it instantly legitimized the ruler’s authority, since he was
considered the earthly manifestation of the hidden divine Reality. Stated
differently, the expression implies that the ruler embodied the attributes of
an unknowable divine essence.104 In his description of the ruler as
shadow of God, Jami also mentions the idea of the “just ruler” and makes an
allusion to the ancient Iranian concept of divine glory (New Persian, farr,
Middle Persian, farra, and Avestan, khvarna) as part of his
reasoning for conceptualizing the perfect ruler as a manifestation of God.[216]
[217]
[218]
[219]
[220]
According to Jami, divine command (hukm) produces a special bounty;
bounty is the existence (vujüd) of a just ruler (shah-i cadil).
The just ruler is in turn nothing but God’s shadow and a refuge for mankind^6
However much glory (shuküh)
may adorn the ruler, his glory is merely a likeness (misl) of that which
exists in the shadow.W7 Jami adds that it is for this reason that
the shadow, i.e., the just ruler, is the source or eye (cain)
of the shadow-holder, i.e., God.W8 If we recognize that the word cain
can also mean “itself” or “essence,” then the shadow is to be
equated with the shadow-holder Himself. In either interpretation, the
correlation of the source of temporal sovereignty with the Divine is sufficient
to prompt this warning: “Be careful that you do not look [with] contempt (khvar)
upon the shadow, since the shadow is a reflection of the essence (zat)
of the One, meaning God, who is the master of the shadow (sahib-i saya).””09
Aside from its theosophical significance, such a statement has
considerable political implications, for it endorses the view put forward by
the classic mirrors that disobedience to a political authority who governs
according to God’s command is a sin. To justify their position, writers of
advice literature quoted the Qur’anic verse (4:59): “Oh you believers! Obey
God, obey the Prophet, and those in authority among you (üll al-amrl
minkum)!” with the understanding that it applied to the reigning political
authority.[221]
[222]
[223]
[224]
[225]
[226]
Later, in a paradoxical
statement that calls to mind the speculative theosophy based on Ibn
al-'Arabi’s doctrine of wahdat al-wujüd (Oneness of Being),m
Jami uses an extended metaphor to describe how the shadowholder exists by
means of the master of the shadow: “The shadow is full of substance from the
attributes (sifat) of His (i.e., God’s) essence. Although in His essence
(zat) He is concealed, through His attributes (sifat) He becomes
apparent in every region [of this world] through His shadow.”n2 In
other words, God manifests His names or attributes (the Merciful, the Wrathful,
etc.) through phenomenal caliphs, kings, sultans, and imams, whose
God-given glory (farr-i ilahl) evinces their having received divine
favor to rule (daulat).n3 Because it was believed that this
favor could be passed down as a patrimony, Ya'qüb’s own claim to farr
was based on his being the son of Üzün Hasan, something which Jami explains by
way of a pun on the word hasan or “good.” Thus, after praising his
justice, Jami relates that the good morals (khulq-i hasan) of Ya'qüb’s
father are his son’s true inheritance (miras).n4 Jami’s
approbation goes so far as to declare that anyone who does not believe that
this farr, or glory, is manifested on earth, should simply gaze upon
“that sovereign (jahandar) Shah Ya'qüb, on account of whose loftiness
the zenith of the heavens is humbled.”ii5
On Heeding the
Prayers of the Sufis
The next major section of
Salaman va Absal is significant in that it emphasizes the need for
rulers to heed the advice proffered by Sufi mystics.[227] [228] [229] Professedly written as an
expression of Jami’s inability to give due praise to the temporal ruler (i.e.,
Ya'qüb), this section in fact represents an esoteric interpretation of the
concept of perfect kingship. Before proceeding, it is important to note that
Jami bases much of this description on the idea that the ruler’s fate depends
upon the prayers of the Suhs.n7 Because the ideal ruler is
considered the locus of divine manifestation, the divine transcendence is
mirrored in the limitless virtue (fazl) of the [perfect] king. As a
consequence, praising his (God’s, and by implication the ruler’s) incalculable
excellence is impossible except to “those with penetrating insight” (i.e.,
Sufis) who recognize that this in itself constitutes religion (din).n8
This secret (sirr), he adds, is the real meaning of the well-known hadith:
“I cannot count Your praises!” (la uhsi thana’').[230]
[231] [232]
Jami explains that praising Him who transcends praise requires a steadfast (qarar)
method of prayer, one that is delivered through the heart of the Sufi and not,
as Jami implies, by the tongues of the literal-mindedJ20
Not a prayer that comes
from any feeble-minded person
Limited to the power of
this [temporal] palace.
On the contrary, a prayer
of the people of the heart,
Filled with the blessings
of God.™
By differentiating this
prayer from the benedictions offered by members of the clerical class, Jami not
only expresses the belief that Sufi mystics could effect changes in a dynasty’s
political fortunes, he also asserts that Ya'qüb was the beneficiary of such
blessings.[233]
[234]
[235]
[236]
Far from being ritualistic, these prayers could be efficacious. These were
offered in order to elicit the ruler’s spiritual devotion (iradat) to
the Sufi(s), according to the writings of certain Naqshbandis, but they were
also meant to connect the ruler’s well-being to the well-being of the entire umma
through his implementation of the moral and legal precepts of the shartca^23
This charisma (baraka) was not frivolously given away, but was part of a
larger reciprocal relationship.124 Considered alongside himmat,
namely the concentrated creative energy of the Sufi’s heart, baraka
theoretically invested Sufi mystics with the ability to change dynastic
fortunes. Such a proposition would not have been entirely foreign to the Àq
Qoyünlü. We might note, for example, that Davani’s Akhlaq-i Jalal!
(which was dedicated to Üzün Hasan) contains a poem that unambiguously
characterizes Sufis as capable of influencing the fortunes of a dynasty:
At the tavern door sit
rogue [mystics],
Who give and take away
the crown of kingship.
When a brick
is your pillow, you find the seven stars (i.e., saints) over your head,
Behold the
[real] hands of power and their high place of nobility!^5 Such
reciprocal support between rulers and religious elites was common before the
advent of Islam. Indeed, the Sasanian rulers conceived of religion and
kingship as inseparable. This key idea was encapsulated in a motto attributed to
the first Sasanian king, Ardashir, which maintained that “religion and kingship
are two [or twin] brothers (dîn va daulat du baradarand),[237] one cannot exist
without the aid of the other.”[238]
[239]
A dynasty’s endurance, the thinking went, depended on the ruler’s sustained
patronage of religious figures and institutions which, in the medieval Islamic
context, meant descendants of the Prophet, members of the Ulama,
specifically jurisprudents and theologians, as well as individuals affiliated
with mystical and popular Islamic movements, e.g., Sufi shaikhs, their
disciples, charismatic dervishes, and Sufi saints (auliyai).
In terms of institution-building, rulers were called upon to apportion funds or
land from their personal property (khass) for the creation of pious
endowments (vaqf, pl. auqaf), which facilitated the construction
and upkeep of mosques, theological colleges, and Sufi hospices.128
According to this arrangement, neglecting religious institutions was considered
an act of oppression (zulm), leading the divine will to effect a turn in
dynastic fortune (daulat) and topple the ruler in accordance with the
Qur’anic (3:26) statement: “Thou givest kingship (mulk) to whom Thou
will, and Thou taketh kingship (mulk) away from whom Thou will.”[240]
[241]
[242]
Unlike the Siyar
al-muluk and Akhlaq-i Nasiri, the raison d’être of Jami’s Salaman
va Absal appears to be the ruler’s awakening to his own spiritual self.
According to the tale, this awakening is manifested only through the prayers of
the Sufis which “place religion (din) in the heart of the ruler, making
God-fearing governance (daulat-i dindar) his practice (aym)”30
A spiritually enlightened ruler, whose heart is receptive to the himmat
of a Sufi shaikh, would therefore garner the baraka and instruction (tadbir)
of spiritual men, making him both a beneficiary and benefactor of religion.
Stated differently, the Sufis’ baraka would sanctify and legitimate a
ruler’s temporal reign, in turn producing expectations that he would be
responsive to the mystics’ guidance, since such direction would theoretically
benefit all Muslims. As a result, the ruler would be invested with the ability
to manifest God’s will.
This reciprocal
relationship is alluded to throughout the section of Salaman va Absal
concerning Sufi prayer. Interestingly, Jami uses financial terms associated
with contracting a debt or settling accounts. Thus words like istlfa’
(receiving what is due), ida’ (quittance), and shumar (counting),
together with a variant reading of the line above in which din may be
read dain or “debt,” seem to suggest that in exchange for their support,
the ruler was politically and/or spiritually liable to the mystics. According
to this variant reading, the prayer of the Sufis “contracts a debt (dain
kunad) on the heart of the ruler, making the fate of being a debtor (daindar)
his way.”131 The description of din or dain being impressed upon
the heart of the ruler is also reminiscent of a practice associated with Baha’
al-Din Naqshband, the eponymous founder of the Naqshbandi order. In the Asrar-i
Qasimi, a late ninth/fifteenth or early tenth/sixteenth century treatise on
the occult sciences, its author, Husain Va'iz Kashifi, mentions Baha’ al-Din’s
skill in the science of talismans (cilm-i tilismat), and
explains his sobriquet, “naqshband,” as denoting one who draws tal-
ismanic figures and binds others by means of these figures.[243] [244] [245] [246] He thereby provides an
explanation of the origin of the tariqa’s name. Bahâ’ al-Din purportedly
fashioned amulets for a variety of princes in order to help them ward off
enemies and rival contenders for the throne while also influencing their
spirits through “magical” actions. In return, Bahâ’ al-Din and his disciples
could very well have been awarded some degree of support by the ruler. Thus,
this tangible bestowal of baraka could be an early indication of what
later became the historically documented relationship between Naqshbandi
shaikhs and temporal rulers.
To take Kâshifi’s explanation
even further, the mere act of tying or binding a talisman to the ruler can be
more fully appreciated when we consider the similarities between this concrete
gesture and the mystical technique, often associated with the
Naqshbandiyya—though not unique to the tariqa—known as rabita
(literally, “bond”), by which the Sufi shaikh transmits spiritual energy to a
disciple (murid) by fixing his image (sürat) in his heart.133 We
therefore cannot discount the possibility that when Jâmi speaks of “placing religion
(din) in (literally, ‘on the face of’) the king’s heart,” he is alluding
to the ruler’s (i.e., Ya'qüb’s) receptivity to Sufi influences.134
As a result of this Sufi blessing, Jâmi suggests, the ruler comes to realize
his role as the locus of divine manifestation, becoming a true khalifat
Allah as it were:
[The king’s] task is to
become he who makes royal decrees obligatory,
And to become the origin
of everlasting good fortune.
So that this azure dome
Becomes the place of
manifestation for the eastern sun.
May the royal throne be
the place of manifestation of the King,
May he always be mindful
of the secrets of the Faith.^5
Jâmi states that when the
ruler is conscious of his role in carrying out the divine will, he will be succored
at every moment, or breath (dam), by God’s eternal grace (fazl),
thereby earning him a place in the “kingdom
POLITICAL ADVICE FOR
RULERS AND mySTICAL GUIDANCE FOR SUFIS 63 of paradise.”[247] [248] [249] [250] [251] The Sufi prayer of Jami is
therefore a “silent blessing, a harbinger of eternal life which dawns in the
heart,” revealing to the ruler the secret of his pontifical role as the locus
of the manifestation of God’s attributes on earth. The pivotal role of the
heart in this manifestation is apparent when we consider that takht or
throne (farsh in Arabic), as in the divine Throne, often denoted the
heart (dil, in Arabic qalb, Jiïâd sirr, lubb) in the medieval
Islamic literary imagination.^7 This idea is reflected in a
prophetic statement wherein Muhammad reportedly said, “The heart of the
believer is the Throne of the Merciful.”^8 A ruler’s throne (takht-i
shahî), and by way of metaphor, the heart of the perfect ruler, is
therefore called upon to be the “place” of God’s manifestation (jilvagah).
The political
implications of this idea were perhaps best expressed in the Illuminationist
doctrine of Shihab al-Din Yahya Suhravardi, whose schema of Eastern Wisdom (hikmat
al-ishraq) bore heavily upon the theosophical speculations of late
ninth/fifteenth century philosophers writing in Iran.139 According
to Suhravardi’s political philosophy, rulers must posses a sign of divine
inspiration (wahy); specifically, a perceivable relation or link to an
unseen realm (falam al-ghaib) interposed between the worlds of sense
perception and pure being or light?40 Only a ruler capable of
receiving divine commands (amr) through this hidden realm, which Sufis
refer to as the eighth
clime (al-iqlim al-thamin), is legitimate and worthy of true
vicegerency.[252]
[253]
[254]
[255]
[256]
[257]
[258]
The perfect ruler is thus
the epitome of God’s investiture of Adam, whose deputyship is affirmed in the
Qur’an (2:30) when God informed the angels: “I will create a vicegerent (khalifa)
on earth.”i42 This investiture will occur only if the ruler becomes
a true slave (cabd), delivered from illusory ego to the
extent that God “becomes” the ruler’s very being.^3 On this subject
Ibn al-'Arabi was led to say, “He [the man] is not truly the deputy (na’ib)
of God unless He who has made him His lieutenant and His substitute is his
hearing, his sight, and his hand and all his faculties.”144 True legitimacy,
and we can assume divine favor, can only be invested in a temporal ruler of
exceptional spiritual perfection, a so-called Perfect Man (insan-i kamil)
or saint, and whose appearance is reflected in the notion shared by Ibn
al-'Arabi and Twelver, or Imami, Shi'ites that the ideal sovereign is in
occultation and will only manifest himself at the end of time as the
justice-dispensing divinely-appointed guide (mahdi).™5
Short of spiritual
perfection, a temporal ruler was—if we are to accept Jami’s Sufi prayer and the
importance of baraka in medieval Islamic polities—beholden to the wishes
of Sufi saints (auliya’). These “friends of God” were not accidents of
history, as Michel Chodkiewicz notes, but directors of it.i46 In his
axial position as the qutb, or pivot, of the cosmic order, a Sufi saint
was, according to Ibn al-'Arabi (and following him, Jami), “the real head of
the community of his epoch,” and therefore the true arbiter of divine favor.M7
Short of becoming a saint himself, it was therefore incumbent upon the ruler to
be deferential to the auliya’ in order to earn their blessings. As this
study will demonstrate, however, while addressing the need to be guided by
Sufis, Jami’s Salaman va Absal is ultimately concerned with providing
instructions on how Ya'qub himself can become the perfect spiritual saint, and
thus the true khalifat Allah.
Implicit Spiritual Advice
for Rulers and Sufi Mystics
Understanding what is
meant by true vicegerency entailed recognition of the symbolic significance of
the characters, settings, and events depicted in Salaman va Absal.
Without such recognition, Jami’s tale remains precisely what its modern
critics have dubbed it: a bizarre romance.[259] [260] [261] [262] [263] [264] Failing to apprehend the
significance of the work’s semiotics is therefore to neglect the didactic
intent of its author. Focusing on the perturbations between the King, the Sage,
and Salaman, or the incestuous affair between Salaman and Absal as an
indiscretion on the part of an heir-apparent, is to understand the tale in its
most literal sense. As mentioned earlier, these characters, and the dynamics
between them, symbolize fundamental elements in the process of the
purification of the individual soul often associated with the mystical path.M9
They are therefore integral to the second level of the tale’s didacticism,
namely the implicit advice it provides on subduing the carnal self (nafs)
through penitence, austerity, and pious devotion in order to realize the state
of perfection epitomized by Adam as the vicegerent of Godd50
Jami himself explains
that Salaman va Absal was to be read allegorically. The intention of
the tale, it will be remembered, was not its “outer form” (sürat) but
its inner “meaning” (macna)^5i To this end, Jami states that
in the sürat of every tale a certain portion of its maha is meant
for those with “discerning vision” (khurdabin), or mystics.^2
Once the outer form of the tale has been understood, he adds, it is necessary
for the reader to seek the hidden meaning.^3 The juxtaposition of sürat
and maha is commonplace in Sufi writings.[265] [266] [267] [268] [269] The idea of understanding
the reality behind the sürat also has a special meaning for the
Naqshbandis. For example, part of the order’s initiatory practices require a
disciple to retain the image (sürat or naqsh) of a shaikh in his
mind through the technique of rabita, which was believed to bind the
heart of the murid, to the shaikh.155
Jami explains that
divulging the story’s hidden meaning is the task of a Sufi shaikh (referred to
as a “knower of the path” or rah-dan), since it necessarily leads to the
“secret” (sirr) of the Sufi path itself.^6 He then alludes to
the goal of the mystical experience by noting that, in demonstrating this
deeper significance, distinctions like “We” and “You” disappear and the secret
(sirr) of mystical union, which Jami describes as the spiritual state (hal)
of “We and You,” will be unveiled (kashf^i Through the spiritual
advice of a Sufi shaikh—that is to say Jami in his Salaman va Absal—the
adept acquires the rudiments of mystical perception (zauq) which are
necessary to contemplate divine transcendence (tauhid) and to realize
that being a shadow of God is to be a perfect Sufi.
Advice on
Illuminating the Intellect
According to Jami, the
goal (maqsüd) of Salaman va Absal is the discovery of what he
calls “ancient secrets” (asrar-i kuhan).i58 As the conclusion
of the tale indicates, these secrets, that is to say, the allegorical meaning
of Salaman va Absal, are largely explainable through the theory of
Neo-Platonic emanationism and its concept of the hierarchy of intelligences.[270]
[271]
[272]
[273]
[274]
A poet of considerable learning in both the formal and speculative sciences,
Jami would have been familiar with the metaphysics of al-Farabi, Ibn Sina,
Suhravardi, and Tüsi which, among other aims, sought to integrate the Greek
peripatetic philosophical system into Islamic cosmology. It is therefore not
surprising to find Jami pointing out that the King in his tale represents the
Tenth or Active Intellect (caql-i f'a'al), the Sage
represents supernal emanation (faiz-i bala), Salaman represents the
Rational, or Speaking Soul (nafs-i gaya), Absal represents the
lust-worshiping body (tan-i shahvat-parast), and Venus represents the
perfections (kamalat) of a celestial body?60 The image of
Venus, usually understood as being negative in medieval Persian thought, is
depicted positively in Salaman va Absal. It is possible that Jami
integrates an element of Zoroastrian tradition, which associates the planet
Venus with the goddess Anahita (Middle Persian, Anahit, Anahid, New Persian,
Nahid), or “the Immaculate One,” into his version of the tale.161 What emerges
from this inventory of symbols is an implicit call for the ruler to be governed
by the Active Intellect, for according to emanationist thinking, the Active
Intellect is a well-spring of divine revelation (wahy) and inspiration (ilham)
accessible through the faculty of imagination.^2 In theory, then, by
adhering to the Active Intellect, the ruler becomes divinely-guided and thus a
true vicegerent of God on earth.
Jami describes how,
before creating the world, God created the First Intellect (caql-i
avval) and followed it with a chain of Ten Intellects (silk- i cuqul),
the last of which makes its effect (mu’sir) known in this world as the
Tenth, or Active Intellect (caql-ifa“al).K3
Consistent with the ideas of the emanationist school, Jami notes that this
Tenth Intellect effuses (mufiz) good and evil in the world and is
responsible for abundance and deficiency on earth.[275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] It is not, Jami explains,
related to the corporeal (jismani) realm or to the body (jism);
rather it is a treasure completely free in both essence (zat) and
activity (Jill) from such a material “talisman” (tilism). He
goes on to say that the spirit of man (ruh-i insan) is a “son,” or
product, of the Active Intellect, while man’s animal soul (nafs-i haivan)
is its plaything. Both the ruh and the nafs, he adds, are under
the command (farman) of the Active Intellect.^5
In a series of couplets
Jami suggests that the Active Intellect is the command-giving king (shah-ifarman-dih),
while the others (a reference to temporal rulers) are command-carriers (farman-baran)
[who are] under the decree (farman) of the Active Intellect.^ Because
the temporal king is adorned with the title of kingship (nact-i
shahi), this spiritual guide (i.e., Jami) really intends “it” (i.e., the
Active Intellect) when speaking of the King.167 Speaking as a guide
who is “experienced in the wonders of the world” (rah-dan-i bu ’l-'ajab),
Jami posits that the supernal emanation (faiz-i bala) of the Active
Intellect, which falls onto this world and thus onto the temporal king, is
known by the title “hakim” (sage).i68 In turn, pure spirit (ruh)
was named “nafs-i. guya” (Rational Soul) and is born of this (Active)
intellect Jaql) without the fetters of corporeality.169 Its
existence without bodily connection, Jami explains, is what is implied by the
idea that the Rational Soul is “born of a father without a mate” (az pidar
bi juft zad). A human soul or off-spring (zada) that has come into
the world “clean-skirted” without the blemish of sexual union is thus named as
“Salaman,” literally, “the unblemished one.”i7°
Absal, on the other hand,
represents the lust-worshipping body (tan-i shahvat-parast) that acts
according to the laws of nature (ahkam-i tabFat). Jami makes it clear
that the body lives by way of the soul, and through the body the soul derives
pleasure through the faculty of sense-perception (mahsusat).[282] As for the sea in
which Salaman and Absal experience unison (visât), it is the sea of
sensual lusts (bahr-i shahvatha-yi haivani) and the abyss of carnal
pleasures (lazzat-i nafsam)^[283] Salaman’s return
to the King and his appreciation of glory and dignity represents the inclination
of the soul toward noetic pleasures (lazzatha-yi caqli),
whereafter the soul is brought to what Jami calls the intellectual (caqli)
kingdom.^[284]
The fire into which Salaman and Absal leap represents stern ascetic discipline
(riyazatha-yi sakht), which sets fire to the human nature (tabFat) and
cleanses the “hem of animal lusts” until only the pure spirit remains.^[285]
Jami points out that, because Salaman had grown accustomed to Absal (just
as the carnal soul becomes preoccupied with the pleasures of the flesh), he was
pained by his separation from her. The Sage alleviated his grief by means of
descriptions of the beauty of Venus.1[286] [287] Jami explains that,
through these descriptions, the Sage joined the soul (Jan) of Salaman to
his love (mihr) for Venus until he was freed from his despair over
Absal.i76 As for the significance of Venus, she represents the lofty perfections
(kamalat-i buland) through which the soul becomes noble (arju- mand)
and the intellect is made luminous (nürani). On account of this
illumination, he concludes, the soul becomes the ruler of the kingdom of man (padishah-i
mulk-i insani).[288] [289]
The Role of
Repentance in Attaining Mystical Enlightenment
The overriding theme of Salaman
va Absal is the need for tauba, or repentance. While tauba
literally means “turning” or “returning,” it is better understood as
“repentance” from sin in this and other works of a religious nature.178
Repentance being an essential element of Salaman va Absal is not at all
surprising if we remember that Jami’s allegorical romance is in fact a
spiritual tale about the purification of the soul; moreover, it was dedicated
to a ruler given to wine-drinking.
The very act of
repentance or “(re)turning one’s face toward God,” is presented in the classic
Sufi manuals as the first step, or spiritual station (maqam), on the
mystical path. It occupies a fundamental place in such well-known Sufi manuals
as the Kashf al-mahjub by Hujvrri (d. 464/1071) and al-Risala
al-Qushairiyya by Qushairi (d. 465/1072).[290] [291] [292] [293] [294] The association of tauba
with the initial step of the mystical path is also noted in Jami’s Salaman
va Absal. In an anecdote about a “wine-worshipper” (may-parast) who
seeks the advice of a saint, Jami relates how the drunkard took the path of
repentance (rah-i tauba) and, “from this repentance (tauba), he
achieved lofty stations (maqamat-i buland), and the quarry of sainthood (vilayat
or valayat) came within his lasso.’980 The Sufi adept, in
other words, can achieve perfection only through tauba.181
The issue of tauba,
especially its practical benefits and/or mystical meaning, appears to have been
a special concern of other writers of didactic literature in late
ninth/fifteenth century Iran. For example, Husain Va‘iz Kashifi dedicated his
mirror for princes, the Akhlaq-i Muhsinl, to the Timurid ruler
Sultan-Husain Bayqara and his son Abü al-Muhsin Mirza on the occasion of the
latter’s public repentance (tauba) from wine-drinking at his father’s
court in Herat.182 In a similar vein, the Subhat al-abrar, a
didactic masnavl written by Jami for Sultan-Husain, contains a chapter
entitled “Maqam-i tauba” which describes tauba in terminology
that is especially relevant to the Naqshbandis.183 The same
relevance is detected in Salaman va Absal where, in describing God’s
role in granting tauba, Jami alludes to the Naqshbandi commitment to
“act with strictness” (al-camal bi al-cazlmd), a
formula which is usually taken to refer to the order’s strict fidelity to the sharfa.[295]
[296]
[297]
[298]
[299]
In the view of a mystic like Jami, directing a young ruler to a life of
sobriety was to bring him closer to God, since, according to a prophetic
tradition cited in both the Kashf al-mahjub and al-Risala
al-Qushairiyya, “There is nothing dearer to God than a repentant youth.”i85
This sentiment is partly echoed in a section of Salaman va Absal
which, in praising Ya‘qüb’s abstinence (ÿünâb) from prohibited things (manahi),
Jami declares: “Oh excellent is a king who, in the time of [his] youth,
finds benefits from repentance (tauba), just like the aged do.”i86
It should be mentioned,
however, that the two sections of Salaman va Absal that deal most
directly with tauba address it in terms that are not exclusively
Naqshbandi but rather consistent with the general Sufi precepts described in Kashf
al-mahjub and al-Risala al-Qushairiyya. For example, like Hujviri
and Qushairi, who prioritize the three conditions for sound tauba as
remorse (nadam), abandonment (tark) of the sin, and the resolve (cazm)
not to sin again, Jami says tauba is “to be penitent (pashiman)
over the past and in the present to abandon (haliya bugzashtan)
disobedient acts, and to resolve Qazm kardan) that, in the future, you
will be successful in overcoming acts of disobedience.”^7 He then
explains how success in repentance depends on the penitent’s determination Qazima)
to allow Divine will/predestination (qaza) to act through him:
Repentance is like a
glass bottle, Divine decree like a rock,
How can a glass bottle do
battle with a stone?
When Divine decree
becomes the agent
Repentance will be
solidly founded.
And if Divine decree does
not become its (i.e., repentance’s) agent,
There is no happiness
except in acquiescing to His judgments.
The
repentance-granter and the repentance-breaker are both Divine decree,
Attributing these things to oneself is to sin.188
The idea that a believer
is incapable of fulfilling the divine command to repent without divine
initiative, i.e., only when God “turns” toward the penitent servant, is not
original to Jami. In fact the notion that God is the first to “repent” is
something which formed the basis of Ibn al-'Arabi’s radical interpretation of tauba.1S9
According to Ibn al-'Arabi, justification for this paradoxical arrangement is
found by inverting the situation presented in Qur’anic verse 24:31 so that it
is “He (God) [who] turned towards them [the believers] in order that they might
turn [toward Him].”[300]
[301]
[302]
[303]
[304]
This view of tauba is supported by the narrative of Salaman va Absal.
For example, it is only after the King himself uses his himmat to
separate Salaman from Absal that Salaman “returns” to the King: “His
[Salaman’s] face, in fear of his awe-inspiring father, repentant (tauba),
apologetic, and seeking forgiveness.”^ To believe that tauba can be
initiated by the individual is, according to Jami, to fall into the “mire of
sin” (gunah). He therefore exhorts the reader to resolve (cazm
kun) to always be in communion (damsaz) with tauba.192
Advice on
Subduing the Carnal Soul
The need for repentance
is necessitated by the ego-soul or lower-self’s (nafs) base instincts
which allow blameworthy acts and sins, such as lust (shahvat) in the
case of Salaman. According to the ascetic tradition in Sufism, the physical
appetites of this faculty, articulated in Qur’anic terms as the soul which
incites to commit evil (al-nafs al-ammara bi-al-su’), must be subdued
and purified through the restraining influence of the accusing soul (al-nafs
al-lawwama), which roughly corresponds to the moral con- science.193
Described in the prophetic tradition and Sufi literature as the “greater holy
war,” or al-jihad al-akbar, this psychological struggle involves
constant self-mortification (mujahada) and discipline (riyaza) so
that the nafs, which is often compared in Perso-Islamic literature to a
restive horse, a stubborn mule, a dog, or a camel, is purified and made
obedient to the commands of the intellect.[305] [306] [307] [308] Only by resisting the
lower soul and engaging in self-mortification, Hujviri writes in the Kashf
al-mahjub, can man find the way to God. Submission to the nafs and
its passions (hava), he warns, results in man’s destruction; resistance
to it, on the other hand, entails his salvation.^5 Once sublimated,
the nafs becomes the soul at peace (al-nafs al-mutma’inna) and
according to the Qur’an, it is called “home” to its Lord.i96 It is
at this point that repentance (tauba), or the act of (re)turning toward
God, is occurs.
These three aspects of
the soul—the soul inciting to commit evil, the blaming soul, and the soul at
peace—are all personified in the character of Salaman by way of three major
events which happen to him. First, Salaman’s descent into the evils of
carnality on account of his love for Absal is a representation of the soul’s
first condition. Later, the third condition is depicted when Salaman repents
and returns to his father’s court in order to assume his place on the royal
throne. However, it is the second condition, the intervening and transformative
state, during which the soul is in a state of blame al-lawwama that is
most interest to us here. This represents the pivotal stage where the soul
reproaches itself (by way of the Active Intellect) for its attraction to the
sensory pleasures of the temporal realm; it is also at this stage that the
blaming soul receives advice on how to renounce its base instincts.
In the case of Salaman
va Absal, this defining event occurs when the King and Sage give advice to
Salaman, symbol of the soul, for his infatuation with Absal, symbol of the
body.i97 The King prefaces his advice to Salaman by invoking the
image of the rose and the rose-gardener to express his own sense of having been
abandoned by Salaman. Like the rose who draws its “hem,” or petals, away from
the gardener’s hand, the King accuses Salaman of forsaking him, an offense he
likens to a rose that greets the gentle palm of the gardener with “the thorn of
cruelty.” The notion that Salaman has forsaken his roots is reinforced by Jami
when, during the King’s admonishment, he interjects the story of Khusrau II
Parviz (d. 628), the Sasanian king and husband of Shirin, whose son Shirüya
committed parricide only to die of the plague himself.[309] [310] The King therefore warns
Salâmân against forsaking the crown of good fortune (afsar-i daulat) and
kicking the throne of majesty (takht-i shaukat) like a mount in pursuit
of earthly beloveds.199 Instead, Salâmân is advised to gallop into the
hippodrome of the material world with his “Rakhsh”—Rustam’s famed horse in the Shah-nama
epic but taken here to mean Salâmân’s tamed nafs or lower soul—under his
command.[311]
[312]
[313]
[314]
[315]
He is encouraged to leap among the ranks of heroes since, as the King says, it
is better to gird yourself among men worthy of the title “real man” (mardan-mard)
than to lay your neck before the “womanly sword” (shamshlr-zan)™1
It ought to be noted that mardan, rjal, orfityan (part of the
larger Perso-Islamic concept of chivalry or javanmardi; or futuwwat)
often connotes the class of “spiritual champions” who make up the ranks of Sufi
saints.202 The King’s admonishment here is thus an appeal to Salâmân to join
the fraternity of virtuous men whose society is open only to those who have
subjugated their nafs. In response, Salâmân claims that the capacity to
liberate himself from what he acknowledges is a “calamity” (bala) is
beyond his own means. He explains that this is because, when his eyes fall upon
that “full moon” (mah), namely Absâl, his face turns away from the “two
worlds.” After seeing the cheeks of that “heart-pleaser,” he admits, “no good
counsel (naslhat) or any wise advice (pand) remains in my
memory.”203
In characterizing
Salâmân’s preoccupation with Absâl as a calamity (bala), Jâmï is
alluding to the pun on the affirmative “bala,” or “verily,” by which the
Qur’ân states that human souls answered God on the primordial Day of the
Covenant (ruz-i alast or ruz-i misaq) by agreeing to endure the
tribulations (bala’) of serving Him.204 By implication then,
Salâmân embodies the plight of humanity and the struggle of the soul to return
to its primordial divine origin. Jami uses the parable of the fox and its cub
to further demonstrate his point here.[316] [317] [318] The fox, having led its
cub to an enclosed orchard, cautions it to consume meagerly, for overindulging
its appetite will render it incapable of escaping the jaws of a prowling
guard-dog. Fully aware that its nature presupposes overindulgence, the cub
resigns itself to fate, and, like Salaman, says: “How can I carry out this
plan? Greed for fruit will be like a veil (parda) over my awareness (hush),
and I will be negligent of the bite of the dog.”206
It should be noted that
the excuses of Salaman and the fox-cub serve an important didactic purpose. Implicit
in them is the idea that the transformation of the nafs from the
condition of ammara bi-al-sü’ to one of mutma’inna involves an
awakening, by way of the conscience (al-nafs al-lawwama), to the reality
of the soul’s powerlessness vis-à-vis an omnipotent Creator. In other words,
Jami uses these episodes to underline the determining role of the divine actor
in the soul’s progression from evil to purity. The anecdotes therefore suggest
that advancing along the spiritual path requires the individual to realize that
the decision to act in accordance with, or in defiance of, the reproaching
soul, belongs to God alone. Furthermore, Jami’s verses indicate that an adept
on the path should also realize that al-nafs al-lawwama is unique to
mankind and thus signifies man’s special status amongst the hierarchy of
created things.
The idea of man’s
superior rank is emphasized by the Sage who admonishes Salaman for not
realizing his ontological status as God’s highest manifestation on earth, and
does so by invoking the creation of Adam:
Oh you, who are the
sprout of the primordial garden,
The most recent image
from the pen of ‘Be!’
Letter-reader
of the ledger book of the seven [heavens] and the four [elements],
Decipherer of
the pages of night and day,
It is you who
are the keeper of the treasure of Adam,
It is you who
are the comprehensive book of the cosmos.
Realize your
worth and do not count yourself foolishly,
For you are
superior to whatever I speak ofpo7
As the descendant of
Adam, Salâmân is thus God’s perfect and final creation, the last naqsh
issued from the primordial Pen which, acting on the divine commandment “kun!fafayakün”
(Qur’an 16:40), engraved the destinies of men on the Well-preserved Tablet (al-lauh
al-mahfuz).[319] The Sage indicates
to Salâmân that he (like all of Adam’s descendants) is the microcosm, namely a
mirror which is poised at the interstices of the seven heavens and the four
elements, astride the supernal light of day and night, and thus a copy (nuskha)
therefore of the entire universe.[320] [321] [322] [323] [324] Implicit in addressing
Salâmân as the custodian of Adam’s treasure is the Sufi idea—preserved in a
well-known hadlth qudsl—that God, in His eternal loneliness, wished to
be known and therefore created man whom He graced with knowledge of His most
beautiful Names (al-asma’ al-husna).2w These names,
epitomized by the greatest (ism-i aZam) and all-encompassing (ism-ijami'')
Name, “Allah,” are keys to the treasury of universal wisdom; according to Sufi
mystical tradition, the universe is nothing but the theophanic manifestation (tajalli)
of the Names of God?11 When Adam was taught “the names of things”
(Qur’an 2:31), he became the locus (mazhar) of divine manifestation in
the world. This knowledge was accordingly deposited in his heart (dil or
qalb), the organ of spiritual perception akin to the mind (khirad),
whose visionary capacity is often captured by medieval Persian writers and
mystics in the metaphor of the mirror (ayina).2i2 The mirror (or eye) of
the heart (chashm-i dil) is in constant need of “polishing,” since its
capacity to reflect is distorted by the carnal soul (nafs), which
mystics compare to dust or verdigris on a metallic mirror. This, in turn,
promotes asceticism (zuhd) aimed at taming the soul’s base appetites by
purging the nafs of its blameworthy attributes and replacing them with
praiseworthy counterparts.213 Not surprisingly, then, the Sage tells
Salaman to renounce the fleeting pleasures of the sensory realm and acquire
true knowledge through his heart:
He whose almighty hand mixed your clay,
And who transcribed the
word ‘wisdom’ onto your pure heart, For His sake purify your breast of the
image of external forms, And turn that mirror toward Reality,
So that your breast may be the treasure of inner
meanings,
Your mirror flooded with the light of gnosis![325]
[326]
[327]
[328]
According to Muslim
tradition, the secret of these inner meanings was not revealed even to the
angels. As a consequence, their position in relation to primordial man is
secondary. This belief also stems from the notion that angels do nothing but
worship God in perfect obedience, whereas mankind suffers the choice, albeit
within the confines of predestination, between obedience and rebellion.215
In this choice lies the superiority of man, for he accepted the burden of the
divine attributes and essences as part of the amana, or “trust” (Qur’an
33:72), a responsibility which the heavens, earth, and mountains could not
bear.216 But, like Adam, who rebelled and ate what was forbidden to
him, Salaman neglected this oath by indulging his lust for Absal. As a
consequence, the Sage implores Salaman to veil his eyes from the face of [that]
beauty (tal'at-i shahid)—taken here to mean women—and warns him against
succumbing to passion (havas) and spilling his sperm (nutfa),
since doing so will lead him beyond the pale of chastity (harîm-i cafiyat)
and into the darkness of materiality:
In the beginning, you
were of lofty rank, Your star was in the highest heaven.
But now the lust of your
carnal soul has dropped you low, It has fettered you tightly in the nadir of
the earth.217 Jami draws a parallel between Adam and a rooster to
illustrate the depths to which the natural condition of the soul has fallen.[329]
[330]
[331]
[332]
The rooster (khurus, in Arabic dtk) has traditionally been held
in high regard by medieval Muslim writers. This is probably because of the
numerous statements attributed to Muhammad in which the bird is commended as a
praiseworthy animal for its mastery of time, its daily crowing which summons
believers to prayer, its capacity to see angels, and its notoriety as the
animal Iblis (the Devil) hates most.219 For example, one particular
tradition (hadlth) claims that God sent Adam a white rooster with the
ability to hear the tasblh of the angels in order to prevent him from
forgetting the times of prayer.220 Perhaps it is not surprising
then that we find a mu’azzin praising the rooster for its knowledge of
time.221 However, the mu’azzin is also puzzled as to why, with this
wisdom, the rooster does not sit perched atop the divine Throne (carsh),
but instead frets over a hen and walks in circles around dung-heaps. The
rooster meets the mu’azzin’s inquiry with a confession by which Jami
certainly intended to remind readers of Adam’s fall into corporality and his
desire to be reunited with his celestial “self”:
At first there was a
lofty rank for me,
But the lust of the
carnal soul cast me down to this lowliness.
If I were able to pass by
the carnal soul and its lust, Why would I saunter into the pit of every
dung-heap?
I would be admitted to
the gardens of Paradise,
I would be a companion of
the Celestial Cock.[333]
What emerges from the
advice of the King and the Sage, along with the symbolic vignettes about
Shïrûya, the fox-cub, and the rooster is a call for Salâmân to eventually
achieve a state of perfection which Sufi mystical doctrine conceptualizes as
“the Perfect Man.”223 The prerequisite of attaining this lofty
degree of existence is repentance, followed by the abandonment of blameworthy
traits, most notably lust. These sections of Salâmân va Absâl imply
that, only through determined asceticism, can a person subdue his carnal nature
and contemplate the full reality of being the khalifat Allah™ As Salâmân
indicates in his response to the Sage’s counsel, a paradoxical element in this
process is the acknowledgment on the part of the one repenting that the act of tauba,
though done with sincerity and single-mindedness, is ultimately determined by
God. We therefore find Salâmân telling the Sage:
But it is surely clear to
your enlightened view
That free will is beyond
me.
The power of
the agent depends on the ability of the recipient, Its agency is not the
product of the producer.
Whatever it is
that I have had a capacity for from the beginning, How can I break from it in
the end?
Nay, it is
outside the power of the agent
To have an
effect contrary to that.225
On the surface, Salâmân’s
response appears to be a stubborn act of defiance. In the context of the
esoteric and mystical significance of the tale, however, it represents the
soul’s awakening to the reality that its attraction to, embodiment within, and
struggle to escape its material form is part of what has already been
characterized as the “divine wish,” namely God’s desire that each soul should experience
and thus recreate the drama of Adam. With every enlightened soul’s desire to
return to its Creator, God’s wish to be known is fulfilled.
While it is impossible to
determine whether Ya'qûb and members of the Àq Qoyûnlû court acted on the
mystical significance of Salâmân va Absal, particularly its implicit
advice to rulers on how to achieve a degree of spiritual perfection akin to
Sufi sainthood, we shall now turn our attention to the dynasty’s interest in
Sufism. The following chapter discusses instances in which Üzün Hasan and
Ya'qüb associated with individual dervishes and Sufi organizations. The
apparent inclination of Àq Qoyünlü rulers toward Sufism is thus presented here
in order to support the notion that Ya'qüb and his courtiers would have at
least recognized mystical elements in Salaman va Absal.
CHAPTER THREE
THE RELIGIOUS
AND POLITICAL INFLUENCES OF SUFIS AT
THE ÀQ QOYÜNLÜ COURTS OF ÜZÜN HASAN AND YA'QÜB
Oh you full
moon, as long as the light of yourface is the sun of Tabriz, The qibla of
Jami, just like [Rumi], is none other than Tabriz!
—Jami,
Divan[334]
The abovementioned verse,
whereby Jami uses paranomasia to liken his devotion to a beloved in Àq Qoyünlü
Tabriz, taken here to be Ya'qüb, to the devotion of Jalal al-Din Rümi for his
companion and muse, Shams al-Tabrizi (d. 645/1247), is consistant with how
historical sources depict the unique relationship between the poet of Herat and
Ya'qüb, his patron in Tabriz. Their rapport, which in many respects resembled the
archetypal master-disciple (murshid-murid) relationship characteristic
of medieval Sufi mystical brotherhoods, will be contextualized by exploring
several facets of Àq Qoyünlü history.
To this end, this chapter will examine the
political activities of Sufi mystics—especially Naqshbandis—at the royal court
and civil administrations of Üzün Hasan and his son, Ya'qüb. Historical
information about these activities will be drawn from the ‘Álam-ara-yi
amlni, Kitab-i Diyar- Bakriyya, Akhlaq-i Jalali, Menakib-i Gülçenî, Rauzat
al-jinan wa jannat al-janan, and the Rashahat-i cain
al-hayat. The personal correspondence between Jami and Ya'qüb will also be
mined for information on the nature of their relationship, the details of which
will be compared with data from the official chronicle by Khunji-Isfahani
(i.e., the Âlam-ârâ-yi. amini).
What emerges from these inquiries suggests that
members of the Naqshbandi order, Jami in particular, played a more significant
religio- political role in the Àq Qoyünlü administrative and personal affairs
of Ya'qüb than has previously been acknowledged. This chapter will also
demonstrate that, while Salaman va Absal represents the finest example
of Ya'qüb’s sustained patronage of Persian belles-lettres, it was in
fact just one aspect of the interest of the Àq Qoyünlü court in dervishes and
Sufis and the esoteric or mystical writings they produced.
Dervishes,
Sufi Mystics, and
the Political Legitimacy of Üzün Hasan
In his study of the
political history of the Àq Qoyünlü confederation, John Woods concludes that,
of all the Sufi groups attached to Ya‘qüb in Tabriz, it was the Khalvati order
that enjoyed the greatest influence. Its association with the Àq Qoyünlü began
during the reign of Ya‘qüb’s father, Üzün Hasan, when he welcomed the Khalvati
shaikh Dada ‘Umar Raushani (d. 892/1487) to Tabriz around 864/1470. The shaikh
was a native of Laranda in Anatolia and at the time was the successor (khalifa)
of Sayyid Yahya Shirvani, the second founder (pir-i than) of the
Khalvati order.[335]
‘Umar Raushani may have been invited by associates of Üzün Hasan for the simple
fact that he offered an alternative, more moderate form of Sufism to Üzün
Hasan, whose preoccupation with an ecstatic shaman-like dervish, named Taj
al-Mujazib (also referred to as Taj al-Majzübin) Baba ‘Abd al-Rahman Shami (d.
before 896/1490), must have been unsettling to the urban tradionalists in his
retinue.[336]
It should be noted that ‘Abd al-Rahman Shami was not affiliated with any of the
established Sufi mystical brotherhoods, thus making him a liability in the
eyes of state officials who may have been keen to exploit the political
advantages associated with patronizing leaders of the major, urban-centered tariqas.
Instead, as Woods suggests, ‘Abd al-Rahman Shami personified the type of popular
religion practiced by the rural and tribal populations of western Iran,
northern Iraq, and eastern Anatolia during the second-half of the ninth/
fifteenth century.[337]
That Üzün Hasan held ‘Abd al-Rahman Shami in high
esteem is indicated by an allusion in the cÀlam-ârâ-yi amini,
where in praising Üzün Hasan’s patronage of Sufis, Khunji-Isfahani uses the
term majzübi, which is a word-play on ‘Abd al-Rahman Shami’s laqab,
Taj al-Mujazib:
That majestic
presence (Üzün Hasan), his blessed habit was such that he joined the eye of
insight from every sitting corner and with a mighty wave was raising the heads
[of those] without heads and feet (i.e., Sufis). He was favoring every ecstatic
(majzubi} for beloved places and every frenzied lover (shürïda,
i.e., Sufi) was seeing the light of [his] eyes.[338]
The Kitab-i
Diyar-Bakriyya, also contains many references to ‘Abd al-Rahmân Shâmï.
Among them is the description by Tihrânï-Isfahânï of a bizarre incident in
which an entranced ‘Abd al-Rahmân Shâmï lept atop a banquet table and predicted
Üzün Hasan’s victory in a major battle.[339]
The strength and longevity of the relationship
between Üzün Hasan and ‘Abd al-Rahmân Shâmï is reflected in a document dated
about fifteen years later (876/1471) in which Üzün Hasan awarded ‘Abd
al-Rahmân a suyUrghal.[340] As with most suyürghal
documents, the conditions of this grant would have awarded the beneficiary, in
this case ‘Abd al-Rahmân Shâmï, partial or complete immunity from certain taxes
and would theoretically have ensured that such land(s) remained free from
administrative and judicial interference by the central government. Under this
arrangement, agents of the state were expressly prohibited from trespassing
upon such lands (a condition typically stipulated in the circumlocution: “qalam
va qadam kutah va kashida dashta”).[341]
In the introduction to the suyürghal, Üzün Hasan credits Sufis with his
rise to power:
From the dawn
of the morning of our sultanate and the first appearance of the signs of our
caliphate, we have recognized that the doors of victory and conquest which were
opened upon the countenance of our good fortune, and the portents of ascendancy
and prosperity which became evident and manifest upon the pages of the
felicitous circumstances of our aspirations, were due to the benevolence of the
sublime spiritual energies (himam-i ‘aliyya) of the dervishes and to the
beneficence of their lofty fervor.[342]
Other Sufi mystical
figures are also mentioned in connection with Üzün Hasan’s rise to power. For
example, according to the Rauzat al-jinan wa jannat al-janan, the
Husainï sayyid ‘Abd al-Ghaffâr Tabâtabâ’ï (d. ca. 895/1490) had
prophesized Üzün Hasan’s conquest of Azerbaijan well before its occurrence in
872/1467.[343]
In fact, on the eve of the conquest, Üzün Hasan is reported to have dreamed
that all the dervishes and saints of Azerbaijan had assembled in order to seat
him on the throne of Tabriz.n As a reward for his good auguries,
Üzün Hasan named ‘Abd al-Ghaffâr Tabâtabâ’ï to the office of shaikh al-Islam
of Azerbaijan—a post later inherited by his son Mïr Sirâj al-Dïn ‘Abd al-Vahhâb
(d. ca. 930/1524).^ The appreciation of Üzün Hasan for ‘Abd al-Ghaffâr also
manifested itself in grants of land. For example, Jean Aubin identified ‘Abd
al-Ghaffâr Tabâtabâ’ï as the Rafï‘ al-Dïn ‘Abd al-Ghaffâr, who is named as the
beneficiary of a hereditary suyürghal in the district of Rüdiqât in a farman
issued by Üzün Hasan in 875/1471.13
Support for Üzün Hasan’s
claim to rule came from other quarters as well. Amïr Badr al-Dïn Ahmad Lâla’ï
(d. 912/1506), the founder of the Azerbaijani branch of the Kubravi order,
acknowledged the legitimacy of Üzün Hasan in 876/1471 when he publicly declared
that Qur’anic verse (4:59) exhorting believers to “Obey God, the Prophet, and
those in authority among you (minkum)” applied to Üzün Hasan.[344]
[345]
[346]
Ahmad Lala’i based his endorsement on the fact that, according to the abjad
system of Arabic letter numerology, the phrase “minkum” (among you) has
the same numerical value (150) as Üzün Hasan’s name, “Hasan Beg.’45
The Àq Qoyünlü ruler also won the blessings of Shah Na'im al-Din Ni'mat Allah
al-Thani (d. ca. 906/1501), the great-great grandson of the founder of the
Ni'mat Allahi order, Shah Ni'mat Allah Nür al-Din b. 'Abd Allah Vali (d.
834/1431). According to several historical sources, Shah Ni'mat Allah II
expressed his support for the regime of Üzün Hasan by consecrating the silk
covering (mahmil) for the Ka'ba that the Àq Qoyünlü ruler dispatched to
the Hijazd6
Despite his interest in a
number of individual mystics and dervishes, however, Üzün Hasan’s patronage of
Sufis does not appear to have been indiscriminate. Evidence of this is contained
in a letter that Üzün Hasan addressed to the Ottoman sultan, Bayazid II, in
Rabi' I 875/September 1470.[347]
In the letter, which was clearly intended to promote the nascent Àq Qoyünlü
confederation as worthy defenders of the sharFa, Üzün Hasan mentions the
achievements his administration had made in abolishing such abominable
practices as sodomy, prostitution, wine-drinking, and gambling.1[348]
[349]
Üzün Hasan also claims that his forces successfully eradicated local heretical
and antinomian dervish groups, specifically the Qalandaris and Haidaris. If
true, such a position tempers the view expressed by Khunji-Isfahani that Üzün
Hasan “favor[ed] every ecstatic.’49
The Role of
the Akhlaq-i Jalali
It appears that, in
recognizing the political importance of Sufi mystics, Üzün Hasan was first and
foremost upholding the advice given to him by Jalal al-Din Davani in the Akhlaq-i
Jalali. As the chief religious figure and advisor of the Àq Qoyünlü empire,
Davani advocated the creation of a polity based on what Woods has dubbed a
“Turko-Iranian Sunni-Sufi synthesis.”[350]
The emphasis on Sufism is
evident in a chapter of the Akhlaq-i Jalali entitled, “On the government
of kingship and the proper comportment of kings.” In it, Davani classifies
society in a hierarchical sequence that, while according a high status to
representatives of normative Islam, nevertheless gives the highest ranking to
their mystical counterparts, the Sufis. At the top of this schema are those
people Davani says have a good natural disposition (bi-tab'-i. khair),
specifically scholars of the religious law (culama-yi shari'a),
the leaders of the Sufi brotherhoods (masha’ikh-i tartqat), and the
gnostics who know the divine Reality (curafa-yihaqlqat)[351] According
to Davânï, members of this last group are not only the elite worshippers of
God, they also represent the goal of existence (ghayat-i tjad). In fact,
the other divisions of society, he writes, have entered the “inn of being” (mihmankhana-i
vujüd), which is to say the material world, as intruders (tufail).[352] Considering such
opinions, it is hardly surprising that elsewhere in the same chapter Davânï
posits that the well-being of the ruler (i.e., Üzün Hasan) depends on receiving
help and good counsel from these elite holy men:
The master of
good fortune finds security from the scorching wind of the calamities of fate,
[when] he finds refuge in the pure interior (batin-i pak) of the pure
hearts (saft dil) of the dervishes, and he assists in attaining the goal
of the intentions and desire of those with spiritual power (himmat).
For, at the time of facing journeys and undertaking dangers and risks, having
sought a shield from the thoughts of the residents of the mosques and dwellers
in Sufi hospices (sakinan-i khanaqah), the crown of rulership finds
existence on the head of the man who seeks direction from the minds of the
crown-bestowing headless and footless ones (i.e., Sufis). The throne of the
caliphate is the permanent residence of a king who begs divine grace (faiz) from
the minds of the beggars with puissant hearts.[353] [354]
It is interesting to note
that this passage is found (almost verbatim) in the introduction to Davânï’s Arz-i
sipah-i Üzün Hasan (usually referred to as the Arz-nama), which he
wrote as an eyewitness of the review of local civil and military officers in
Fars in 881/1476.24 Also noteworthy is the inclusion of the term himmat.
As has already been mentioned, him- mat, or the creative power of the
heart, had special relevance for the Naqshbandïs, who used the term to denote
the capacity of the shaikh to control the psychological state (hal) of a
disciple. Its use here, while doing little to establish either Davânï or Üzün
Hasan as Naqshbandïs, does at least suggest that the lexicon of Sufism was
known at the highest echelons of the Àq Qoyünlü administration.
In this same section of
the Akhlaq-iJalali, Davânï goes so far as to indirectly associate Üzün Hasan
with Khidr, the protean guide or “Green Man” whom Islamic legend identifies as
the mysterious companion of Moses and conveyor of divinely inspired knowledge
(Q i8:65-82).[355]
[356]
[357]
[358]
After expounding on the qualities of human perfection (kamal-i insani), Davânï
implicitly equates Üzün Hasan’s command of the virtues of perfect kingship with
the unique ability of Khidr to perceive the divine mysteries^6
[The insight
of the ruler] has acquired the subtle customs of the sultanate, the realities
of the proper conduct of having dominion and governing, the secret obscurities
of wisdom, and the extraordinary commandments of religion, from
divinely-inspired instruction (talqm-i mulhim-i qudsi) and the gift of
divine emanation (faiz-i fail), without the intermediary of acquired
learning and human effort, his sacred soul has attained the lofty rank of “And
whom we had taught knowledge from Our own presence” (Q 18:65) and origin.27
According to mystical
tradtion, Khidr was viewed as the archetypal Sufi shaikh who, in addition to
aiding wayfarers and pilgrims, initiated masterless aspirants into the
mystical path?8 His appearance here is interesting, especially in
connection with the term talqin, for in addition to its more mundane
meaning, talqm is a Sufi technical term for the spiritual impartations
of a master to his disciple, especially with regard to the performance of zikr.29
For Naqshbandis, talqin was at the core of their unique rites of
initiation.[359]
[360]
[361]
[362]
[363]
[364]
According to Naqshbandi tradition, Muhammad gave Abü Bakr instruction (talqin)
in the performance of a silent form of zikr (zikr-i khafi) when the two
eluded Meccan forces in a cave during the Prophet’s hijra?11
This practice has historically distinguished Naqshbandis who justify it by
pointing to the Qur’anic (7:55) expression: “Call on your Lord in humility and
in private (khufyatan).”32 What is more, Naqshbandi tradition maintains
that the order’s adoption of the silent zikr was based on instructions (talqin)
received by the Khvâjagâni forefather of the order, ‘Abd al-Khâliq Ghijduvâni,
when he was reportedly visited by Khidr in a dream-vision.33 While mentioning
Khidr and talqm in connection with his description of Üzün Hasan’s
unique qualifications to rule does not imply that he was a Naqshbandi initiate,
it does nevertheless lead one to suspect that the influence of the order at
court was greater than has heretofore been acknowledged. Finally, it is
interesting to note that Üzün Hasan was not the only Àq Qoyünlü ruler metioned
by Davâni in connection with Khidr. In the Arz-nama, Davâni attributes
the agricultural prosperity of Fars to the mere presence of its Àq Qoyünlü
governor, Sultan-Khalil. Refering to him as the “Second Solomon,” Davâni
describes Sultan-Khalil as a luminous, “Jesus-like” figure, capable of
breathing life into the ancient ruins of Persepolis, known as Takht-i
Jamshid, and compares him to the immortal Khidr, who “makes everything
surrounding him verdant.”34
Khalvati
Influence on Aq Qoyunlu Affairs
While in many cases it is
necessary to make inferences from the historical sources regarding the role of
the Naqshbandis at the Àq Qoyünlü court, no such measures are needed when
discussing the Khalvati order. As mentioned earlier, several members of
Khalvati tariqa wielded considerable influence over successive Àq
Qoyünlü administrations. Foremost among these influential holy men was Ibrahim
Gulshani (d. 940/1534), whose thirty-eight year-long association with the Àq
Qoyünlü spanned the reigns of Üzün Hasan, Sultan-Khalil, and Ya'qüb.[365]
First introduced to the
court by Maulana Hasan, the chief magistrate (qazi al-quzat) of Üzün
Hasan and himself a mystic, Gulshani was soon appointed to the prestigious
position of keeper of the royal signature seal (tauqîci).3[366] According to the Menakib-i
IbrâJwn-i Gülçenî, a hagiographi- cal account of the life of Gulshani, he
quickly gained the favor of Üzün Hasan and was dispatched to conclude a peace
treaty with Sultan-Husain Bayqara in Herat where he became acquaintaned with
Jami[367]
Acting on the orders of Üzün Hasan, Maulana Hasan then sent Gulshani to escort
the pre-eminant Khalvati shaikh, Dada ‘Umar Raushani, from Qarabagh to the the
Àq Qoyünlü court in Tabriz.[368]
Becoming a disciple (murid) of ‘Umar Raushani, Gulshani assiduously
attended the latter’s sermons in Tabriz and was eventually designated his
successor (khalifa).
In addition to Ibrahim
Gulsham, it is very likely that ‘Umar Rausham counted members of the royal
family among his disciples. For example, the principal wife of Üzün Hasan,
Saljüqshah bt. Kür Muhammad Begum (d. 896/1490), reportedly made a pious
endowment (vaqf) in favor of ‘Umar Raushani by granting him a hospice (zaviya)
near Bagh-i Shamal, which came to be known as the Muzaffariyya[369]
Moreover, the Menakib-i Ibrahim-i Gülçeni states that ‘Umar Raushani
initiated Üzün Hasan’s brother Idris into the Khalvati order.[370]
Besides members of the
royal household, the Khalvatis had supporters at the highest levels of the
civil and military administration. One such individual was Sayyid ‘Ala’ al-Din
‘Ali Baihaqi, who eventually relinquished his position as chief magistrate (qazi
al-quzat) for Üzün Hasan so that he could pursue Khalvati-related
activities full-time[371]
His absence from official duties must not have lasted long, however, for according
to the cÀlam-ârâ-yi amini, the newly-enthroned Sultan-Khalil
sent ‘Ali Baihaqi to Istanbul with the news of the death of his father, a
gesture aimed at improving relations with the Ottomans[372]
Not everyone, it seems,
took a liking to ‘Umar Raushani’s brand of mysticism or his influence. During
the reign of Ya‘qüb, the Khalvati shaikh was brought before Qazi ‘Isa in
Tabriz, and according to the Menakib-i Ibrahim-i Gülçeni, he was made to
defend himself against charges that he was a “Fusüsi,” that is, an adherent of
the complex metaphysics expounded by Ibn al-‘Arabi in his Fusüs al-hikam.
The accusations were apparently made by strict exotericists among the Ulama’
who wanted to brand ‘Umar Raushani an infidel.[373] [374] Ibrahim Gulshani
apparently persuaded Qâzï ‘ïsâ to dismiss the accusations against his spiritual
master and forced those who had initiated the investigation to ask ‘Umar
Raushani for his forgiveness.44 Besides illustrating that the writings of Ibn
al-‘Arabi remained controversial in late ninth/fifteenth century Iran and that
his ideas may have been a flashpoint for tensions between the strict
traditionalists and the Sufis, the incident also suggests that Gulshani
exercised considerable influence over members of the Àq Qoyünlü administration?[375]
Another indication of his
influence was an incident described in the Menakib-i Ibralwn-i Gülçenï
in which Gulshani stifled a plot by the Turkmen Ulama’ (terakime
Ulemasinden) who did not speak Persian, to have the Persian-speaking Qazi
‘Isa deposed as Ya‘qüb’s vazir. According to the report, thirty-four
religious scholars convinced the amir, Sulaiman Beg Bijan (d. 897/1492),
to ensure that Qazi ‘Isa was ousted. The conflict was resolved when Gulshani
secured the appointment of a Turkishspeaking scribe (katib) to act as a
liaison between the Turkish Ulama’ and Qazi ‘ïsâ[376] It should be pointed out
that the incident, which suggests that there were serious ethno-linguistic
tensions between Turkish and Persian members of the religious intelligentsia,
does not appear in the other historical sources, leaving open the possibility
that the Menakib-i Ibralwn-i Gülçeni exaggerated the influence of
Gulshani (and thus of the Khalvati) over Àq Qoyünlü administrative affairs.
Shaikh Ibrahin
Gulshani at the Court of Ya’qub
The Persian historical
sources have little to say about Ya‘qüb’s personal or political involvement
with Sufi mystics. For instance, the official account of his reign by
Khunji-Isfahâni is virtually silent about his patronage of Sufis or his
personal interest in mysticism. It is only in the Rauzat al-jinan by
Karbalâ’i-Tabrizi that we find an indication that Ya‘qüb made frequent visits
to the zaviya of ‘Umar Raushani.[377] [378] Furthermore, the relative
dearth of royal edicts granting administrative and fiscal immunities to
prominent Sufis could be an indication that the centralizing measures
undertaken by Qâzi ‘ïsâ to curb all such awards did not spare members of the
Sufi elite.
At the same time,
however, the very issue of recouping state revenues by cancelling suyurghals
gave the author of the Menakib-i Ibrahin-i Gülçeni a chance to recount
the conflict between Qâzi ‘ïsâ and Gulshani over these very grants. Apparently,
Gulshani personally warned Ya‘qüb of the impending peril that would face the
empire if the bureaucratic interests of Qâzi ‘ïsâ were to supersede what the
hagiographer of Gulshani characterizes as “the principles of the sharFa.”48
This despite the fact that the administrative measures proposed by Qâzi ‘ïsâ
were themselves part of a larger “back to the sharFa” campaign of fiscal
and social reform. Remarkably, the Menakib-i Ibrahin-i Gülçeni suggests
that Gulshani successfully persuaded Ya‘qüb to make up for the deficit in the
treasury by repossessing the private incomes of members of the civil and
military establishment[379]
Although no other historical sources confirm whether this unprecedented idea
was actually implemented, the Menakib-i Ibrahin-i Gülçeni nevertheless
insists that Ya‘qüb and prominent figures within the Àq Qoyünlü administration
relinquished one-third of their incomes for a period of several years.[380]
The influence of Ibrahim
Gulshani over Ya'qüb, Qâzï 'îsa, and Najm al-Din Mas'üd is reflected in a masnavl
which is attributed to Hakim al-Din Idris Bidlisi (d. 926/1520), Ya'qüb’s
secretary (muvaqqf) in the divan and scribe of royal orders (nishanchl),
and cited in the Menakib-i Ibrahlm-i Gülçenï:[381]
Who is the spiritual
guide of that ancient path?
Shaikh Ibrahim, master of
the dawn.
Through his respirations
Gulshani is the one who
Made the garden of the
world of Egypt like the garden of Paradise.
At that time he was the
master of righteous guidance,
For his sake, Shah Ya'qüb
was obedient (munqad),
[And Qazi] 'îsâ [Savaji]
and Najm [al-Din Mas'üd] were in his service.[382] [383]
Curiously, despite his close
relationship with Ya'qüb, Gulshani is not mentioned in Khunji-Isfahani’s
history. The omission of Gulshani is even more conspicuous in light of the fact
that approximately one-half of Gulshani’s hagiographical work consists of
anecdotes involving Ya'qüb and senior members of his court, especially Qazi
'îsâ. This could be explained by the fact that the Menakib-i Ibrahlm-i
Gülçenl exaggerates the influence of Gulshani in royal affairs over other
Àq Qoyünlü figures, including Ya'qüb himself.53 Exaggerations
notwithstanding, the Menakib-i Ibrahlm-i Gülçenl does at least suggest
that Ya'qüb engaged in morally questionable conduct, which apparently prompted
Gulshani to ask that Ya'qub repent for his deeds.[384] [385] [386] [387] [388]
Naqshbandis at
the Áq Qoyünlü Court, Tabriz, and Its Environs
By the second half of the
ninth/fifteenth century, the Naqshbandi order had emerged as the preeminent
Sufi brotherhood in Timurid Khurasan and Transoxiana.55 The ascendancy of the
order and the political influence it exerted on members of the Timurid ruling
family were largely the result of the propagative efforts of the spiritual
leader of the tarlqa, 'Ubaid Allah Ahrar.56 As Algar has demonstrated,
several disciples of 'Ubaid Allah Ahrar, most notably Khvaja Muhammad Amin
Bulghari (d. before 902/1497), Baba Ni'mat Allah b. Shaikh MahmUd Nakhchivani
(d. 920/1514), and Mir Siraj al-Din 'Abd al-Vahhab, who was Ya'qub’s shaikh
al-Islam, are known to have resided in Tabriz during the heyday of the Àq
QoyUnlU.57
It is interesting to
note, however, that their proximity to the Àq QoyUnlU ruler did not translate
into an attempt on the part of 'Ubaid Allah Ahrar and the Naqshbandis to
replicate in Tabriz the political influence the order had achieved in the
Timurid domains. If anything, the three Ahrarian Naqshbandis appear to have
shared a disinclination to openly propagate the tariqa.5s
Instead, Bulghari, Nakhchivani, and 'Abd al-Vahhab are noted for their
relations with leaders of the Kubravi and Khalvati brotherhoods. For example,
according to the Rauzat al-jinan, Bulghari often accompanied the Kubravi
shaikh Badr al-Din Ahmad Lala’i and was authorized to use Badr al-Din’s
personal retreat at a khanaqah near the village of Darvïshâbâd.[389]
For his part, Mahmüd Nakhchivânï (also referred to in the sources as Shaikh
‘Alvan) enjoyed collegial relations with ‘Umar Raushani and reportedly visited
the Khalvati master on his deathbed.[390] [391] By all indications,
Nakhchivani was given to withdrawal and social isolation, which would have been
at odds with the Naqshbandi tenet of khalvat dar anjuman. Instead, his
Naqshbandi orientation found expression in the composition of an Arabic
exegesis of the Qur’an and in the commentaries he wrote on such well-known Sufi
works as Fusüs al-hikam by Ibn al-‘Arabi, Lama'at by Fakhr al-Din
‘Iraqi (d. 688/1289), and Gulshan-i raz by Mahmüd Shabistari (d. ca.
720/1320)®
It is also interesting to
note that the third disciple of ‘Ubaid Allah Ahrar, Siraj al-Din ‘Abd
al-Vahhab, also does not appear to have used his official position as shaikh
al-Islam to propagate the order[392] According to Hamid Algar,
this could be explained by the fact that the true sympathies of ‘Abd al-Vahhab
were with Twelver Shi‘ism. Algar points to the eagerness with which ‘Abd al-Vahhab
embraced the rule of Shah Isma‘il Safavi (d. 930/1524) and the antagonism he
showed Ibrahim Gulshani on account of what the Menakib-i Ibrahlm-i Gülçenl
describes as the “rafizi” (i.e., Shi‘ite) tendencies of ‘Abd al-Vahhab[393]
[394]
The mutual animosity boiled over at court when Gulshani sabotaged an attempt by
‘Abd al-Vahhab and his protégé Qazi Husain Maibudi (d. ca. 910/1505), a former
student of Jalal al-Din Davani and chief qazl of Yazd, to undermine his
explication of the Qur’anic verse (2:152) “Remember Me and I will remember you”
to Ya‘qüb.64
It is tempting to
speculate that the rivalry between Gulshani and ‘Abd al-Vahhab may have
reflected the competition between the Khalvati and Naqshbandi orders for
disciples and royal patronage. However, there is nothing in the sources to
suggest that such rivalry existed. In fact, the Rauzat al-jinan, which
is considered to be the most reliable source of information on Sufis in
pre-Safavid Tabriz, describes the abovementioned khanaqah. of Badr
al-Din Ahmad Lala’i as an ecumenical venue where prominent Sufis, irrespective
of tariqa affiliation, gathered and retreated for the purpose of
mystical contemplation.[395]
[396]
[397]
[398]
Among those who attended such retreats were ‘Umar Raushani, the aforementioned
Khvaja Bulghari, and the intriguing figure of Sun‘ Allah Küzakunâni, who unlike
Bulghari, was a Naqshbandi from a non-Ahrarian lineage and who actively undertook
the propagation of the order in Azerbaijan.66 With respect to the khanaqah’s
ecumenical outlook, the Rauzat al-jinan says:
Many of the
excellent and pious ones, dervishes, shaikhs, ülamâ’, grandees, and
common folk made appearances at that place, such as: Khvaja ‘Abd al-‘Aziz Jami;
Khvaja Muhammad Amin Bulghari; Maulana ‘Ali Rümi; Darvish Ya‘qüb Rümi; Dada
‘Umar Rümi (i.e., ‘Umar Raushani); Maulana Sun‘ Allah Küzakunâni; Khvaja ‘Ali
Kujuji, and others. That heart-ravishing place is in reality the place of
divine emanation (faiz) and purity. The faiz of the excellent
ones’ secret arrival is manifested and made apparent in that place.
[Interjecting poem] In the Lala khanaqah, which is known to be in
Darvishabad, and in which many [Sufis] sit for the purposes of forty-day
ascetic retreats of contemplation (arba‘mat), several of the excellent
ones— for whom it is a place of asylum and firm belief—have agreed that when
they choose the accommodations of that place (i.e., the cells within the Lala khanaqah),
the horizons seize their public fame®7
The reference to two
Naqshbandis (Bulghari and Sun‘ Allah) as frequenting the Darvishabad khanaqah
suggests that the ambivalence which traditionally marked the attitude of the
order to such institutions as tekke, zaviya, khanaqah, for the
performance of devotional rites and spiritual instruction, did not necessarily
preclude its members from visiting facilities stew- arded by other tarîqas.®8
Le Gall notes that whereas earlier Naqshbandis in Transoxiana largely adhered
to the advice of ‘Abd al-Khaliq Ghijduvânï, which was to eschew building or
living in khanaqahs, later Naqshbandis, particularly in Ottoman
Anatolia, were not averse to such practices.[399] It should be noted,
however, that there is no evidence to suggest that this change in attitude
resulted in the construction of Naqshbandi hospices or shrine complexes in Àq
Qoyünlü territories. In fact, no references to the commissioning or maintenance
of Naqshbandi religious edifices exist in either the Kitab-i Diyar-Bakriyya
or the Álam-ara-yi amlnl.
It would therefore appear
that the only discernable Naqshbandi edifice in late ninth/fifteenth century
Tabriz, at least according to the Rauzat al-jinan, was a mosque (masjid)
built by Sun‘ Allah adjacent to his own residence in the Naubar district of
Tabriz.[400]
[401]
[402]
Given the Naqshbandi proclivity to engage in devotional practices and spiritual
instruction in private residences, mosques, and theological colleges, it might
be reasonable to conclude that the mosque of Sun‘ Allah served as the hub for
the nascent Naqshbandi activities in Tabriz, thereby making Sun‘ Allah the de
facto standardbearer for the order in Azerbaijan?1
It is important to note
that Sun‘ Allah, who was a man known for his strict piety, elicited what
Karbala’i-Tabrizi describes as “the assiduous attention (mulazamat) of
the rulers of the age (salatln-i rüzgâr).” This statement could be taken
as an indication that Sun‘ Allah associated with members of the Àq Qoyünlü
administrative elite or with Ya‘qüb himself?2 Karbalâ’ï-Tabrïzï adds
that Sun' Allah’s prestige was such that he was able to intercede with rulers
“in speech, deed, and writing” on behalf of victims of injustice, and that Sun'
Allah came to expect their deference to him as a matter of course.[403]
Sun' Allah’s reputation amongst the rank-and-file of Tabriz was probably earned
when he refused to vacate the capital during an outbreak of the plague and
instead chose to remain in the city in order to care for the sick and bury the
dead?[404]
Before establishing
himself in Tabriz and promoting the Naqshbandi cause, Sun' Allah had traveled
to Khurasan in search of a spiritual master?[405] According to
the Rauzat al-jinan, while in Herat, Sun' Allah attached himself to Jami
and took up residence in a madrasa affiliated with the poet, serving as
its congregational prayer leader (imam)?[406] Despite their close
association, Jami was reluctant to act as Sun' Allah’s spiritual master and
directed him to receive his spiritual training (tauba va inabat, literally,
“repentance and return to God”) from Maulana 'Alâ’ al-Din Àbizi Maktabdar (d.
892/1487), who like Jami was initiated into the Naqshbandi brotherhood by Sa'd
al-Din Kashghari (d. 860/1456).[407]
[408]
Before moving to Tabriz, Sun' Allah performed the hajj and remained in
Mecca for a year, where he worked as an attendant (mujavir) in a mosque?8
The disintegration of Àq Qoyünlü authority after the death of Ya'qüb and the
turmoil created by the Safavids appears, on balance, to have had little impact
on Sun' Allah. He lived out the remainder of his life in Tabriz, relatively
unmolested by Safavid authorities, a fact that is alluded to in the Habib
al-siyar by Khvandamir:
From the early
days of the reign of Ya'qub Mirza down to the present day, he [Sun' Allah] has
been seated on the carpet of piety and abstemiousness in the noble city of
Tabriz and is celebrated among the people of that region for the purity of his
soul and the clarity of his spirit.[409]
Not all Naqshbandis in
Tabriz shared the happy fate of Sun' Allah. For example, a certain Darvish
Siraj al-Din b. Qazi 'Umar Qasim fell victim to Ya'qüb’s volatile temperament
in a brutal incident that is recorded in several Persian and European sources.[410]
The incident, which began with an isolated act of intercommunal violence,
escalated into a major challenge to the authority of Ya'qüb and probably
dampened any hopes the Naqshbandis might have had of establishing a presence in
Tabriz to match their success in Herat. According to the Rauzat al-jinan,
Darvish Qasim was executed by Ya'qüb in 891/1486 as punishment for his role in
inciting a mob after word spread that the ruler had personally ordered the
arrest and dismemberment of a Türkmen soldier accused of killing a local
Armenian merchant[411]
[412]
Before continuing with a description of the events leading up to the killing of
Darvish Qasim and its aftermath, it is important first to examine what the
sources indicate about Qasim’s role in serving kings and his standing amongst
the Àq Qoyünlü.
According to the Rauzat
al-jinan, Darvish Siraj al-Din Qasim had devoted the twenty-two years
before his death to a life of strict piety; the last ten of these years he is
said to have engaged in spiritual wayfaring (suluk) and Sufism (tasavvuf).82
Born in 840/1436-37 to Khvaja 'Umar, the chief qazlof Diyar-Bakr,
Darvïsh Qâsim sought to emulate his father’s career in government and entered
the service of Mïrzâ Yüsuf, the son of the Qarâ Qoyünlü ruler Jahânshâh (r.
843-72/1439-67).[413]
The Rauzat al-jinan describes how Darvïsh Qâsim became a companion (ham-rah)
of Mïrzâ Yüsuf to whom he remained loyal (fida-dar) for nearly twenty
years. When Mïrzâ Yüsuf was killed by Àq Qoyünlü forces in 872/1467, Darvïsh
Qâsim changed all- egiences and sought to enter the service of Üzün Hasan[414]
According to
Karbalâ’ï-Tabrïzï, Darvïsh Qâsim tried to ingratiate himself to the new regime
by traveling to Qum where Üzün Hasan was staying at the time. Shortly after
arriving, Qâsim fell victim to the deceits of an “envious and slanderous”
group of people, and was forced to flee[415] Darvïsh Qâsim was
captured, brought before Üzün Hasan, and condemned to execution, but he was
spared at the urging of the vaztr, Qâzï Hasan Sadr. The report in the Rauzat
al-jnan explains how the Queen Mother (valida-i padishah), Sarây
Khâtün, rebuked Üzün Hasan for detaining the “son of Khvâja ‘Umar” and
recommended that Darvïsh Qâsim be released. She pointed out that as qazt
of Diyar-Bakr, Khvâja ‘Umar had delivered legal decisions that protected the
interests of the Bâyandur clan[416]
[417]
For the sake of Khvâja ‘Umar’s blessing (barakat), the Queen Mother
recommended that Darvïsh Qâsim be considered worthy of the trust of the royal
family. Following his mother’s wishes, Üzün Hasan ordered that Darvïsh Qâsim be
released and awarded him the post of chief of protocol (mihmandar)?7
After demonstrating an
aptitude for courtly duties, Darvish Qâsim was promoted to the rank of parvanchi
(head of the chancery). He eventually became a confidant (mahram) of
Üzün Hasan’s, and in the words of the Rauzat al-jinan, “there was no
one, other than him [Darvish Qâsim] who was privy to the king’s secrets.”[418]
The report adds that Üzün Hasan readily accepted the counsel of Darvish Qâsim
on important matters and often heeded his advice to act with benevolence.8[419]
Following a series of skirmishes between Àq Qoyünlü and Ottoman forces, Üzün
Hasan sought to make peace by dispatching Darvish Qâsim as a diplomatic envoy (ilchi)
to the Ottoman court.[420]
So favorable an impression did Darvish Qâsim make that sultan Mehmed II wrote a
letter to Üzün Hasan requesting that any future Àq Qoyünlü diplomatic missions
include him. According to a description of the contents of the letter, Mehmed
II prized the blessings (barakat) of Darvish Qâsim which, he claimed,
could make enmity turn into friendship[421]
The fact that Darvish
Qâsim had a prominent position at the Àq Qoyünlü court is also supported by the
Rashahat-i cain al-hayat. In its description of the
celebrated arrival of Jâmi in Tabriz in 878/1473, it states that the poet was
officially welcomed by three of Üzün Hasan’s dearest booncompanions (aqrab-i
nudamaj. The welcoming party reportedly included, Qâzi Hasan, Abü Bakr
Tihrâni-Isfahâni, and Darvish Qâsim[422] [423]
Another illustration of
the fealty that existed between Üzün Hasan and Darvish Qâsim appears in the Rauzat
al-jinan where the ruler, afflicted with a terminal illness, asked for
Qâsim to whom he offered a death-bed confession.93 According to
Karbalâ’i-Tabrizi, Üzün Hasan confided to Darvish Qâsim that one of his great
mistakes was not building a burial tomb (maqbara), Sufi hospice (zaviya),
or mosque (masjid) on his behalf[424] After telling
Darvish Qâsim that no individual had ever garnered as much trust of the ruler
as he had, Üzün Hasan implored the Naqshbandi shaikh to abandon his court
duties and oversee the establishment of a mosque and hospice adjacent to what
would become Üzün Hasan’s tomb.
The chaos generated by
the death of Üzün Hasan, which is to say, the ensuing struggle for succession
between Sultan-Khalil and a teen-aged Ya'qüb, not only postponed construction
on the late ruler’s tomb complex, but also necessitated the continued service
of Darvish Qasim as a diplomatic envoy. Evidence of the continued employment
of Darvish Qasim can be found in an official letter (dated 883/1478-79) from
the newly-coronated Sultan-Khalil to a provincial military governor (beglerbegt)
in Anatolia, in which the Àq Qoyünlü ruler suggests that the two empires
establish a détente.[425]
As part of his peaceful overtures, Sultan-Khalil announced that Darvish Qasim,
a favorite of the Ottoman court and “trusted pillar of the state,” was
specifically chosen to convey these sentiments[426]
With the assassination of
Sultan-Khalil and the enthronement of Ya'qüb, the loyalties of Darvish Qasim
shifted to the new ruler, who the Rauzat al-jman says exhibited nothing
but “boundless grace and unlimited compassion” to the Naqshbandi shaikh[427]
[428]
[429]
Despite their later troubles, Karbala’i-Tabrizi makes it clear that Darvish
Qasim was resolute in his commitment to Ya'qüb, even quoting the Naqshbandi as
having told his new king that “Whatever you say and whatever you command I hold
as a favor in my heart and soul.”98 Darvish Qasim fulfilled the
death-bed request of Üzün Hasan and oversaw the construction of a tomb complex,
the Nasriyya, which included a Sufi hermitage, in the gardens of Sahibabad on
the outskirts of Tabriz, and which took some seven years to complete, whereupon
Qasim was appointed trustee (or head, kulah) of the shrine.99
As for the spiritual
development of Darvish Qasim, the Rauzat al-jman mentions that when he
was twenty-nine years old, and thus fourteen years before the death of Üzün
Hasan (i.e., 869/1464), he went on pilgrimage (ziyarat) to several Shi'i
holy sites in Iraq.[430]
[431]
[432]
[433]
While there, Darvish Qâsim is said to have repented (tauba karda) and
henceforth dedicated his life to ritual worship, never neglecting any of the
traditional Islamic customs (sunan).ioi It is interesting to note that
other than the decade in which Darvish Qâsim occupied himself with the
traditions of suluk and tasavvuf, the Rauzat al-jinan
lacks specific information on his formal spiritual training. That is to say,
nowhere in the report by Karbalâ’i-Tabrizi on Darvish Qâsim is specific
reference made to his association with a Sufi master, Naqshbandi or otherwise.
At the same time, the Rauzat al-jinan gives no indication that Darvish
Qâsim was a so-called “Uvaisl” Sufi, which is to say, a mystic who took
instruction from the spirit of a deceased or physically absent master.W2
While the notice on
Darvish Qâsim provides little concrete information on the spiritual training
and pedigree of Qâsim, it does contain vivid details of his deadly encounter
with Ya'qüb. As mentioned earlier, Darvish Qâsim was summoned by Ya'qüb on a
Friday night in Rabi' I 891/March 1486 and accused of inciting riots throughout
Tabriz after Àq Qoyünlü troops killed and mutilated a young Türkmen soldier
accused of murdering a local merchant.103 According to the Rauzat
al-jinan, Darvish Qâsim was brought before Ya'qüb after he was observed at
the vanguard of the soldier’s funeral procession and inciting his fellow
mourners with the rallying cry: “Who will die on behalf of me?” Having roused
the anger of the mob, Darvish Qâsim led the procession toward the royal palace.[434]
[435]
[436]
[437]
[438]
[439]
[440]
[441]
Ya'qüb, who had spent the night drinking wine, became enraged upon hearing that
residents were defying his authority and focused his anger on Darvish Qâsim
who, he was informed, was solely responsible for the display of civil
disobedience.105 According to the Rauzat al-jinan, Darvish
Qâsim was apprehended and brought before Ya'qüb, whom Karbalâ’i-Tabrizi
describes as “drunk and witless” (mast va la-yacqil). Ya'qüb,
the report continues, promptly unsheathed his sword as Darvish Qâsim uttered
“the prayer of martyrdom.’™6 The besotted ruler then struck “several
fatal blows” before inviting his attendants to finish the execution^7
The slaying of Darvish
Qâsim and the marketplace incident that triggered it are also mentioned in a
letter attributed to the Venetian ambassador Giosafat Barbaro (d. 900/1494)^08
Originally sent by Venice in 876-7/1473 to enlist the support of Üzün Hasan
against the Ottoman Empire, Barbaro became a fixture at the Àq Qoyünlü court.W9
His memoir, which was first published in 950/1543, provides not only valuable
historical information on intrigues at the Àq Qoyünlü court, but also includes
the first ever reference in a European historical source to an individual
Naqshbandi Suh.™ According to the account of Barbaro, which it should be
mentioned, is based on the testimony of fellow-traveler Pietro di Guasco, a
certain “Darviscassun” (i.e., Darvish Qâsim), who is referred to as the
guardian of the burial tomb of King “Assambei” (i.e., [Üzün] Hasan Beg) and the
director of its hospice, was brought before Ya'qüb.111 Barbaro relates that
Darvish Qâsim was a man of account and [good] reputation who served as
“treasurer” (thesauriero) for the previous king.[442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] Incidentally, none of the
Persian historical sources refer to Darvish Qasim as having served as either vazlr
or mustauf (comptroller), which leaves open the possibility that Barbaro
was writing figuratively and in reference to the position of the Naqshbandi
shaikh as a close confidant of the ruler’s.n3 Whatever esteem
Darvish Qasim enjoyed from his days with Üzün Hasan apparently counted for
naught that night since Barbaro has Ya'qüb condemning Qasim with the words:
“You dare issue a command contrary to my commandment? Well, let him die.”n4
To which Barbaro reports that Darvish Qasim “was summarily executed.”n5
Accounts of what occurred
next vary among the sources. According to the Rauzat al-jinan, the
Muslims of Tabriz, who were overcome with sorrow, cursed Ya'qüb after he
reportedly prohibited anyone, including family members of Darvish Qasim, from
removing his corpse from the roadway where it was dumped.n6 However,
the Rauzat al-jinan also relates how, at daybreak, Ya'qüb returned from
“the world of inebriation to the world of sobriety” (az calam-i
mastï bi calam-i hushyart) and was unable to face the
consequences of his outburst^7 “Ridden with guilt,” Ya'qüb ordered
his officials to arrange for a proper burial ceremony for Darvish Qasim in the
Hazrat-i Baba Mazid district of Tabriz.n8
Barbaro’s version of the
ensuing events differs from that in the Rauzat al-jinan in that he
suggests that the residents of Tabriz were made to suffer for their open
defiance of royal authority. According to Barbaro, Ya'qüb ordered his forces to
ransack the city for a period of three to four hours, provoking what Barbaro
called “marvelous fear” among its residents.n9 The plundering ceased
only after Ya'qüb levied a heavy indemnity on the populace.[450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] It would seem that the
killings generated such animosity among the residents of Tabriz that Ya'qüb all
but abandoned the capital. As Woods has noted, during the next five years, the
Àq Qoyünlü ruler spent less than twelve months in his newly-completed Hasht
Bihisht palace in Tabriz.121 In fact, his final four month-long stay in the
city in 894/1488 was the occasion for his public repentance from wine-drinking
and his declaration of the prohibition against the consumption of alcohol by
residents of the city.122
The Spiritual
Relationship between Jami and Ya’qub
Given the apparent
volatility of Ya'qüb, it may have been advantageous for Jami to advise the
young ruler from afar.123 Although he never visited Tabriz during
the twelve-year reign of Ya'qüb, Jami did nevertheless take more than a casual
interest in advising him about the moral and ethical responsibilities that went
along with kingship. If the letters Ya'qüb addressed to Jami are any
indication, it might also be fair to say that, in spite of his temperament,
Ya'qüb had an enduring interest in receiving such moderating advice.
In at least one of these
letters Ya'qüb justifies his request for Jami’s blessings (barakat) by
portraying himself as a supporter of Sufi mystics.124 The letter
contains a number of Sufi technical terms (suhbat, himmat, vilayat, tariqa,
etc.) and an allusion to the Naqshbandi custom of binding the heart of the
disiple to his shaikh, which suggests that Ya'qüb was familiar with at least
one of the key doctrines of the order.125 After addressing him by a
series of honorific titles, Ya'qüb tells Jami that following his regime of
praiseworthy ethics (akhlaq-i hamida) has given him unique insights into
the concept of himmat.126 Ya'qüb adds that it is no secret that he
enjoys the companionship (suhbat) of Sufis, whom he indirectly refers to
as those people who know the true meaning of the expressions, “My saints are
under My domes,” and “He has written faith in their hearts.”[457]
[458]
[459]
[460]
[461]
[462]
[463]
Implicitly equating his own spiritual rebirth to the creation of Adam who was
fashioned by God out of clay, Ya'qüb states that his relationship with the
Sufis has “leavened the fine clay of his majesty.”^8
The letter effuses with
praise for Jami, whom Ya'qüb credits with making hearts luminous until they
become mirrors of the Divine verities and gnoses (mir’at-i haqayiq va macarif)^29
This transformation of the heart, Ya'qüb writes, is the way in which a person
acquires good ethical qualities (akhlaq-i hamida) and divine favor (inayat-i
ilahi), which, he notes, will lead him to “high places” in this world and
the hereafter?30 With its frequent references to spiritual
transformation, the letter reads as though Ya'qüb were in fact a disiciple of
Jami.
The possibility that the
two had an informal spiritual bond is lent further credence in an epistolary
reply that Jami addressed to Ya'qüb. It would seem that rather than write
letters in response to Ya'qüb, Jami’s habit was to send panegyric odes (qasa’id)
to the Àq Qoyünlü ruler.131 However, one surviving letter that Jami addressed
to Ya'qüb is noteworthy for the light it casts on the nature of their
relationship (see Appendix i).m It is also unique in that, unlike
other letters Jami addressed to kings and amirs, it does not open with
the conventional string of honorific titles. Ya'qüb is not given the lofty
epithets that Jami accorded his father, Üzün Hasan, whom Jami refers to as:
“King who is the Refuge of the World,” “Ruler of the Warriors for the Faith,”
and “Prince who is characterized by Justice.”i33 Although differences in age
could explain the lack of honorifics (Jami was a septuagenarian while Ya'qüb
was in his twenties), it could also be an indication that theirs was a personal
and/or spiritual relationship.
In a show of feigned
modesty, Jami begins the letter by claiming that, despite his reputation as
Sufi master, he is better-suited to anonymity and that, in fact, it is Ya'qüb’s
heart that turns into the center of the “ambit of astonishment” (muhtt-i
tahayyur) and the pivot of the “circle of contemplation” (dayira-i
tafakkur)™ Jami expresses regret for not corresponding more frequently to
Ya'qüb, a rhetorical statement of contrition typical of medieval Persian
epistolary writing, but also manages to excuse himself by making what could be
a subtle reference to the notorious intemperance of the Àq Qoyünlü ruler. Jami
says that only the imprudent would dare to challenge the king’s majesty (haibat)
and awefulness (hishmat) by carelessly entering his presence. Doing so,
Jami adds, would assuredly prompt Ya'qüb to unsheathe “the sword of siyasat”
(literally, “the sword of punishment”).[464] [465] [466] To emphasize his
powerlessness, Jami breaks into verse, casts himelf as a speck of dust, and
asks (rhetorically): “When the brilliant sun (i.e., Ya'qüb) becomes
manifested, how is it that a [mere] mote appears equal [to it]?” Instead of
answering, Jami inverts the hieararchy established in the introduction of the
letter by elevating his own spiritual authority over the political power of
Ya'qüb and by implying that he is, in terms of spiritual matters, Ya'qüb’s
superior. To introduce this point, Jami appears to suggest that his support of
the Àq Qoyünlü ruler is not unconditional. It is only after Ya'qüb pursues the
habit of “keen-hearing” and “sharp-wittedness,” he writes, and retracts [his
tongue] into the palate of silence, that Ya'qüb’s soul will be seized by Jami’s
“entreaties of sin- cereity” (davaJ-yi ikhlas) and the allurements of
affection and privilege.^6 To emphasize his point, Jami again
resorts to verse, casting himself as a raincloud and Ya'qüb as a delicate lily,
the symbol of the silent worshipper in Persian poetry.[467] “When the cloud reaches
effulgence (faiz),” he says, “it is not pleasant for the lily, since all
its petals (zaban, literally “tongue”), in [their] search of praise, do
not retreat [from the deluge].”i38 The intention appears to be to
convey to Ya'qüb that he, like a flower in need of nourishment, can withstand
(or benefit from) a deluge of “spiritual guidance” only after he “withdraws”
from view and exercises silent introspection. That is to say, Ya'qüb must close
the “petal” of his speech in order for the “downpouring” of Jami’s spiritual
guidance to issue forth, which, in turn, might occasion a state of “mutual
contemplation” (mulahaza-i janibain) between the two parties, that is,
Jami and Ya'qüb. Using a homographic pun—specifically, an imperfect homonym (tajnls-i.
naqis) on the doubled word bain—Jami suggests that this reciprocal
concentration creates a path or channel of “inner vision” (tarlq-i bain
[or bln] bain) through which the poet, in his capacity as shaikh, could
transmit his spiritual blessings or energy to Ya'qüb.i39
Such expressions are
reminiscent of rabita, a mystical technique employed by various Sufi
groups but often associated with the Naqshbandiyya, and the belief that a
shaikh could transmit spiritual energy to a disciple without being physically
present—a complex method Fritz Meier referenced to as “Herzensbindung an den
Meister.’940 Although it is impossible to prove that Jami’s letter,
with its allusions to Sufi spiritual techniques, especially those associated
with the Naqshbandiyya, indicates that he and Ya'qüb had a shaikh-murld
rapport, it does nevertheless suggest that the two had a unique, if not intimate
connection, and that the vernacular used in their communications was very
consciously mystical.
CHAPTER FOUR
POETRY AT THE
COURT OF YA'QÜB AND ITS BACKGROUND IN
ESTABLISHING AN HISTORICAL CONTEXT FOR SALÁMÁN VA ABSÁL
I see little certainty in
the world,
With all of its joy I see
thousands of sorrows.
It is like an oldfrontier
way station, since from all its sides,
I see a path to the
desert of non-existence.
—Ya'qub, cited in
Gâzurgâhï, Majalis al-Ushshdq[468]
After Ya'qüb murdered the
leader of the Naqshbandi order in Tabriz, Darvish Qasim, in Rabi' I 891/March
1486, it must have become apparent to members of the Àq Qoyünlü court that
Ya'qüb’s volatile temperament needed restraining. The arrival at the Àq Qoyünlü
court of Salaman va Absal, with its ethical and moral advice, would, we
might rightly assume, have been an anticipated event. Determining, however, if
the Àq Qoyünlü ruler fully grasped—much less acted on—its message is beyond the
scope of this study. Nevertheless, by examining the literary activities at the
court of Ya'qüb and its taste for Persian belles-lettres, it can be
reasonably assumed that the esoteric intricacies of Salaman va Absal and
its didactic message would have been understood at the Àq Qoyünlü court and discussed
by its literati in attendance. By exploring the caliber of poets at the Àq
Qoyünlü court (along with the Àq Qoyünlü interest in Sufi mystics), it would
not be implausible to conclude that Ya'qüb and/or his entourage recognized that
Salaman va Absal was in fact a complex mirror for princes which
contained multiple planes of mystical and political meaning.
In order to support this contention, a
description will be given of the Persian literary milieu in late
ninth/fifteenth century Tabriz, with particular attention devoted to the group
of professional poets and literati who were patronized by Ya'qüb and his vazir,
Qazi 'îsâ Savaji. Some of the poets and their works will be highlighted, as
will biographical entries contained in selected literary anthologies which
contain allusions to events at the Àq Qoyünlü court. One event in particular,
namely a romance between Qazi 'îsâ, a representative of the sedentary Tajik
(i.e., Persian) population, and the sister of Ya'qüb, who belonged to the
ruling Turkmen clan, will be used as evidence to suggest that the repercussions
of a socially and politically unacceptable relationship—as it is depicted in Salaman
va Absal—would have been recognized by members of the royal Àq Qoyünlü
household.
Literary
Activities in Áq Qoyünlü Tabriz
The circle of poets at
the court of Ya'qüb included such luminaries as Ahlï Shïrâzï, Kamâl al-Dïn
Banâ’ï Haravï, Shahïdï Qumï, and Bâbâ Fighânï. They all addressed encomiums (qasldas),
lyrical odes (ghazals), and/or romantic and didactic masnavls to
Ya'qüb.[469]
Before examining the contributions each of these poets made to the literary
life of Àq Qoyünlü Tabriz, it is worth pointing out that Jami’s maternal
nephew, 'Abd Allah Hatifï (d. 927/1520), who was an accomplished poet in his own
right, spent some five years (890-95/1485-90) at the Àq Qoyünlü court during
Ya'qüb’s reign.[470]
It could therefore be argued that Hatifï kept his uncle in Herat informed of Àq
Qoyünlü internal affairs, which might explain why the tale of Salaman va
Absal so vividly reflects key personalities at the Turkmen court.
Ahlï Shïrazï, who was a
master of all literary genres and an unsurpassed practitioner of rhetorical
devices, dedicated an allegorical masnavl on love entitled Sham' va
parvana to Ya'qüb and supreme military commander (amlr-i azam), Shah
Qulï Beg.[471]
The poem is unique in that its emphasis is not so much on the typical suffering
lover (namely, the allegorical moth) but rather on the affection that the
beloved (the allegorical candle) develops for the afflicted lover. Keeping
this novel twist in mind, it is interesting to note that Ahlï implicitly casts
Ya'qüb as the candle and royal fortune as the moth:
The grace of God brought forth the luminous sun,
The Solomon of the age, Ya'qub sultan.
Like a man of
perspicacity, he is from the divine light (nür-i ilahi), He is the
prince (khudavand) of white and black (i.e., both worlds). When the
candle of kingship turns into the sun,
The huma-bird
circles like a moth around the orbit of its (Ya'qub’s) head—
A candle so wonderous that through the eye of
favor,
The moth becomes its star of felicity.[472]
Ahli also composed a Divan
which contains many poems dedicated to members of both the Àq Qoyünlü and
Safavid dynasties. In addition to the panegyrics he wrote for Ya'qüb, Ahli
wrote chronograms (tarikh) commemorating the deaths of Ya'qüb’s
rebellious half-brother Maqsüd b. Üzün Hasan Bâyandur (d. 883/1478) and his
older uterine brother, Sultan- Khalil.[473] Ahli also wrote qasidas
in honor of the provincial governor of Fars, Qasim Beg Pürnak (d. 904/1498),
which suggests that the cultural patronage activities of the Àq Qoyünlü were
not limited to Tabriz but extended to provincial capitals like Shiraz.[474]
It is worth mentioning
that Salaman va Absal was not the only ethical masnavi dedicated
and addressed to Ya'qüb. Kamal al-Din Bana’i Haravi, a native of Herat and
familiar face amongst the Timurid nobility, dedicated a 5,000-verse poetic
narrative, entitled Bahram va Bihrüz (also referred to as Bagh-i
Iram), as well as numerous qasidas, to the Àq Qoyünlü ruler.[475]
Banâ’i (also variously Bannâ’i and Binâ’i), whose takhallus
reflected his background as the son of an architect-builder (banna’),
arrived at Tabriz after leaving Herat and fell under the discipleship of Shaikh
Shams al-Din Muhammad Lahiji (d. 922/1516), who was the head of the Nürbakhshi
order in Shiraz, and who was held in high regard by both Davani and Jami.[476]
It should be noted that
the Nürbakhshïs, who were a Shi'ite-oriented branch of the Kubravi tarlqa,
were apparently on good terms with the Sunni-oriented Àq Qoyünlü. For example,
Shah Qâsim Faizbakhsh (d. 927/1520-21), the eldest son and designated successor
of the eponymous founder of the order, Muhammad Nürbakhsh, was reportedly drawn
to the court of Ya'qüb sometime between 885/1480 and 895/1490.[477]
[478]
[479]
[480]
[481]
[482]
[483]
[484]
The precise nature of his relationship with Ya'qüb is unclear.n
What is certain is that Qasim Faizbakhsh’s stay was cut short by the arrival of
a letter from Sultan-Husain Bayqara, in which the ailing Timurid ruler
requested that the shaikh travel to Herat in order to deliver his curative
blessings?2
As for Bana’i, the
sources indicate that he achieved a high rank in service to Ya'qüb and
remained in Tabriz until the latter’s death.13 Banâ’i initially served
at the court of Sultan-Husain and established a reputation as one of the most
colorful figures in the late Timurid period. In Herat he was embroiled in a
long-standing dispute with Mir 'Ali Shir Nava’i who, despite his praises for
his talent and character, belittled Bana’i for his resistance to recognizing
Chaghatay (Eastern Turkish) as a literary language?4 It is
interesting to note that this tension, which is described in Badayi"
al-vaqayic, a memoir of the Timurid poet, Zain al-Din Vasifi,
suggests the possibility that the poets of the rival Àq Qoyünlü court, at
least those who visited Herat, were well-regarded by Timurid littérateurs?5
Relatively little is
known about Shahidi Qumi, who, according to the Tuhfa-i Sami, was the
poet laureate (malik al-shucara) at the Àq Qoyünlü court
under Ya'qüb?6 Attesting perhaps to his mercurial nature, the rather
brief entry on Shahidi Qumi, which describes him as conceited and headstrong (khud-pasand
and khud-ray), notes that Qumi was Ya'qüb’s confidant and that his
poetry “possessed a density no one could penetrate.”[485] Though Mir 'Ali
Shir Nava’i described Shahidi Qumi in his Majalis al-nafa’is as
domineering, quarrelsome, and apparently unstable (divana), the Persian
revision by Qazvini of the same work (entitled Hasht bihisht) clarifies
this assessment of Qumi and contends that his talent and strict abstemiousness
incited the worldly people (mardum-i dunya) around him to conclude that
he was insane?[486]
For our purposes, it is
important to note that Shahidi Qumi twice traveled to Khurasan where,
according to the Hasht bihisht, he entered the service of Jami, with
whom, the entry adds, he frequently socialized?[487] As Algar has suggested,
the poet from Qum was in fact a literary and spiritual disciple of Jami, as
well as a full-fledged member of the Naqshbandi order.[488] [489] [490] [491] [492] [493] If true, it is possibile
that Shahidi Qumi could have communicated key aspects of Naqshbandi doctrine
and practice to Ya'qüb, either directly or through the medium of his poetry. In
a similar sense, Shahidi Qumi would have been an ideal candidate to explicate
to Ya'qüb and his courtiers the most salient or allusive points of Jami’s Salaman
va Absal, especially those that utilize Naqshbandi terminology.21
The fourth and most
checkered of the celebrity poets attached to the Àq Qoyünlü court of Ya'qüb was
Baba Fighani, a one-time knife-maker and fellow townsman of Ahli Shirâzi.22
According to the Tuhfa-i Sami, Fighani’s talent blossomed only after he
entered the service of Ya'qüb.23 An affable character, Fighani
acquired the nick-name Baba Sha'ir or “father poet” but also managed to
establish his reputation as someone who could not hold his liquor (bad
mast), despite his proclivity to frequent local taverns.24 He
evidently also served as an informal talent scout who personally referred
promising young poets to Ya'qüb’s attention?5 The entry adds that,
soon after the death of Ya‘qüb, Fighânï settled in Khurasan where his wine
drinking became the stuff of legend. Perhaps sensing his own mortality,
Fighânï made a pilgrimage to the tomb of the eighth Shi‘i Imam, ‘Ali
al-Riza, in Mashhad and died sometime during 925/1519.[494] [495] [496] [497]
Famous in the later tazkira
literature for his “fresh style” (tarz-i taza) of poetry, Fighâni is
credited with countering the supposedly simple poetry practiced at the Timurid
court of Sultân-Husain.27 He is therefore celebrated as a seminal
contributor to what later came to be known as the “Indian style” (sabk-i
Hindi) of Persian poetry (alternatively, sabk-i Isfahan! and sabk-i
Safavi), which was made famous during the Mughal period?8
It is interesting to note
that whereas the Hasht bihisht and the Tuhfa-i Sami are silent
about any connection between Fighânï and Jami, the later tazkiras claim
that, prior to joining the Àq Qoyünlü, Fighânï left his native Shiraz for Herat
where he joined the company and service of Jami?9 According to
Losensky, however, many of the later biographical entries on Fighânï contain
apocryphal stories aimed at adding to his mystique. Keeping this possibility in
mind, it is nevertheless tempting to speculate that Fighânï, like Shahidi Qumi,
achieved stardom at Ya‘qüb’s court after coming under the literary and
spiritual influence of Jami.
It might be said that,
because of his influence on a poet like Shahidi Qumi (and perhaps Baba Fighâni)
along with the fact that he addressed his Salaman va Absal to Ya‘qüb,
Jami could also be considered an “Àq Qoyünlü poet.” Granted, Jami never visited
Tabriz during the reign of Ya‘qüb, but there is ample evidence in the Âlam-ârâ-yi
amini and in the letters that Ya‘qüb addressed to Jami to suggest that his
influence on Àq Qoyünlü literary tastes, and more germanely, on the moral and
ethical outlook of Ya'qüb was significant.
Take, for example, the
notice written by Khunji-Isfahani on the events of 892/1487, which has
significant implications for determining the nature of Ya'qüb’s relationship to
Jami and to Sufi mysticism as a whole.[498] [499] According to the ’Àlam-ârâ-yi
amini, Ya'qüb wanted to secure the blessings of Jami whom he regarded as
the “Master of the Gnostics” (ustad al-’urajaf To be more specific,
Ya'qüb wanted the same glory and good fortune that other men of state (arbab-i
daulat) had attained thanks to Jami’s himmat. As if to justify the
request of Ya'qüb and establish his bona fides, Khunji-Isfahani notes
that the Àq Qoyünlü ruler was a servant of “the sages of the spiritual path”
who understood that the “throne of this world” was determined entirely by their
himmat.31 Allegedly, Ya'qüb henceforth recognized that the perpetuation
of the state “depends on the prayers of the Sufi saints (auliya’),” and
that the guidance provided by their himmat would benefit him and his
subjects. It is for this reason, Khunji-Isfahani writes, that whenever Ya'qüb
found a Sufi weeping in a corner or in meditation (khalvat) he would
inquire about his spiritual state (hal).
Having described the
deference of his patron to Sufi mystics and to Jami in particular,
Khunji-Isfahani explains that Ya'qüb ordered that a certain Hafiz Muhammad
Sharbati be dispatched to Herat with 10,000 Shahrukhi dinars as an
offering to Jami[500]
[501]
The notice relates that Ya'qüb hoped that the monetary gift would be sufficient
to purchase more prayers from the “great saint” or “shadow of God” (buzurg
saya), i.e., Jami.33
It is interesting to note
that Khunji-Isfahani makes reference to the bulk of Jami’s poetry, but not Salaman
va Absal, which suggests that the poem in question was not written until
after 892/1487. In fact, the only reference to Salaman va Absal in any
of the Àq Qoyünlü sources consulted for this study appears in an undated letter
Ya'qüb sent to Jami. The letter is a valuable historical source as it indicates
that a significant number of compositions by Jami had already been dispatched
to the Àq Qoyünlü court. Ya'qüb acknowledges in his letter that treatises (rasa'il),
compositions (musannafat), volumes (kutub), and compilations (mu’allafat)
by Jami had already been received. Clearly appreciative of their didactic
content, the young ruler praises Jami, and claims that the poet’s “jewels of
moral advice” occasioned several types of spiritual enlightenment (Jutühât)[502]
Near the conclusion of
the letter, another detail emerges to suggest that Salaman va Absal was
a work of political and ethical advice. In an allusion to the tale, Ya'qüb
characterizes Salaman va Absal as a work of nasa’ih or “good
counsels” (pl. of nasîhat).[503] The title of the
poem, whose arrival Ya'qüb eagerly awaits, is not actually named but alluded to
through the use of a pun. Ya'qüb expresses his anticipation for the arrival of
what he describes as the “isharat wa al-tanblhat” of Jami.
In addition to meaning
“intimations and admonitions,” the phrase isharat wa al-tanblhat could
be an allusion to Ibn Sina’s final masterpiece, the Kitab al-Isharat wa
al-tanblhat, which contains three tales that culminate in an allegorical
romance entitled Salaman wa Absal.[504]
We therefore find Ya'qüb closing his letter with the following words:
The
affectionate gaze of the expectant one (i.e., Ya'qüb) is always seeking the
announcement that the good counsels (nasa’ih), which are full of guidance
for us, and the good tidings of intimations and admonitions (basharat-i
isharat wa al-tanblhat) will be sent and received.[505]
As chapter 1 of this
study noted, the Salaman wa Absal by Ibn Sina, though somewhat different
from the version by Jami, was nevertheless a logical inspiration for it, partly
on account of the fact that it was the first major literary work in the Near
East to feature characters named Salaman and Absal. It is therefore possible
that while Ya'qüb was unaware of the title of the forthcoming masnavl by
Jami, he may at least have been informed that it was patterned after one of Ibn
Sina’s visionary tales (the others being Hayy ibn Yaqzan and Risalat
al-tair).
It would appear as though
the mere act of receiving the poetry of Jami from Herat created excitement at
the Àq Qoyünlü court. For example, in another of Ya'qüb’s letters we find
reference to an embarrassing mishap involving a Timurid delegation to Tabriz
that mistakenly presented Ya'qüb and Qâzï 'îsa with a copy of al-Futühat
al-Makklyya by Ibn al-'Arabi instead of what was supposed to be the Dlvan
of Jami. A meaningful description of the event is all but obscured by the
letter-writer’s high-flown rhetoric and polite turns of phrase, so
characteristic of the Persian epistolary style.[506] It does nonetheless
provide yet another indication that Jami’s poetry was coveted by members of the
Àq Qoyünlü court. Given the formality of the presentation, it also raises the
possibility that such delegations played an important and hitherto unexamined
role in diplomatic relations between the Timurids and the Àq Qoyünlü.
The Hasht Bihisht and Its Roster of “Lesser-known”Áq Qoyünlü Poets
The artistic vibrancy of
Ya'qüb’s court in Tabriz, which rivaled its Timurid counterpart in Herat, is
reflected in the Hasht bihisht by Qazvini. The Hasht bihisht
contains the names of some forty poets and dilettantes attached to the Àq
Qoyünlü court of Ya'qüb who do not appear in the Chaghatay Majalis
al-nafa’is of Mir 'Ali Shir[507]
Thus, the following list of poets was inserted by Qazvini into the 6th chapter,
entitled, “The elegant, the graceful, and the remainder of the poets of the
kingdoms whose poems reached Khurasan and the inhabitants of that place
approved of their poetry”:
Khvaja
Muzaffar Mi'mar [katib in the dlvan of Ya'qub]; Maulana Bayani;
Maulana Vafa’i; Maulana Unsi Katib; Maulana Khurrami; Maulana Gharqi; ‘All Khan
Mirza [senior amlr]; Kuchik Beg [amlr]; Maulana Àgahi; Maulana
Sifati; Maulana Tahiri; Mir Humayün; shah ‘Inayat Allah [vazlr]; Shah
Mahmüd Jan [vazlr and uncle of another vazlr, Shah ‘Inayat
Allah]; Maulana Mazhari; Maulana Rafiqi; Maulana Haqiri; Maulana Juzvi; Maulana
Fida’i; Maulana Shamsi; Maulana Batini; Maulana Halaki; Maulana Shafiqi;
Maulana [Baba] Fighani; Maulana Qabüli; Maulana Hairani; Mir Fana'i; Maulana
Ruhi; Maulana Tüti; Maulana Khatami; Khvaja Maqsüd Kazarüni; Maulana Jalal
al-Din Muhammad Davani Siddiqi [author of the Akhlaq-i Jalall]; [Name
missing (but with a brief notice) in two MSS]; Khvaja Mas'üd; Maulana Sulami;
Maulana Madihi; Maulana Nasibi; Maulana Fathi; Mir Dallal; Khvaja ‘Imad[508]
In addition to the poets
cited by Qazvini, the Tuhfa-i Sami mentions several others associated
with the Àq Qoyünlü court, including Ansari Qumi, Maulânâ Habibi Bargshadi, and
Divana Naqqash Tabrizi.[509]
It is interesting to note that, in his Persian translation of the Majalis
al-nafâ’is (entitled Lata’if-nama), Fakhri Haravi (d. 928/1521-22)
mentions only five poets, including Ya'qüb’s vazir, Qazi ‘îsa, as being
affiliated with the Àq Qoyünlü: Darvish Dahaki (or Dehgi) Qazvini, Qazi ‘îsâ,
Shaikh Najm al-Din [Mas'üd], Khvaja Afzal, and Shahidi Qumi[510] As Losensky has suggested,
the literati of Herat and Khurasan appear to have known surprisingly little
about the poets of western Iran who did not visit their region[511]
[512]
Alternatively, this could be an indication that Timurid writers were
indifferent to, if not disapproving of, Àq Qoyünlü poets whose literary output
they may have regarded as inferior to their own.44 Be that as it may, it is
interesting to observe that Qazi ‘îsa and his cousin, Najm al-Din Mas‘üd, the muqar-
rab and boon-companion (nadim) of Ya‘qüb, were themselves considered
accomplished poets.
Qazi jsa
Savaji: Reform-Minded Vazir, Poet, and
Ill-fated Lover
Ya‘qüb’s official
historian, Khunji-Isfahani, laments the fact that despite “having the reins of
government entirely in his hands,” Qazi ‘îsa regularly neglected affairs of
state by insisting on mingling with poets[513] “Though the affairs of the
world might reach the brink of calamity,” Khunji-Isfahani writes, “the qazi
would wait for the completion of a plaintive hemistich.’^[514] According to
the notice on him in the Persian translation of the Majalis al-nafa’is
by Fakhri Haravi, Qazi ‘îsa was melancholic by nature (sauda’i mizaj)
and so consumed (mashghuf) by poetry that he routinely composed at
least ten ghazals a day[515]
Qazi ‘îsa’s interest in poetry was such that an anthology (divan) of ghazals
was attributed to him, a copy of which is held in the Osterreichische
Nationalbibliothek.[516]
It should be noted that
the negative statement by Khunjï-Isfahânï concerning Qâzï 'Isa’s preoccupation
with poetry appears in a section of the Alam-ara-yi amini in which the
attitude of Khunji-Isfahânï toward Ya'qüb’s vazir and chief qazi
is decidely negative. This undoubtedly reflects the fact that it was around
this time (894-95/1489) that Qâzï 'Isa consolidated his near-absolute control
of the Àq Qoyünlü administration, along with his cousin, Najm al-Dïn Mas'üd,
who in that year was appointed amir-i divan, or deputy of the sultan[517]
The maneuver was part of an ambitious campaign by Qâzï 'Isâ to completely
reorganize the empire along the lines of a traditional Perso-Islamic state
based on a centralized bureacracy and agriculturally-derived tax revenues. In
order to effect these reforms, Qâzï 'Isâ sought the abolition of the Mongol-era
tamgha commercial tax and the revocation of numerous suyürghals
and tax immunities (musallamiyat) that had been granted to influential
civilian dignitaries, many of whom were members of the religious intelligentsia
whose pious foundations (auqaf) relied on the revenues generated by such
grants and tax-shelters.[518]
As Khunjï-Isfahânï
indicates, Qâzï 'Isâ’s reforms were aimed at reestablishing the primacy of the
sharFa in matters of land-tenure and were framed as part of a larger
“return to Islam” strategy that sought to curb the lingering influence of
Turko-Mongol customary law (yasa-yi Chinglz-khanl), particularly in the
provinces.[519]
[520]
[521]
[522]
[523]
Despite its religious underpinning, the policy failed to persuade the landed culama’,
who probably shared the view expressed by Khunjï-Isfahânï, namely that “the bad
actions of the qazl’ needed to be opposed.52 Khunjï-Isfahânï
goes so far as to give mocking tribute to Qâzï ‘ïsâ’s sweeping powers in a
series of rhyming couplets that call to mind the miracles attributed to Jesus
(cïsâ), the vazlfs namesake:
Because of ‘ïsâ, the
religion of Islâm exists,
Because of ‘ïsâ, the
power of belief is improved,
Because of ‘ïsâ, the
forearm of prosperity is strengthened,
Because of ‘ïsâ, deceased
ancestors are enlivened,
Because of ‘ïsâ, the
goblet of god-fearingness is purified,
Because of ‘ïsâ, chronic
sickness is healed.53
Elsewhere in the cÀlam-ârâ-yi
amlnl, Khunjï-Isfahânï quotes several lines of poetry attributed to Qâzï
‘ïsâ (in the form of fragments [qit'a]; initial verses [matla’];
and a ghazal). These verses, which were probably not chosen at random,
may have been selected because they suggest that Qâzï ‘ïsâ was an embattled and
isolated figure who apparently suffered some sort of public disgrace. Some
indication of this disgrace is evinced in the cAlam-ara-yi amlnl,
where the following verse of Qâzï ‘ïsâ is recorded:
Surreptitiously people on
every side laugh at my betrayal,
I know it, [but]
amazingly I make myself ignorant of what I know.54
In another fragment
quoted by Khunjï-Isfahânï, Qâzï ‘ïsâ likens his shame to an ignoble death:
Everywhere mourners are
arranged in ranks, singing lamentations,
I go there out of desire,
since maybe they will speak for my sake.
So completely have I been
dishonored for your sake,
That wherever two people
sit together, they speak about me.55
Exactly what these
shameful circumstances could have been is not elucidated in the Alam-ara-yi
amlnl. One possible explanation is contained in the notice on Qazi 'Isa in
the Hasht bihisht, which provides another explanation why Jami
dedicated his Salaman va Absal to the Àq Qoyünlü.
According to the Hasht
bihisht, Qazi ‘îsâ fell in love with and married one of Ya'qüb’s sisters.[524]
[525]
[526]
[527]
Their union was rejected, presumably by senior members of the Bayandur
clan—most importantly the Queen Mother, Saljüqshah Begum—on the grounds that it
was contrary to Turkish custom, which Qazvini describes as “the ignorance of
the Turks” (jahillyat-i Turkan).57 This objection does not appear,
however, to reflect a blanket prohibition by the Bayandur elite against
marrying outside the clan. For example, the Àq Qoyünlü had no reservations
about allowing Bayandur females to marry a) leaders of the Safavi Sufi order,
b) heirs to the Shirvanshah principality, and c) Sufi personalities, such as
the 'Abd al-Vahhab sayyids of Tabriz.58 In addition to these
examples, the well-known marriages of Üzün Hasan’s family to the Greek
princesses of Trabzon (e.g., Theodora Komnene), further suggest that the Àq
Qoyünlü practiced exog- amy.59 And whereas the motives for scuttling
Qazi 'îsa’s marriage might be unclear, Qazvini appears to suggest that the
union may even have produced a child:
Qazi ['Isa],
the martyr, was entirely sweet-natured and amorous. He fell in love with a
sister (hamshlra) of sultan Ya'qub Khan, and in that affection the
attributes of Laili had been changed into Majnün. Since sultan Ya'qüb desired a
son free from blemish and vice (ibn-i salam), Laili was conveyed to
Majnün according to the prescribed way of Islam (bar nahj-i Islam), and
he freed both of them from the confinement of separation. However, the protective
prohibitions of the ignorant (jahillyat) Turkmen customs triumphed over
him. He [Qâzï ‘Isa] therefore abandoned [her]. During the time of his affection
for that girl, the qazl recited this malla':
I depart for the sake of
that friend, for whose sake I could die,
My life is a sacrifice to
her name, her name [which] cannot be uttered.[528]
An indication that Qazi
‘îsa was embroiled in scandal is also intimated in the Menakib-i Ibrahlm-i
Gülçenl. In the masnavl attributed to Idris Bidlisi, which was
quoted earlier in its connection to the nature of Ya‘qüb and Ibrahim Gulshani’s
relationship, Bidlisi declares that the kingdom of Ya‘qüb found order (nizam)
and beauty (zlba) through Qazi ‘îsâ and Najm al-Din Mas‘üd, respectively[529]
He then alternates references to the two statesmen by contrasting each of their
respective contributions to the Àq Qoyünlü state. Qazi ‘îsa is identified as
“that one” (an yakl) in the first of several hemistichs, while Najm
al-Din Mas‘üd is addressed as “this one” (ln yakl) in the second of
these hemistichs. Thus Bidlisi claims that “that one” (i.e., Qazi ‘îsa) led
Ya‘qüb with his cilm, or religious knowledge, while “this
one” (i.e., Najm al-Din Mas‘üd) was a dear friend (gham-gusar) of the
people on account of his hilm or forbearance[530] The next bait
states that Qazi ‘îsa “revivified” the sharla for the sake of the king,
while Najm al-Din Mas‘üd infused “light and brilliance” (nur va ziya)
into the kingdom. Like Christ (îsa), Bidlisi writes, Qazi ‘îsa breathed
spirit (rUhl) into the “eyes of religion.” The impression left by
Bidlisi’s poem is that Ya‘qüb depended on Qazi ‘îsa to oversee religious and
legal affairs while Najm al-Din Mas‘üd tended to secular and administrative
duties. As the following excerpt shows, their complementary influences and, it
would seem, mutual dependency, put a personal touch on the interdependence of
religion and state (dln va daulat) which lies at the heart of the
medieval Persian conception of the state:
On account of those two
people, the Ya'qubian state Found order and arrangement to the utmost extent.
That one (Qâzï ‘Isa) elevated the affairs of religion to the celestial spheres,
This one (Najm al-Din) made luminous the star of kingship.
‘Isa was at the forefront (sadr) of the
heavens,
Najm Mas'üd was Jupiter-like.
The shah followed that one (Qazi ‘Isa) on
account of his ‘ilm,
And this one
(Najm al-Din) was a dear friend of the people on account of his hilm.
‘Isa revivified the religious law (shar‘),
On account of Najm, the state was full of light
and radiance.
‘Isa breathed spirit into the eye of religion,
Which was illuminated by
the star of the divine world (najm-i ‘âlam-i qudsî).[531]
Thus, the impression
given by the poem of Bidlisi is that Qazi 'Isa, in his official capacities as sadr
and qazl al-quzat, epitomized normative Islam, whereas Najm al-Din
Mas'üd represented its mystical counterpart. That the two Savajis respectively
embodied the exoteric and esoteric aspects of Islamic religion finds support in
the ‘Álam-ara-yi. amlnl which describes a ceremony held on the eve of
Ya'qüb’s campaign against his rebellious brother-in-law, Shaikh Haidar Safavi,
in 893/1488.[532]
According to Khunji- Isfahani, Àq Qoyünlü forces gathered near Ardabil and
staged a military review, after which auguries (fal) were taken from the
Qur’an for the coming battle. The ‘qazl al-quzat (i.e., Qazi ‘Isa)
opened to Qur’an 8:12 and Najm al-Din Mas'üd followed by reading a similar
verse from the Masnavl (5:3677-89) of Rümi.[533]
Qazl ‘Isa’s
Banishment from Court and His Tell-tale Poetry
The author of the Menakib-i
Ibrahlm-i Gülçenl suggests that Qazi 'Isa fell in with “unorthodox” (bad
mazhab) individuals who caused him to neglect his prayers, and thus
necessitating Ibrahim Gulshani’s intervention.[534] With the
shaikh’s assistance, Qazi 'Isa apparently regained his piety and developed a
deep attachment to Gulshani. Accordingly, this bond became so great that the qazl
began to neglect his official duties, preferring instead to isolate himself
with Ibrahim Gulsham while the two engaged in extended periods of fasting and
prayer.[535]
[536]
Disturbed at his increasingly bizarre behavior, Qazi 'Isa’s relatives appealed
directly to Ya'qüb, and claimed that he had “gone mad” (dlvana).
Gulshani apparently acceded to the wishes of the Savaji family, tempering the
zeal of Qazi 'Isa and reportedly inducing him to return to his administrative
duties by quoting to him the hadlth: “The justice (cadl)
of one hour [of a just ruler] is better than seventy years of religious worship
(cibâdat).”68
Despite his hostility to
Qazi 'Isa, Khunji-Isfahani never mentions the spiritual or personal crisis that
supposedly consumed him. Likewise, the official chronicles of the Timurid and
Safavid periods, which would have gained nothing by concealing Àq Qoyünlü
foibles, are silent on the failings of Qazi 'Isa and his alleged relationship with
Ya'qüb’s sister. As a result, further indications of Qazi 'Isa’s purported
troubles can only be inferred from the masnavl of Bidlisi in the Menakib-i
Ibrahlm-i Gülçenl and by fragments of poetry attributed to Qazi 'Isa in the
Hasht bihisht and the Tuhfa-i Saml. For example, Bidlisi, still
addressing Qazi 'Isa as “that one” and Najm al-Din Mas'üd as “this one,”
suggests that a crisis led to the alienation of Qazi 'Isa and Najm al-Din from
the Àq Qoyünlü court but that Ya'qüb eventually forgave them:
That one became a martyr on the path of a friend,
Afterwards, the king did not at all draw near to
this one.
That one found the station of the martyrs,
The other one became isolated like the guiding
star (najm-i huda).
As the vicissitudes of bad faith and the crooked
wheel of fate passed,
My soul thought of their exile.
The shah and the
notables, in such a separation, Turned life into sin (tavan) right
before my eyes. Making a connection to the world of sanctity, Idris is in
prayer for the remembrance of those people. In the sublime [Hasht] bihisht
garden, Shah Ya'qub Found commanding power atop the throne of forgiveness. That
spirit is in every pillar of his sultanate,
Truth was conveyed in the
shadow of his clemency.
The wind of preservation
opened their souls:
[in Arabic] “The lover
does not reveal the beloved.”
May the mausoleums of
both [worlds] be full of light:
[in Arabic] “The star (al-najm)
does not appear to slumbering mortals.” Thankful at this moment for the
gracious patron,
I remember the justice from
those assemblies.[537]
Glimpses of
Ya’qub and His Troubles
Qâzï 'îsâ was not the
only figure in the Àq Qoyünlü court whose travails may have been expressed
through the medium of poetry. According to the Majalis al-Ushshaq, a
collection of Sufi biographies compiled by the Timurid sadr, Kamâl
al-Dïn Gâzurgâhï, Ya'qüb had himself acquired the “manner of an ['Umar]
Khayyam” (taur-i khayyami) and the capacity to string “jeweled letters.”[538]
To substantiate his claim, Gâzurgâhï quotes a ruba’i that he attributes
to Ya'qüb, which also appears in the Tuhfa-i Sami and the Tazkira-i
Rauzat al-salatin:
I see little certainty in
the world,
With all of its joy I see
thousands of sorrows.
It is like an old
frontier way station (ribat), since from all its sides,
I see a path to the
desert of non-existence[539]
According to the Majalis
al-’ushshaq, Ya'qüb composed the verses after recognizing that his earthly
love fishq-i. majaz) was in fact a sign of divine or true love (cishq-i
haqîqi).[540] [541] [542]
[543] [544]
[545] [546]
[547] Having discovered
that this was his “real objective” (maqsüd) in life, he apparently
shunned the affairs of kingship (umür-i mulkl) and became completely
indifferent (bl i’tibarl) to worldly concerns?3 It is not
clear whether Ya'qüb’s nonchalance was part of an ascetic Sufi doctrine, the
result of his continued wine-drinking, or the deep despair that several sources
agree incapacitated him after the deaths of his mother, Saljüqshâh Begum, and
his younger brother Yüsuf in 896/1490.74 Whatever the cause, the
entry by Gâzurgâhï on Ya'qüb— which is replete with images of wine-filled
goblets and decanters— suggests that the Àq Qoyünlü ruler struggled with
depression throughout his twelve-year reign?5
Gâzurgâhï, who was
personally acquainted with Ya'qüb and was awarded the Azerbaijani village of
Bayâbang by him as a suyürghal, hints at the psychological fragility of
his patron by saying that many individuals reach manhood only to succumb to the
pain (dard) and “bloody tears” created by their own jealousy (rashk)™
In a more direct reference, Gâzurgâhï claims that Ya'qüb’s love for others,
taken here to be earthly beloveds, had become an impediment because it hung a
“noose around the neck of his heart.”77 The notice in the Majalis
al-'ushshaq indicates that Ya'qüb’s distractedness (shlfta and ashufta)
endured, even after the personal intervention of Gâzurgâhï?8
The picture of Ya'qüb
presented by Gâzurgâhï is hard to reconcile with the image presented in the Tazkira-i
Rauzat al-salatln by Fakhrï Haravï. Composed between 958-62/1551-55, the Rauzat
al-salatln contains a sympathetic notice on Ya'qüb in a chapter entitled,
“Explaining the conditions of the sultans of Iraq and Rum who at one time had
wholly busied themselves by turning their respectful attention to composing
poetic verses.”79 Fakhrï Haravï begins the entry by citing 'Alïshïr
Navâ'ï whom he quotes as saying that Ya'qüb was a youth who was distinguished
by his praiseworthy essence (zat), laudable attributes (sifat),
dervish-like qualities, and self-effacing disposition (Janl-mashrab)[548] In addition to the
morose ruba'l quoted above, the Rauzat al-salatln contains a ghazal
attributed to Ya'qüb which has a dramatically different tune. Ya'qüb presents
himself as ruler bent on conquest:
I will slay the army with
a tear and raise the standard with a sigh,
I will seize the earth
with these troops.
I snatched the
belt from the King of the Egyptians (i.e., Mamluk sultan Qayit Bay),
Caesar is my
page, and the Creator (khaliq) is my refuge.
As much as the
shah of Herat (i.e., Sultan-Husain) is, with heart and soul, our friend,
My desire is
to strike at the throne of the Samarqand court.
If the kings
of India and the sultans of Zanzibar
Are
disobedient to me, their faces will be blackened with shame.[549]
Brotherly Discord
in the Âq Qoyünlü Household
By far the most
informative notice on Ya'qüb is the Tuhfa-i Saml. In addition to the
information it contains on Ya'qüb’s brief tenure as governor of Diyar-Bakr and
the date of his enthronement, the Tuhfa-i Saml emphasizes the high
regard Ya'qüb held for poets and their craft. For example, Sam Mirza asserts
that during the reign of Ya'qüb, the “star of poetry rose to the zenith of the
Pleiades,” adding that poetry enjoyed a following much like the religion of the
Samiri magician did amongst the ancient Israelites[550] [551]
It is interesting to note
that while the Tuhfa-i Saml does not contain information suggesting that
Ya'qüb was a drunkard or that he underwent a spiritual transformation, it does
seem to suggest that fraternal tensions between him and his brother Yüsuf
culminated in the death of the latter. According to the Tuhfa-i Saml,
in 896/1490 the shah (i.e., Ya'qüb) became a “prisoner of his own
actions” and was “blinded [to or by] the beauty of the life of Yüsuf.”83
At the time, Ya'qüb would have been around twenty-eight, while Yüsuf was
fourteen years his junior. It is therefore entirely likely that the jealousy
intimated by Kamal al-Din Gâzurgâhï is a veiled reference to an intense rivalry
that existed between the uterine siblings—something the poetry of Fighani also
hints at.[552]
That this rivalry may have culminated in bloodshed appears to be suggested by
Sam Mirza, who in alluding to the Qur’anic story of Joseph and his brothers,
mentions that Yüsuf was said to have been “bound to the tip of the claw of the
wolf.”8[553]
John Woods has observed
how the historical sources give differing accounts of the deaths of Yüsuf and
Ya'qüb. While the ‘Àlam-ârâ-yi amlnl attributes their deaths to an
outbreak of the plague, Woods has noted that the majority of foreign and later
Iranian sources (Mamluk, Italian, and Safavid chronicles) agree that their
deaths were unnatural and involved either drunken rages or poisoning[554]
As if to indicate that Yüsuf was indeed felled in fratricidal rage, the entry
by Sam Mirza on Ya'qüb contains a poem, that if read with the understanding
that the term for liver in Persian, jigar, is a common epithet for an
intimate or close relative, suggests that members of the Àq Qoyünlü court were
complicit in Ya'qüb’s anger toward his brother:
Every
treacherous thorn that the ill-wisher (bad-khvah) places in your
(Ya'qub) path,
Becomes a
dagger that will not puncture anything but your own liver[555]
Even Jami was aware of
the brotherly plots and snares that appear to have strained Ya'qüb. For
example, the despair of the Àq Qoyünlü ruler is readily apparent in a quatrain
attributed to Jami which appears in the Lubb al-tavarlkh by the Safavid
historian Mir Yahya (Husaini Saifi) Qazvini. The verses, which can be read as a
reference to the Biblical story of Jacob and Joseph and which were written
after the death of Ya'qüb, also speak to the intimate nature of their (Ya'qüb
and Jami) long-distance rapport:
My heart
throbbed a lifetime on account of the affection of Ya'qub, Ya'qub departed and
[I] did not see the face of Jacob.
The toil,
which reached me through the sorrows of Ya'qub, Never wrenched Jacob from
despairing over Joseph.[556]
Salâmân va Absâl as Art Imitating Life
As has been demonstrated,
the tazkira literature depicts Ya'qüb and the Àq Qoyünlü court in two
different lights. On the one hand, Ya'qüb and Qâzï 'îsâ are presented as
connoisseurs of Persian belles-lettres. They are thus statesmen whose fondness
for poetry went beyond mere patronage and involved their own efforts as amateur
poets. On the other hand, their appreciation for Persian poetry, which by the
ninth/fifteenth century had reached the height of its rhetorical complexity, is
contrasted in the tazkira literature with the depths to which their own
lives had descended. It is not unusual, then, that some of their poetry should
have reflected these issues. What is more, the notices in the literary
biographies seem to indicate that the characters in Saloman va Absal,
as well as the implicit advice it contains, would have been recognized by
members of the Àq Qoyünlü court as reflections of the personalities and
tumultuous events surrounding them.
Stated differently, Ya'qüb’s capriciousness and
addiction to wine is allegorically concealed behind the narrative and principal
characters of Saloman va Absal. As the next chapter will attempt to
demonstrate, Jami achieved this while simultaneously communicating a
theosophical message by, in turn, allegorically concealing its
religio-mystical significance behind the very same narrative and characters.
Thus Salâmân, Absal, the King, the Sage, and Venus, at once become symbols for
speculative interpretations of Sufi mystical transformation and symbols
of actual people and events that dominated the life of the Àq Qoyünlü court.
CHAPTER FIVE
A THEOSOPHICAL
INTERPRETATION OF SALÁMÁN VA ABSÁL AND
ITS RELEVANCE TO ITS HISTORICAL SETTING
There is, in the outer form of every tale,
A certain
share of its meaning meant for those who are able to see fine points. Given
that the outerform of this tale has been completed, You must now attain to that
meaning.
—Jami, Saloman va
Absal1
In his study of the
visionary tales of Ibn Sina, Henry Corbin points out that it is a mistake to
read the Salaman and Absal cycle as a “simple and banal” allegory. He goes on
to explain the potency of the symbolism of the tale by first arguing that the
Greek version of the story is, in the truest sense of the word, an
“autobiography of the human soul.”[557] [558] In other words, besides
being a dramatic expression of the Neo-Platonic hierarchy of intellects, the
tale of Salaman and Absal is really the story of the lonely efforts of the soul
to return to the primordial abode from whence it came. As Corbin explains, this
journey began in pre-existence, when the soul was torn from its roots and
“born” into the material realm as a child of Reason, which is understood to be
its father, and of Love, which is taken to be its mother. Conflicted about its
dual nature, the soul struggles to recognize its unique position as the
isthmus, or barzakh, between the realm of Reason, which is characterized
by masculinity, logic, and deliberation, and the realm of Love, marked by the
traits of femininity, premonition, and spontaneity.[559] According to Corbin’s
hermeneutics, the soul qua “mystical child” must reconcile these
opposing traits if it is to recognize its noble origins and escape (temporarily
at least) from a corporeal existence (al-hayat al-dunya), which Islamic
tradition maintains is fraught with danger, illusion, and deception.
The union of these
opposites (conjunctio oppositorum), namely the union of Reason and Love,
is a major theme of Salaman va Absal, in that it describes the eventual
absorption of all the characters in the tale into the person of Salâmân. The
King and Absâl, for example, who could be theosophical symbols of Reason and
Love (father and mother), and thus two opposing forces in the soul of every
human being, disappear from the narrative as Salâmân is transformed from carnal
to spiritual man. This transformation occurs when Absâl is consumed by the
fire, and Salâmân inherits his father’s throne. Another, more subtle
transformation occurs when the Sage substitutes the memory of Absâl in
Salâmân’s heart with the image of Venus. Not only is Salâmân’s loyalty to Absâl
replaced by his newfound devotion to Venus, but his obedience to the Sage—who
is none other than Salâmân’s inner guide—is comparable to the Sufi aspirant
who relinquishes all attachments and, as Sahl al-Tustarï (d. 283/896) is
reported to have said, surrenders to his spiritual master “like a corpse in the
hands of its washer.”[560]
When Absâl, Venus, and the Sage amalgamate into Salâmân, who in turn absorbs
his father, the King, during his investiture ceremony, Salâmân becomes the
symbol of the perfect saint who has internalized his spiritual transformation.
Not only does Salâmân become his own sage but also his own wet-nurse (daya).
The role of the wet-nurse in the attainment of enlightenment, though remarkable,
is not a creation of Jâmï, and first appears in Persian poetry in a verse in
book 1 of the Masnavi by Rümï, in which Rümï refers to the Sufi saint as
a daya, the milk of whose spiritual knowledge nourishes the Sufi adept.[561]
This centripetal movement calls to mind the Sufi
adept who transcends his sense of selfhood by embarking on an inner voyage,
which is to say a personal journey in which he contemplates the true reality of
the one-ness of God (tauhid). According to mystical tradition, arriving
at this “higher self” through the negation of the ego-self (nafs)
usually involves the spiritual guidance of a Sufi shaikh, and in the case of Salaman
va Absal, the shaikh is represented by the Sage (hakim). The
indispensible role of the hakim, or shaikh in the spiritual
transformation of an adept is a frequently discussed topic in classical Persian
mysticism. In many cases, however, Sufi poets who wished to emphasize the
esoteric nature of their knowledge or sought to shield themselves against the
literalist Ulama’ often avoided direct references to shaikhs. Instead,
the shaikh was cast in the role of a Zoroastrian sage (pir-i mughan), a
prophet (usually Solomon or
Khidr), or metaphorically
portrayed as a mirror or emerald.[562] In Rümï’s Masnavi,
the Sufi shaikh often takes the form of a divine physician or a saint (valí)
who “heals the soul” through acts inspired by what Rümî calls “the Divine
Light.”[563]
[564]
Salâmân va Absâl and the Masnavî of Rumi
It is noteworthy that the
“divine physician” (tabib-i ilahi) who facilitates the negation of the
carnal soul of the adept is a central character in the first tale in book 1 of
the Masnavi.8 As mentioned earlier, Reynold A. Nicholson was the first
Western scholar to notice the similarities between this “peculiar” allegory
(entitled as “The story of the king’s falling in love with a handmaiden and
buying her”) and Salâmân va Absâl.[565]
The protagonists in Rümî’s tale are similar to the main characters in Salâmân
va Absâl, inasmuch as they can be understood to be symbols of the
individual soul struggling to purify itself.[566] [567] The most obvious
indication linking Salâmân va Absâl with the Masnavi lies in the
fact that both masnavis were written in the same metre, ramal
musaddas mahzufn Another, more significant indication that Jamî wrote his
tale with an eye to Rümî’s allegorical tale occurs at the very heart of Salaman
va Absal: here, Jâmï quotes a line from Rümï in order to announce that,
like the Masnavl, his own tale is meant to be read allegorically.[568]
In other words, Jami invokes Rümï in order to indicate (and justify) that the
characters and events in Salaman va Absal are at once symbols of the
process whereby a Sufi is spiritually purified and representations of
actual historical figures. According to Jami, Rümï’s tale was intended for (and
was about) “the Sufi elect” (khassan), who unlike the “common folk” (camm),
could appreciate the fact that his story had a symbolical meaning reserved just
for them.13 Jami explains that his tale, too, contains a deeper
meaning, one which is likewise concealed (pushlda) from those who are
not familiar with what Jami refers to as “the secret” (raz):
It is better
to conceal the description of the elect from the common people, May that gnostic
(Rümï), who said the following, be forever in his moment: ‘It is better that
the description of lovers (vasf-i dilbaran)
Be told in the garment of
others (dar libas-i digarcm).’™
The line quoted by Jami
varies slightly from the usual edited versions of the Masnavl. The
original verse by Rümi states that it is better that the “secret” of the lovers
(sirr-i dilbaran) be told in the tales of others (dar hadls-i
digamo)}5 Jami substitutes vasf for sirr, and libas
for hadls, a purposeful alteration which strengthens the notion that the
so-called khassan (elect) are at once an allusion to the Sufis and, as
this study argues, to Ya'qüb and members of the Àq Qoyünlü court. Since Jami
employs this particular tale from the Masnavl to signal that Salaman
va Absal has another (if not multiple) layer of meaning, it is necessary to
explore how the two poems apparently relate to each other on the theosophical
level.
The tale by Rümi recounts the story of a king who
enlists the powers of a physician-saint in order to cure his beloved of her
love for another manb The suffering of the love-sick king is brought on by his
beautiful slave-girl, who routinely ignores his affection on account of her own
ongoing infatuation with a goldsmith in Samarqand. The tale begins with a
description of how the king, while on a hunting expedition, falls in love with
the maiden and has her purchased. Once in the king’s possession, the girl is
immediately stricken with a mysterious ailment. Desperate to see his beloved
recover, the king runs weeping to the mosque, prays to God, and is visited in a
dream (ru’ya) by a saint, referred to as valí and pir, who
assures him that a sage (hakim) will arrive to diagnose the girl’s
illness and dispense a cure. A divine physician (variously referred to as tabib,
tabib-i ilahi, vali, and hakim) enters the story and discovers the
source of the slave-girl’s infatuation; he asks that the girl’s lover, the
goldsmith, be brought from Samarqand so that they can be reunited. Once the
health of the slave-girl improves, the divine physician gradually poisons the
goldsmith in such a way that his beauty vanishes. The slave-girl eventually
realizes that her beloved goldsmith is in fact “ugly, irksome, and deformed,”
at which point the goldsmith dies.
Unsettling as the
conclusion may be, on the theosophical plane it represents the dénouement to a
personal spiritual journey like that depicted in Salaman va Absal. In
fact, the characters in the tale by Rümï and the symbolism they project closely
resemble the purported intention of Salaman va Absal. To be more
precise, the king, the slave-girl, the goldsmith, and the divine physician
correspond to a certain degree to the King, Salaman, Absal, and the Sage in
Jami’s tale. The king of the “spiritual and temporal realms” (mulk-i din va
dunya) in the tale by Rümi may be understood to be a representation of the
Divine Spirit in man, namely, the ruh, or in Neo-Platonic terminology,
the Active or Tenth Intellect. Like Salaman, the slave-girl may represent the
Rational Soul, who, despite the love of the ruh, lusts after corporeal
pleasure and is thus associated with the goldsmith; this in turn corresponds to
the character Absal in Salaman va Absal. Finally, as the apparent
embodiment of the perfect saint (vali, murshid-i kamil), the divine
physician can represent Universal Reason (caql-i kull), who
thus corresponds to the Sage in Salaman va Absal; likewise, he embodies
the attributes of a saint-shaikh and who, according to Jami, represents an
emanation of the Divine (faiz-i ilahi).
The correspondence
between the two tales extends beyond their characters and encompasses the
mystical symbolism of each major event. The most obvious agreement occurs when
the divine physician in the Masnavi administers the poison to the
goldsmith, thus achieving a spiritual goal similar to the process in Salaman
va Absal whereby a fire kills Absal and the Sage effaces her memory from
the heart of Salâmân and replaces it with the image of Venus.[569]
[570]
In both cases, the pleasure-seeking soul, represented by the slave-girl’s lust
for the goldsmith, and Salaman’s lust for Absal, are superseded by a desire for
noetic pleasures, and in both instances this transformation is achieved through
the intervention of a figure resembling a Sufi master. Another similarity
appears in the explanation that both poets provide at the conclusion of their
stories. Rümï explains that the murder of the goldsmith was carried out
according to “divine command and inspiration” (amr va ilham-i ilah; and
elsewhere, az qaza or “according to God’s will”). In a similar fashion,
the epilogue to Salaman va Absal explains the semiotics of the tale and
emphasizes the role of the divine Agent in the destruction of Absal, symbol of
the carnal soul. Thus, both poets reveal the “secret” of spiritual transformation,
namely that the purification of the soul of the adept, though reliant on his
own determination (caztmat) and asceticism (zuhd), is
ultimately dependent on the will of God. While Jami based his version of Salaman
and Absal on the Greek antecedents of the tale (i.e., the Arabic translation by
Hunain b. Ishaq and Hayy ibn Yaqzan by Ibn Tufail), it would appear that
he also patterned key aspects of it on the first tale in the Masnavt.
Love and the
Imprint of the Theosophy of Ibn al-Arabt
Fundamentally, these two
tales are about the reciprocal love that Sufis believe exists between God and
man, or between Creator (al-Khaliq) and creature (al-khalq). The
ontological implications of this “higher” love were obviously developed by Ibn
al-'Arabi and the school of theosophy which emerged in his wake. Jami, himself
a follower of the “Greatest Master” (al-shaikh al-akbar), Ibn al-'Arabi,
is credited with effectively synthesizing in his writings the thought of Ibn
al-'Arabi and the love mysticism of Rümi.18 Acknowledging this, we
wonder if the meaning of love in Salaman va Absal also reflects the
theosophical writings of Ibn al-'Arabi.
Central to the Akbarian
concept of love is the idea that the Breath of the All-Merciful, al-nafas
al-Rahmanl, was rather “a sigh” indicating the infinite loneliness of God
and his longing to be known. Thus, the notion of a “pathetic” God formed the
basis of what Ibn al-'Arabi explained in his al-Futühat al-Makkiyya as
the three kinds of love: Natural (i.e., Physical) Love (hubb tabl'l),
Spiritual Love (hubb rUhanl), and Divine Love (hubb ilahi)y9
These are also the three modes of being, or the very reason for creation, which
reveal God to Himself through His creation and are instrumental to the mystical
experience. For our purposes, Ibn al-'Arabi’s typology of love is discernable
in Salaman va Absal, whereby the symbolism of the characters and their
actions reflect the Natural, Spiritual, and Divine types of Love. The path to
Divine Love, in other words, which is the key to the mystical experience, and
which Ibn al-'Arabi described as the union or joining of Natural Love and
Spiritual Love, is demonstrated in the transposition of Salâmân’s love for
Absal (Natural Love) by his love for Venus (Spiritual Love).
To understand this
better, it is worth examining how each type of love is manifested in Salaman
va Absal. Natural Love, or hubb tabFl, is a love in which the desire
of the lover is simply to possess the beloved.[571] [572] Stated differently, the
lover seeks the satisfaction of its own desires without concern for the
satisfaction of the beloved. Being the lowest form of love, this profane
adoration, as it were, is by definition “selfish” and is epitomized in the tale
by the love of Salaman, the symbol of the soul, for the material delights
embodied by his beloved, Absal. As the events in Salaman va Absal
suggest, hubb tabFl is the love from which the Love for God proceeds,
which is to say the path to mystical union necessarily starts with the love
that is seated in the physical nature of the soul, i.e., Salaman’s love for
Absal.
Contrasted with Natural
Love is Spiritual Love, or hubb rühanl, which is situated in the adept
who is always in search of the divine being whose image (misal) or form (sürat)
he discovers in himself, or through which he discovers that he himself is the
image/form. According to Ibn al-'Arabi’s paradoxical formulation, hubb ruhan
is love that has no other concern or goal than to be completely consumed by the
will of the (divine) beloved; in other words, it is to negate the ego-self, to
the extent that the temporal lover becomes the means through which the love of
the divine Beloved is manifested as the love of the lover for the earthly (or
spiritual) beloved.[573]
[574]
[575]
[576]
[577]
This kind of love appears to be depicted with Salâmân’s love for, and his
complete identification with, the image of Venus, which, if we proceed
according to the doctrine of wahdat al-wujud, is at once a sign of God
and man.
The third type of love
(or being), namely Divine Love (hubb ilahl), is really the reciprocal
love between the Creator and Himself.22 The first aspect of this type of love
is the initial act of love manifested in God’s wish that His Names and
Attributes (of His unknowable Essence) be known or discovered in created
beings, a sentiment captured in a well-known hadlth qudsl in which God
describes Himself as a “hidden Treasure who desired to be known.”23
This first act in the dialogue of love is reminiscent of the King’s longing for
a son in Salaman va Absal. If we consider that the King may be the
embodiment of the divine wish “to be known,” then his creating a son and
losing him to Absâl, is akin to God’s desire for Adam and His creatures to
resist earthly temptations and to acknowledge their divine origin. It is
interesting to note that Jami draws a parallel between the melancholy of the
King and his dramatic intervention with an anecdote on the jealousy of Khusrau
Parviz; here, he discovered that his beloved Shirin had secretly fallen in love
with Farhad.24 Keeping this analogy and the concept of hubb ilahl
in mind, the following passage of Salaman va Absal could be an
indication that the King’s sadness-turned-jealousy is in fact a symbolic
expression of God’s own jealousy (al-ghaira al-ilahiyya)?5
The Sufi belief that this jealousy is stirred when human beings usurp God’s
right to be the only object of worship is represented in Jami’s description of
Salaman’s veritable worship of Absal:
The King of Greece saw
how Salaman
Was comfortable in his
union with Absal,
Lifetimes passed, and he
did not refrain from this erring, Nor did he turn the face of the heart away
from his error. His head remained empty of the crown of kingship, He instead
turned, high-headed, to her crown.
His fortune cast the
royal throne beneath his feet, So that it was the throne that kissed his foot.
Then, on account of his
despair over this, a fire ignited within the King, Time passed unhappily for
him on account of this unhappiness.[578] [579] [580] [581]
The second aspect of hubb
ilahl is the desire that the created entity experiences for God. According
to Ibn al-'Arabi, this desire is God’s sigh epipha- nized as a physical form or
figure, which is to say a theophany (tajalll), that occasions a
nostalgia in created beings, specifically in those, i.e., Sufis, who recognize
that the form or figure, along with the longing it provokes, are the means by
which God “returns” to Himself.27 This second aspect of Divine Love,
though outwardly manifested as the love of a being for God, is fundamentally
the recognition that this desire is actually the sigh of God (al-nafas
al-Rahmam)?8 In other words, the being who sighs with longing is
in fact the recipient of God’s sighs. As Corbin noted, this sympathy or
con-spiration (ham-dami) is the reconciliation of Natural Love and
Spiritual Love; it is the marriage of both facets of the soul (Reason/ father
and Love/mother), whose offspring, Divine Love, or true compassion, is the
goal of the mystical quest.29
Aspects of the
Visionary Experience in Salaman va Absal
According to Sufi
theosophists, the synchronization between the three types of love occurs in the
imaginal world (calam al-misal, the world of
Idea-Images), rendered as mundus imaginalis by Corbin, which is the
intermediate realm of mystical contemplation suspended between the physical
world of sense-perception and the spiritual world of intellective intuition.[582]
[583]
This inter-world of esoteric speculation, often described by medieval
cosmographers as the “Eighth Clime,” represents another dimension of time and
space, a place without place that inspired the formula attributed to Shihab
al-Din Yahya Suhravardi, Na-kuja-abad, i.e., “the land of No-where.”31
The organ or faculty that
enables a mystic to penetrate and perceive the calam al-misal
is the heart (di/)[584]
[585]
[586]
[587]
[588]
[589]
Poised between sensory and intellective knowledge, the heart is the place of
“No-place,” the barzakh where the invisible-spiritual world and
visible-sensible worlds meet and manifest their conjunction in the form of a
theophanic image.33 According to the theosophists, this image can only be
perceived by those, i.e., Sufis, who realize that the image present in their
hearts is at once a sign or symbol of the desire of God to reveal Himself to
Himself and the spiritualization or projection of a sensible being, such
as an earthly beloved.34 In other words, only in a condition of hubb
ilâhî is the image manifested and likewise this only with the soul which
has risen from the level of inciting evil (al-nafs ammara bi-al-su’) and
blame (al-nafs al-lawwama) to a state of being at peace (al-nafs
al-mutma’inna)?5
This visionary experience
of the heart is symbolically depicted toward the end of Salaman va Absal.36
It occurs after Salaman subjects himself to a trial (bala) of forty-days
of self-mortification and seclusion (i.e., arbacïn; chilla);
in turn, he becomes obedient to the Sage, who promises to remedy his condition
by bringing Absal back to him and making her an eternal companion (dam-saz).37
Using the image of the wine-cup (jam) as a metaphor for the heart, Jami
describes how the Sage—who practices techniques reminiscent of a Sufi shaikh
but ultimately acts on behalf of the Active Intellect and stands as a symbol
for the archangel Gabriel— accesses the heart of Salâmân (i.e., the adept) in
order to initiate the mystical experience.[590] This event is conveyed by
means of a well-known pun on the word zauq, which literally means
“taste” but which in Sufism was a technical term for “direct mystical
experience”:
[The Sage]
poured the wine of good fortune into [Salâmân’s] cup, He poured the honeycomb
of wisdom onto his palate.
On account of
the taste of that wine, his cup became rapturous,
On account of
this honeycomb, his palate poured sugar.3[591]
As the spiritual
transformation of Salâmân ensues, Absâl, the symbol of the inclination of the
soul for carnal pleasures, appears in his memory and he finds himself complaining
of their separation. Recognizing the psychological state (hal) of
Salâmân, the Sage fashions an image (sürat) of Absâl through the power
of his spiritual concentration (himmat) and holds it before Salâmân’s
eyes, thus alleviating his grief.[592] As Salâmân “perfected his
speech” (i.e., engaged in zikr), the Sage would interpose a description
of the beauty of Venus, until these repeated descriptions (aurad, i.e.,
litanies) made Salâmân forget Absâl and yearn after her:
When the Sage perceived
the significance of this for [Salâmân]
He increased the effect
of Venus on him,
Until she manifested her
beauty completely,
And it made an impression
on the heart and soul of Salâmân.
He effaced the image of
Absâl from his mind,
And the imprint of the
face of Venus was mended to it.
He saw
everlasting beauty (husn-i baqi) and flew from the transitory (Jani) world,
He favored
eternal rapture (‘aish-i baqi) over the temporal (Jani).[593]
That this penultimate
event in Salaman va Absal is an allusion to the visionary experience in
Sufism is supported by the juxtaposition of the words fani and baqi.
In a non-mystical sense, fani and baqi simply mean “temporary”
and “permanent,” but they also refer to the mystical states of fana’ and
baqa’. Their appearance at the end of Salaman’s dream-vision of Venus is
an allusion to the final stages of the mystical path, when the ego-self of the
adept is annihilated (fana’) and the perfected Sufi abides (baqa”)
in and through the knowledge of the one-ness of God.[594] [595] [596] Further support for the
idea that Jami alludes to the visionary encounter between Creator and creature
is contained in the phrase, husn-i baqi did. Since al-baqi, or
“the Everlasting One,” is one of the ninety-nine beautiful names of God, the
hemistich quoted above may also be read: “he (i.e., Salaman) saw the beauty of
the Everlasting One (husn-i baqi) and flew as one who had experienced fana’”43
Finally, it seems fitting that the allusion to fana’ and baqa’
should be followed by the enthronement ceremony for Salaman, since baqa’
has been described as the “station of vicegerency,” namely the state of the
perfect Sufi who returns to the phenomenal world in order to act as the
representative or deputy (khalifa) of God.44 Considered in this light,
the enthronement of Salaman is a symbolic representation of the investiture of
Adam, who according to Sufi tradition was created by God in His image (cala
suratih'i) in order to reflect God’s qualities on earth. With the
implication that the creation myth is associated with the investiture of
Salaman, and that this ceremony appears as the culminating event in his
visionary experience, we find further evidence that Salaman va Absal is
an allegorical expression of the transformation of the adept into the Adamic
perfection characteristic of the Sufi saint (vali) and true vicegerent
of God (khalifat Allah) on earth.
Salaman va Absal as an Historical Allegory
In addition to its
theosophical significance, Salaman va Absal is also an historical
allegory, which is to say that Jami intended the principal characters in his
tale to be understood as representing actual historical figures at the Àq
Qoyünlü court. Salaman va Absal therefore falls within the two basic
types of allegory described by literary theorists. The first type, which has
been described as an “allegory of ideas,” is a narrative whose characters are
personifications or symbols of complex concepts, and whose general plot
represents or allegorizes an abstract doctrine or thesis. As Northrop Frye has
observed, the characters and plot of this type of allegory contain an
additional set of ideas that can at once possess moral, philosophical, and
religious meaning.[597]
Salaman va Absal fits this first type of allegory insofar as the
characters are a representation of the purification of the soul and the
visionary mystical experience. Owing, however, to its multiple levels of
interpretation, Salaman va Absal also falls into the second type of
allegory, a sub-genre dubbed, “historical and political allegory.” This second
type of allegory is a narrative in which the characters of a given story and
their actions represent real historical figures and the actual events (usually
political) associated with them[598]
While Corbin, whose
intention was to explicate the mystical hermeneutics of the tale of Salaman
and Absal, was correct in stating that it was not a “trite” allegory about body
and soul, this study nonetheless maintains that the hermeneutics of Salaman
va Absal are not just mystical but historical, and that to restrict the
poem solely to a mystical interpretation is to fail to appreciate its depth[599]
Granted, traditional historians, who, according to Hayden White, find it hard
to accept that figurative discourse (read allegory), with its “ambiguousness”
and “logical inconsistencies,” produces any genuine historical knowledge, would
hesitate to ascribe any historical significance to Salaman va Absal for
the simple reason that it does not contain literal statements of fact[600]
[601]
[602]
But such an opinion, White argues, reflects the modern prejudice against
allegory by traditional and socio-scientific historians who maintain that
historical “truth” can only be expressed in literal language?9 By
contrast, this study accepts the notion that it is precisely through such
figurativeness that Salaman va Absal yields a significant amount of
historical data.
The polysemy of Jami’s Salaman
va Absal undoubtedly had a bearing on its audience. As Peter Heath noted in
his discussion of Ibn Sina’s use of allegory, a tale like Salaman and Absal was
designed to be “both inclusive and exclusive in semantic accessibility and
audience appeal.”5° While its
literal level of meaning,
which is to say, the forbidden romance between a prince and his wet-nurse, is
comprehensible to a wide spectrum of readers, its symbolism directs other
levels of meaning, in this case mystical and historical, to select individuals
or groups, which, this study contends, can be identified as the Àq Qoyünlü
ruler Ya'qüb and members of his court. The historical level of meaning in Salaman
va Absal was therefore reserved for an elite audience who presumably were
able to discern the text and recognize themselves in the characters and events
depicted in the tale.
It is also important to mention
that the poem itself provides clear indication that Salaman va Absal
allegorizes persons and situations at the court of Ya'qüb. For example, just as
the abovementioned line containing the phrase “in the garment of others”
compels us to consider the theosophical interpretation of the tale, it
likewise suggests that the “others” can be understood as historical figures, in
this case, Ya'qüb and Qâzï 'ïsâ.[603] The fact that
Jami embedded this clue in a section of Salaman va Absal in which he
praises Ya'qüb is another indication that the Àq Qoyünlü ruler was supposed to
recognize himself in the narrative, particularly in the person of Salaman, and
that the tale’s dramatic elements were really symbols of Ya'qüb’s own struggle.[604]
In this way, Salaman va Absal fulfills the fundamental objective of the
classic mirror for princes, namely, that the discerning ruler was supposed to
internalize its contents to the extent that reading it was akin to holding a
mirror up to himself.
Symbols of
Ya’qub and His Court in Salaman va Absal
The character of Absal,
who in the tale represents the “lust-worshipping body” (tan-i
shahvat-parast), serves as a symbol for the libertine life of wine-drinking
that Ya'qüb eventually abandoned. Moreover, the King and the Sage, who in the tale
are associated with the Active Intellect (caql-i faccal)
and supernal emanation (faiz-i bala) respectively, can also be interpreted
as symbols of the ideal of kingship, and Ya'qüb’s vazlr, Qazi 'Isa
Savaji. Finally, the image of Venus, which is presented in Salaman va Absal as
an object of mystical contemplation, can be interpreted as a symbol of the Sufi
shaikh; and more specifically, as an allusion to râbita, a technique
employed by Naqshbandis (and other Sufis), according to which a spiritual
master fixes the visual form (sürat or naqsh) of himself in the
heart of his disciple in order to effect his spiritual transformation.[605]
[606]
[607]
[608]
[609]
The contention that all the characters in the tale, i.e., Salâmân, Absâl, the
King, the Sage, and Venus, appear to be symbolic representations of actual
historical figures and events at the Àq Qoyünlü court is thus another
indication that Jami dedicated Salâmân va Absâl at a later date and
under different circumstances from those generally acknowledged.
Two key instances in Salâmân
va Absâl provide evidence that Jami intended Salâmân to be a symbolic
representation of Ya'qüb. First, there is a reference to the fact that it was
in his fourteenth year that Salâmân became the king of the “dominion of
excellence” (mulk-i khübt) and that it was during this time that he made
the “grandeur of kingship” (shaukat-i shâhî) his companion.54
These references to kingship are contained in a section concerned with
descriptions of the “youthful radiance” of Salâmân and his “spear-like
stature.” The overall impression they convey is that, once Salâmân turned
fourteen, he was poised to become ruler. Ya'qüb was in fact fourteen when in
882/1478 his supporters proclaimed—in defiance of Ya'qüb’s older uterine
brother, Sultân-Khalil—that Üzün Hasan had designated Ya'qüb to succeed him as
leader of the Àq Qoyünlü tribal confederation.55 Therefore, the decision by
Jâmi to cast the fourteen-year- old Salâmân in the role of a worthy heir appears
to have been a deliberate attempt to allude to Ya'qüb, who was also fourteen
when he came to the throne.
Another indication that
Jâmi was alluding to Ya'qüb by way of Salâmân occurs in a section entitled,
“Pointing to the fact that the object of these panegyrics is to praise the
majestic presence of the felicitous ruler.”56 It follows a series of
vignettes, each of which praises certain aspects of Salâmân, namely, the
sharpness of his intellect, his skill at poetry and prose, the delightfulness
of his royal banquets, his prowess at poloplaying, his expert bowmanship, and
his generosity.57 The fact that Jâmi’s description of the virtues of
Salâmân is followed by a section whose title states that the preceding praise
was actually directed at Ya'qüb, suggests that Jami’s intention was that Ya'qüb
should recognize himself in the character of Salâmân and identify his own
circumstances with the ethico- moral scenarios presented in Salâmân va
Absâl. Any doubt that Salâmân was intended as a symbol for Ya'qüb is
dispelled by the fact that, in this connection, Jami quotes the abovementioned
line by Rümi, in which he states that his tale was meant to be read
allegorically, thereby alerting readers to its symbolical meaning. Thus, the
statement that the “description of lovers” needs to be told “in the garment of
[tales about] others,” is an indication that the tale is also an allusion to
Ya'qüb and his struggle against his own failings. In other words, the lovers
Salâmân and Absâl are actually symbols of Ya'qüb and the object of his lustful
appetite, namely wine. Salâmân’s renunciation of his beloved Absâl is therefore
a symbolic expression of Ya'qüb’s foreswearing the pleasures of the body,
especially wine-drinking.
In order to support the
notion that Salâmân is a symbolic representation of Ya'qüb, it is necessary to
establish that Absâl, who is cast in the role of a wet-nurse, is also a symbol
of something irresistible to Ya'qüb but unsettling for the Àq Qoyünlü court.
According to a theosophical reading of Salâmân va Absâl, Absâl, who, on
an allegorical level, stands for the appetitive faculty, represents Love, which
is to say the Love that is counterpoised by Reason in the dual-natured soul of
man. In a contextual reading of the tale, Absâl would symbolically represent
the libertinism that Ya'qüb indulged in and that was viewed by his royal
advisors as a threat to the long-term viability of his rule.[610]
The first indication that
Absâl was meant to symbolize sensual pleasure occurs in the section of Salâmân
va Absâl in which Jâmi describes how Salâmân, upon reaching the age of
fourteen, saw the beauty of Absâl “unveiled” before him.5[611] According to the
narrative, Absâl devises hundreds of stratagems (makr va hiyal) and
uses “black magic” (siyah-kârî) in order to ensnare (giriftâr)
Salâmân and make him yearn for her.[612] [613] Despite Salâmân’s kingly
glory (farrkhundagt), Absâl lures him from the “straight path,” which is
to say, from the life of piety and abstemiousness, into the “collar of
servitude to her.”(>1 On the verge of consummating his desire for
Absal, which is seen here as an allusion to the point at which Ya'qüb began
indulging his baser instincts, that is, his drinking habit, Salaman ponders the
possible consequences to his kingship of their sexual union:
God forbid that I should
taste the meal of [sexual] union!
Its flavor will become
unwholesome to my soul.
That taste will not stay
with me, and for an entire lifetime
I will remain far from my
lofty rank and majesty.*32
The words “taste” and
“meal” may be interpreted as referring to wine and they imply that Salaman’s
carnal union with Absal is in fact a symbolic expression of Ya'qüb’s addiction
to drink. Continuing the extended metaphor, Jami describes how Salaman held
Absal “tightly to his bosom,” much like a drunkard cradles a wine goblet,
whereupon “[Salaman] (i.e., Ya'qüb) drank his soul’s desire.”[614]
[615]
[616]
[617]
[618]
So completely were they “rubbing lip to lip together, that the cup of rapture
overflowed for both of them,” which beyond its sexual connotation with respect
to Salaman and Absal, could also be read as an allusion to Ya'qüb’s drinking
wine and the state of inebriation it caused.64
Another indication that
Absal symbolizes wine is contained in the description by Jami of the
after-effects of Salaman’s physical union with Absal.65 This account, which is
set at daybreak, describes Salaman as hung-over (khumar) and eager to
cure his hangover with another “sip [of the dregs of]” (jurWt) of
Absal.66 The implication that Salaman wanted to repeat the experience of the
previous night with Absal is clear; but the significance of Salaman’s hangover
and his desire to “drink” Absal again, aside from its allegorical meaning, can
also be understood on a symbolical level. It follows then, that the hangover
and subsequent cravings experienced by Salâmân could be allusions to Ya'qüb’s
alcohol dependency. Thus, the sexual innuendos used by Jami when he adds that
“without interrupting” anyone, Salâmân summoned Absâl, “set her on the throne,
opened her veil of modesty, and proceeded to repeat the pleasure of the
previous night with her,” may in fact be allusions to Ya'qüb’s habit of
consuming wine at court without the “interference” of a royal cup-bearer, in
order to satisfy his craving for drink.[619]
The illegality of
Salâmân’s engaging in sexual relations with his wetnurse (Absâl) may also have
alluded to Qâzi 'Isa’s marriage to a sister (hamshlra) of Ya'qüb, which
was annulled by members of the Bâyandur clan on grounds that it contravened
Turkish custom. Milk-relations (riza’, rizâ’a), that is, the custom
whereby non-related infants were suckled by the same wet-nurse, served to forge
ties between prominent families in the medieval eastern Islamic world, but it
also created legal barriers to marriage[620] The sexual relationship
between Salâmân and Absâl would thus have been regarded as incestuous according
to Islamic law[621]
[622]
[623]
It seems that the illegality of the relationship between Salâmân and Absâl,
which is to say, between a boy child and his wet-nurse, may have been a trope
utilized by Jâmi for its shock value. Although Salâmân va Absâl contains
no vulgar words or coarse imagery, the sexual passion between Salâmân and his
wet-nurse may have been exploited by Jâmi in order to capture the audience’s
interest, the better to communicate his message of mystical and historical
significance?0 Jâmi may therefore have used the trope of incest to
refer to the extra-tribal relationship between Qâzi 'Isâ and Ya'qüb’s sister
and to the fact that their union violated Àq Qoyünlü customs that frowned upon
marriages between members of the Turkic tribal elite and sedentary Persians
(Tajiks)?1
If we accept that Salâmân
is a symbolic representation of Ya'qüb, then it would be logical to suggest
that Salaman’s father, who is referred to as the King of ancient Greece,
symbolizes the ideal of kingship. The King, who corresponds to the Active
Intellect and to Love’s counterpart, Reason, is a symbol of what Jami probably
hoped the conscience of Ya'qüb would become. In other words, the King of
ancient Greece is Salaman’s inner conscience as it relates to kingship, which
the tale of Salâmân va Absal instructs Ya'qüb to heed and which is expressed
through the admonitions of the King. The function of this inner sense, which
is to say the chief concern of the King of ancient Greece and his historical
counterpart, Ya'qüb’s inner conscience, is to convince Salâmân, i.e., Ya'qüb,
that his continued infatuation with Absâl, who is to be understood as the
symbol of wine, will lead him to ruin and hasten the end of Ya'qüb’s claim to
the Àq Qoyünlü throne. Thus, we find the King admonishing a repentant Salâmân
in terms similar to those in which Ya'qüb’s inner conscience might have been
expected to admonish him:
Kingship is your private
property, seize your kingship.
Do not pull kingship out
of your lineage.
Remove your hand from the
beautiful person you possess,
Kingship and worshipping
the beautiful person do not go together.
Remove, from you hand,
the henna of the beautiful person,
You must be either a king
or a worshipper of beautiful people.[624] [625]
The last character in Salâmân
va Absâl that is a symbolic representation of a member of the Àq Qoyünlü court,
is the Sage (hakim). In addition to representing a divine emanation (faiz-i
ilâhl, faiz-i bâlâ), the Sage is a symbol of Qâzi 'Isa, who was Ya'qüb’s
preceptor, and whose official responsibilities as Ya'qüb’s vazir and sadr
made him the de facto administrator of the Àq Qoyünlü state?3
Because of his profound involvement in Ya'qüb’s affairs, Qâzi 'îsâ is
represented in Salâmân va Absal by the Sage who plays a decisive role in
facilitating Salâmân’s spiritual transformation. Indeed, just like Ya'qüb, who
was by all indications tutored by Qâzï 'ïsâ, Salâmân, upon hearing the good
counsel (naslhat) of the Sage, admits to him that “I am the lowliest
apprentice (shagird) in your court.”[626] [627] [628] [629] Salâmân adds that “I found
the very essence of wisdom (cain-i hikmat) in everything you
said.”75 Thus, Salâmân’s deference to the authority (ikhtiyar)
of the Sage and his willingness to follow the Sage’s direction of his affairs (tadblr)
corresponds to the power Ya'qüb granted Qâzï 'ïsâ to manage Àq Qoyünlü affairs,
and the willingness of Ya'qüb to listen to the advice of Qâzï 'ïsâ on personal
matters.
The corresponding roles
of the Sage in the tale and of Qâzï 'ïsâ at the Àq Qoyünlü court are best
exemplified by the contribution each makes to Salâmân’s repentance in Salaman
va Absal, on the one hand, and to the public repentance of Ya'qüb at the Àq
Qoyünlü court in 893/1488, on the other. In other words, the Sage, who acts as
the instrument of the King’s himmat by directing Salâmân to renounce his
lust for Absâl, symbolizes Qâzï 'ïsâ, who, according to the Âlam-arâ-yi.
amlnl, was the driving force behind Ya'qüb’s renunciation of his
licentious behavior. The equation of Qâzï 'ïsâ with the Sage follows if we
accept that Salâmân is a symbol of Ya'qüb and Absâl is a symbol of wine. The
role of the Sage in Salâmân’s renunciation of Absâl is therefore akin to Qâzï
'ïsâ’s in ensuring that Ya'qüb abandoned his wine-drinking. Khunjï-Isfahânï informs
us that Qâzï 'ïsâ actually presided over the ceremony at which Ya'qüb publicly
repented and issued his prohibition against wine-drinking in Tabriz.76
The ceremony was held at the Nasriyya tomb complex of Üzün Hasan, named after
Üzün Hasan’s kunya, Abü al-Nasr. The account even mentions that Qâzï
'ïsâ, who is characterized in other sources as having a melancholy disposition,
was evidently buoyant at what must have been a somber occasion.77
Allusions to
Naqshbandl Spiritual Techniques in Salâmân va Absâl
Although not a character
per se, Venus, who is referred to in Salaman va Absal as zuhra,
is an important element in the historical symbolism of the tale. It will be
recalled that the description of the image of Venus is the object with which
the Sage replaces the memory of Absâl as the focus of Salâmân’s devotion.[630]
Unlike the traditionally negative view of Venus in medieval Persian thought,
which regards her as representative of the physical beauty of woman, carnality,
and vanity, the image of Venus in Salaman va Absal is very positive?[631]
The positive depiction is consistent, however, with the significance of the
planet Venus in the Zoroastrian tradition where she is associated with the
deity Anâhitâ, who was venerated by the Achaemenids[632] On a theosophical level,
Salâmân’s adoration of Venus, who represents a divine theophany, is an example
of Spiritual Love, which is to say hubb ruharn, which Ibn al-'Arabi
indicates will lead the adept to Divine Love (hubb ilaht), which is the
goal of the Sufi mystical quest[633]
Not unrelated to the
theosophical significance of Venus is the symbolism of her image in terms of
Sufi devotional practices, especially as this image relates to the mystical
technique of rabita, the process by which the Sage, by means of his himmat,
impresses the image of Venus on the heart of Salâmân, thereby leading him to
the spiritual state of annihilation (fana’).8[634]
The concept of rabita was first mentioned by Najm al-Din Kubrâ, in his Fawa’ih
al-jamal wafawatih al-jalal and by Shihâb al-Din Abü Hafs 'Umar Suhrawardi
(d. 632/1234), in his Awarifal-ma’arf?[635] This spiritual technique,
along with muraqaba (contemplation) and zikr, formed the basis of
most Naqshbandi devotional regimens, especially during the ninth/fifteenth
century[636]
The Rashahat-i cain al-hayat indicates that the Naqshbandi
shaikh Khvâja ‘Udaid Allâh Ahrâr, who was often engaged in worldly affairs,
relied heavily on rabita and himmat, most probably because it
allowed him to guide his disciples without being physically present. This
penchant for using the techniques of rabita and himmat is
reflected in statements attributed to ‘Ubaid Allah Ahrar in the Rashahat-i cain
al-hayat. For example, according to ‘Ubaid Allah Ahrar, when it comes to
effecting the spiritual enlightenment of an adept, himmat is superior to
the traditional methods, which is to say, doing good deeds, engaging in
asceticism, realizing one’s powerlessness, and humbling oneself before God.[637]
When asked to explain the superiority of himmat, ‘Ubaid Allah Ahrar
purportedly replied:
Seeking
assistance through the himmat of the pir and [his] spiritual
concentration (tavajjuh) is superior because it is through [the pir's]
spiritual concentration that the disciple (talib) realizes his own
powerlessness vis-à-vis God. The pir then becomes [for him] the means of
tavajjuh and of obtaining proximity to God. Attaining this result is
closer [than the other methods]. For whatever the goal of the talib,
this method produces faster results since it is continually derived from the himmat
of the pir[638]
[639]
[640]
According to Naqshbandi
writers, rabita (also referred to as tasavvur-i shaikh) involves
the disciple impressing the visual form (sürat) of the face of his
shaikh in his mind. In so doing, the disciple annihilates his egoself (nafs)
and assimilates his entire being to the virtuous qualities of his shaikh, who
at this stage and by way of his implanted image, becomes a conduit for the
infusion of divine energy (faiz).87 The shaikh, according to ‘Ubaid
Allah Ahrar, becomes the “qibla” of the self-naughted disciple.88 This
mutual concentration, which is referred to in Naqshbandi sources as nisba
(literally, “relation”), produces a spiritual state (hal) wherein the
being of the disciple is transmuted into the perfect Sufi saint[641]
Jami’s allusion to this
“televisual” Naqshbandi technique in Salaman va Absal indicates that, in
addition to writing a Perso-Islamic mirror for princes that was a veiled
account of dramatis personae at the court of Ya'qüb, Jami was
communicating a core Naqshbandi doctrine to his Àq Qoyünlü audience in Tabriz.[642]
[643]
Considered alongside the personal letters and panegyric odes that Jami
addressed to Ya'qüb, writings which are replete with terminology associated
with Naqshbandi spiritual practices (e.g., rabita, nisba, suhbat, himmat,
khalvat), the tale of Salaman va Absal represents a subtle attempt
by Jami to familiarize Ya'qüb with some of the doctrines of the Naqshbandiyya.
One could even construe the message implied throughout these writings, namely
that the adept of the Naqshbandi path can progress spiritually without the
physical presence of a shaikh, thanks to the concept of rabita, as
Jami’s invitation to Ya'qüb to place himself under his spiritual guidance from
a distance^1 Although there is no evidence in the sources to suggest
that Ya'qüb was a member of the Naqshbandi order, it does appear that Salaman
va Absal, in addition to commemorating his public repentance, provided
Ya'qüb with a glimpse into the state of being a Naqshbandi disciple[644]
The Date of Completion
of Salaman va Absal
Until now, most scholars
have held the view that Jami composed Salaman va Absal in 855/1480, and
that he dedicated it to Ya'qüb to commemorate his accession to the throne[645]
There is, however, internal evidence in Salaman va Absal, as well as
indications in contemporary sources that suggest Jami completed the work later
than 855/1480 and that he dedicated it to Ya'qüb in commemoration of his public
repentance from wine-drinking, which took place in 893/1488.[646]
This combination of internal and external evidence leads us to doubt that
Jami’s interest in Ya'qüb’s spiritual and ethical development began with Salaman
va Absal. Instead, we may conclude that this esoteric mirror for princes
was the culminating gesture of an aging poet whose blessings and good counsel
Ya'qüb had repeatedly sought in the past.
As mentioned in chapter
2, the dominant theme of Salaman va Absal is repentance (tauba),
which is generally understood to be contrition for the commission of a sin. It
also has a technical meaning in Sufism, denoting the first necessary step in
the initiation of an adept into the Sufi path[647] [648] [649] What emerges from our
historical interpretation of Salaman va Absal is that, besides its
theosophical significance, tauba has a profane meaning that clearly
relates to Ya'qüb’s repentance from wine-drinking. In the section in which Jami
praises Ya'qüb’s turning away from/renunciation (ijtinab) of things
prohibited by Islamic law (manahi), Jami is unambiguous in stating that
Ya'qüb was a persistent drunkard:
For an entire lifetime
you drank wine and were senseless,
You became a slave of its
good and bad edicts.
From all that wine
drinking and merriment,
What have you gained,
other than losses?
If you spend another
hundred years in such a way,
You will arrive at
something even more vexing than this.
Acknowledge the
concupiscence of last year,
And compare the coming
year with that previous one.96
The suggestion that
Ya'qüb had renounced wine-drinking at the time Salaman va Absal was
completed is given several lines earlier when Jami says of Ya'qüb: “Though at
first his lips were polluted with wine (bada), in the end, he washed his
lips of that [wine] with the water of repentance (ab-i tauba).”97
Such backhanded praise,
especially as it implies that Ya'qüb’s winedrinking lasted many years, hardly
seems the stuff of a coronation gift, as has usually been assumed. The passage
instead reads like a cautionary reminder of Ya'qüb’s darker days, and its blunt
accusation suggests that Jami and Ya'qüb were not, at the time, recent
acquaintances, but that theirs was a relationship cultivated over time.
In an earlier section of Salaman
va Absal, there is another, albeit minor, indication of a later date of composition;
here, Jami relates that “for many years” (salha) it had been his desire
to be a panegyrist (maddah) for Ya'qüb. [650] [651] Elsewhere, in a section
entitled “The reason for composing the book and the motive for submitting this
discourse,” Jami gives the impression that he wrote Salaman va Absal in
order to praise Ya'qüb “again,” that is, after he had already produced a
sizeable corpus of literary works.99 He claims that, with his Salaman va
Absal, he is “innovating” (nauJ midaham) the art of praising a ruler
and introducing a new way of delivering a panegyric, but that proper
recognition of its novelty was unimportant, since, as he tellingly puts it, “I
have [already] created the [other] masnavîs.”[652]
Adding to the sense that these other masnavis belonged to the
past, Jami adds, “my mind is finished with the likes of them.”[653]
[654]
[655]
Perhaps the most
compelling indication that Jami composed and dedicated Salaman va Absal
well after 855/1480, and thus during the twilight of his career, is his
description of his own infirmity. Characterizing himself as toothless, blind,
and hunchbacked, Jami, who died in 897/1492, sounds like a man at the end of
his life. He says that his “life has passed,” that his “soul is diminished, and
death is near”:W2
My mother is the earth,
and I am its suckling,
It is not strange that a
mother’s inclination should be for her children.
Soon it shall be that, at
rest from tribulation,
I will fall into my
mother’s bosom in an intoxicating sleep.W3
Jami’s lament provides
further evidence that Salaman va Absal was written and dedicated to
Ya'qüb well after 855/1480 and closer to Jami’s death in 897/1492.
This is corroborated by
other sources, namely the Àlam-ârâ-yi. amlnl by Khunji-Isfahâni and the Tazkirat
al-shu’ara’ by Daulatshâh Samarqandi. In his notice for the events of the
year 892/1487, Khunji-Isfahâni does not mention Salaman va Absal in his
albeit brief and rather vague description of Jâmi’s literary works. The entry,
which proves that Ya'qüb was acutely interested in Jâmi’s poetry, refers only
generally to Jâmi’s qasldas, his Dlvan, and his poems (ash'ñr).[656]
This absence, together with the fact that Ya'qüb dispatched a delegation to
Herat in that same year in order to present Jâmi with 10,000 Shahrukhl
dinars, suggests that Jâmi had not yet completed Salaman va Absal at the
time and that Ya’qüb’s monetary offering may in fact have been an inducement to
convince Jâmi to dedicate a work to him.
Daulatshâh does not
mention Salaman va Absal either in his Tazkirat al-shucara.
Completed in 892/1487, the work is a contemporary Persian biographical
anthology of poets. It profiles seven generations (tabaqat) of Arabic
and Persian poets, including seven contemporaries of the author.W5 Jâmi
is among the living poets listed by Daulatshâh who were writing under the
patronage of Sultân-Husain Bâyqarâ. One would expect that, had Jâmi completed
his Salaman va Absal at the time, Daulatshâh would have mentioned it in
his notice on him. This, however, is not the case. Besides a qaslda
written in response to the Bahr al-abrar by Amir Khusrau (d. 725/1325),
the entry only mentions Jâmi’s Dlvan, Nafahat al-uns, personal letters (munsha’at),
treatises on poetic riddles (mu'amma), and unspecified books on Sufism (tasavvuf
); he lumps the remainder of Jâmi’s poetical works into javabs, or
literary responses, to the works of Nizâmi, which are in the style of the Khamsa^06
It would therefore appear that the masnavls that Jâmi patterned after
the Khamsa, namely, Tuhfat al-ahrar, Subhat al-abrar, Yusuf va
Zulaikha, Laill va Majnun, and Khirad-nama-i Iskandarl, were all
completed before Salaman va Absal, a tale which does not figure in
Nizâmi’s Khamsa.
Like earlier versions of
the tale of Salâmân and Absal, the rendition by Jami expresses, in the form of
an allegory, the spiritual transformation of man. As this chapter has attempted
to demonstrate, the characters and key events contained in Salaman va Absal
are symbols of the purification of the soul and its attainment of its true,
higher self. Accordingly, Jami’s version of the tale reveals this theosophical
plane of meaning through its subtle, yet unmistakable, indication that each
character collapses into and is absorbed by the person of the chief
protagonist, Salaman, who in reconciling the constituent parts of his aggregate
self, achieves gnosis, that is to say, mystical knowledge of the reality of the
one-ness of God.
Jami was not the first Persian poet to express
this theosophical concept by means of an allegorical tale. In addition to its
Hellenistic and Avicennan roots, Salaman va Absal was patterned after
the first tale in the Masnavî of Rümi. This contention is supported by
two observations. First, Jami quotes a pivotal line from Rümi’s tale in order
to signal that Salaman va Absal, like the story of the king and
handmaiden, is meant to be read allegorically. Second, and no less
significantly, Salaman va Absal is written in the same metre as the Masnavî
and plays on key words and concepts contained in it. Both tales describe the
three types of love, which form the basis of the mystical quest and which were
most extensively explicated in the speculative writings of Ibn al-'Arabi. The
culmination of this tripartite love is the visionary experience of the heart—an
event captured at the end of Salaman va Absal and symbolically depicted
by Salaman’s accession to the throne—in which the spiritual adept actualizes
the creation myth of Adam and becomes the true vicegerent (khalifa) of
God on earth.
In addition to explaining the theosophical
significance of Salaman va Absal, this chapter also posits that the
characters in the allegorical tale symbolize Ya'qüb and prominent members of
the Àq Qoyünlü royal court. This assertion hinges on the premise that Jami
intended Ya'qüb to recognize that Salaman was in fact a symbol of himself and
that Salaman’s love for and subsequent renunciation of his beloved Absal was a
symbolic expression of Ya'qüb’s addiction to alcohol and his public repentance
from wine-drinking in 893/1488. Thus, Jami’s citation of the line by Rümi
concerning the identities of “the lovers,” though ostensibly referring to
Salaman and Absal, refers, according to an historical reading of Salaman va
Absal, to Ya'qüb and wine. It appears that Jami composed and dedicated his Salaman
va Absal to Ya'qüb sometime between 893/1488 and 896/1490, which is to say
that the poem was written in commemoration of Ya'qüb’s repentance from
wine-drinking, and not, as others have argued, as a gift honoring his accession
to the throne in 855/1480. Support for this contention is found in Salaman
va Absal, particularly the numerous allusions it contains to Ya'qüb’s
alcoholism. Ya'qüb would also have recognized that the King of ancient Greece
and the Sage, who direct Salaman away from Absâl and toward his kingly duties,
were symbols of the ideal of kingship and Ya'qüb’s vazîr, Qazï 'Isa,
respectively. The vital role played by the Sage in convincing Salaman to
abandon Absal appears to symbolize the role played by Qâzï 'Isa in securing
Ya'qüb’s repentance. Salaman va Absal was thus dedicated to Ya'qüb after
his public repentance in 893/1488 and it reflects the shaikh-like roles played
by Jamï and Qazi 'Isa in maintaining the sobriety of the Àq Qoyünlü ruler and
in fostering his abiding interest in Sufi mysticism. Finally, this chapter
suggests that the means by which the Sage guides Salaman toward the image of
Venus, in order to attain mystical enlightenment can be viewed as an allusion to
certain Sufi, specifically Naqshbandï, spiritual techniques.
Saloman va Absal might appear
to be a grotesque tale as described by modern scholars of Persian literature.
However, if we recognize that the repellent features of the narrative, namely
the affair between a young prince and his wet-nurse, deemed incestuous
according to Islamic standards, are precisely the means by which Jami reveals
key mystical concepts while also communicating Perso-Islamic ideals of
kingship, then the tendency to dismiss Salaman va Absal as one of Jami’s
lesser achievements is no longer tenable. This is even more the case if we
acknowledge that Salaman va Absal also operates on the level of an
historical allegory, which conveys valuable historical information about its
addressee, the Àq Qoyünlü ruler Ya'qüb, and members of his court. Salaman va
Absal should be appreciated as a complex allegory that contains multiple
planes of meaning. It is a highly-crafted Perso-Islamic manual of moral advice,
or mirror for princes, which by way of its symbolic allusions, explicates the
Sufi path of self-purification while also referring to the personal quest of a
medieval Islamic ruler for sobriety from drink.
As this study has attempted to demonstrate, Jami
was not the first Muslim intellectual figure to write an allegorical romance
whose main characters were named Salaman and Absal. Ibn Sina’s Kitab
al-Isharat wa al-tanblhat contains a trilogy of visionary tales of which Salaman
wa Absal is the third and culminating one. Although the original text is
lost, synopses of Ibn Sina’s Salaman wa Absal are contained in the
commentaries written on it by Fakhr al-Din Razi and Nasir al-Din Tüsi. Implied
in the hermeneutics of Tüsi is the notion that the Salaman and Absal story was
originally Greek and that it entered Islamdom through an Arabic translation by
Hunain b. Ishaq.
While recognizing the Avicennan and Greek
provenance of the tale, this study hypothesizes that Jami based his own version
more immediately on the first narrative in the Masnavî-yi ma'navî of
Rümi. By examining the numerous parallels between Salaman va Absal and
Rümi’s tale about the king and his handmaiden, including the fact that they
share the same masnavî form and metre, we posited that Jami uses the
allegorical tale of Rümi to indicate that his version of Salaman and Absal
contains multiple levels of meaning. Evidence to support this claim is
contained in Salaman va Absal itself, specifically in a line where Jami
quotes Rümi in order to suggest that the grotesqueness of the narrative is
really a “garment” that
is meant to disguise its
deeper meaning. As this study demonstrates, these other planes of meaning allow
Salaman va Absal to operate simultaneously as a Perso-Islamic mirror
for princes, a Sufi manual on the annihilation of the carnal self, and an
historical account of Ya'qüb’s repentance from wine-drinking.
In order to establish that these multiple
meanings would have been recognized and appreciated by Ya'qüb, this study
argues that the patronage of Persian poets was quite extensive and literary
tastes were sophisticated at the Àq Qoyünlü court. Moreover, by examining
contemporary historical and literary sources, including poems addressed by
Jami to Ya'qüb, personal letters, official chronicles, hagiographies, and
literary anthologies, we concluded that Sufi mystics (esp. members of the
Khalvati and Naqshdandi orders) were politically important to the Àq Qoyünlü.
Their esoteric writings and presence at court ensured that the
mystico-political advice contained in Salaman va Absal would not have
gone unappreciated. Indeed, by highlighting key passages from several classic
Perso-Islamic mirrors for princes, especially the Akhlaq-i Jalal! by
Jalal al-Din Davani, and comparing them with the “advice” (naslhat)
contained in Salaman va Absal, our contention is that the ideals of
medieval statecraft were often communicated to the Àq Qoyünlü in the esoteric
and mystical writings of the Sufis. A tale like Salaman va Absal was
therefore intended to be a manual for Sufi aspirants and princes, or better
still, for a Sufi-prince.
This combination of spiritual and political
counsel is evinced throughout Salaman va Absal. It is grounded,
however, in Jami’s advice to Ya'qüb on being the true shadow, or vicegerent, of
God on earth, which is to say, the Perfect Man (al-insan al-kamil) who
combines all the attributes of a Sufi saint (val!) and the qualities of
a just ruler (padshah-i cadil). According to Jami, attaining
this degree of perfection requires that the ruler heed the prayers of the
Sufis, which according to this study is an indication that the Àq Qoyünlü court
of Ya'qüb was influenced by Sufi mystics whose spiritual insights and
political opinions he seems to have coveted. Another requirement implied in Salaman
va Absal is that the ruler must repent for his sins, just as an adept
embarking on the first stage of the Sufi path is required to do. Part and
parcel of this repentance (tauba) is the need for the ruler (i.e.,
Ya'qüb) to subdue his carnal soul (nafs) by transforming it from one
that commands to evil (al-nafs ammara bi-al-sü’) into one that blames
itself (al-nafs al-lawwama) for its sins. As has been demonstrated in
this study, the process by which the soul abandons evil acts and reaches the
purified state of being at peace (al-nafs al-mutma’inna) is symbolized
by the character of Salaman, who, according to the commentary by Tüsi, stands
as a symbol of the rational soul (nafs-i natiqa). Salâmân’s repudiation
of his beloved Absal thus symbolizes the enlightened soul’s renunciation of
carnal pleasures. Although usually a prerequisite for mystical progress, the
abandonment of base desires is also implied in Salaman va Absal as a
precondition for the just ruler. As a result, we find that Jami puts a unique
spin on the perennial Iranian idea about religion (din) and kingship (daulat)
being twin-brothers. According to the implicit political advice of Jami, the
true shadow, or vicegerent, of God is the ruler who unites din with daulat
by having personally attained the rank of both a Sufi saint (vali) and a
just king (padshah-i ‘add).
The mystico-political significance of Salaman
va Absal is reflected in the religious, which is to say, Sufi mystical
atmosphere, and the political activities of the Àq Qoyünlü court, which was its
intended audience. The contemporary sources used in this study, including the Âlâm-ârâ-yi.
amini, Kitab-i Diyar-Bakriyya, Akhlaq-i Jalali, Menakib-i Gülçeni, Rauzat
al-jinan wajannat al-janan, and the Rashahat-i cain al-hayat,
indicate that itinerant dervishes and tariqa-affiliated Sufis exerted
considerable influence over the Àq Qoyünlü rulers Üzün Hasan and his son
Ya‘qüb. In spite of this, among the few investigations into prominent religious
figures attached to the Àq Qoyünlü household, most have tended to focus on the
roles of the Khalvati Sufi shaikh Dada ‘Umar Raushani and his spiritual heir,
Ibrahim Gulshani, at the expense of other influential Sufis. By utilizing the
abovementioned primary sources, this study demonstrates that, despite its reputation
as the un-official Sufi order of the Timurid dynasty in Herat, the Naqshandi
brotherhood and several of its representatives, namely Darvish Qasim and Sun‘
Allah Küzakunani, propagated the order in western Iran (especially Tabriz) and
were involved in the spiritual and political activities of the Àq Qoyünlü
royal court. Ironically, it was Jami, writing poetry and letters to Ya‘qüb from
his residence in Herat, who appears to have exerted the most lasting Naqshandi
influence over the Àq Qoyünlü. By examining the personal letters exchanged
between Jami and Ya‘qüb, it seems that the two had a virtual master-disciple
relationship. In fact, we have argued that the Naqshbandi technique of himmat,
coupled with the order’s doctrine that a Sufi shaikh could direct his disciples
without being physically present, suggests that Jami may indeed have served as
Ya‘qüb’s shaikh, or spiritual master. The culminating point of their rapport
was Jami’s dedication of his Salaman va Absal to Ya‘qüb to commemorate
the latter’s public repentance from wine-drinking in 893/1488.
It would therefore be appropriate to assert that
the reception of Salaman va Absal capped a decade-long effort by Ya‘qüb
and his vazir, Qâzi 'îsâ Sâvajï, to cultivate Persian belles-lettres
at the Àq Qoyünlü court. Although Tabriz never eclipsed the literary output of
the Timurids under Sultân-Husain Bâyqarâ, the patronage of accomplished poets
like Ahli Shïrâzï, Kamâl al-Din Banâ’i, Shahidi Qumi, and Bâbâ Fighâni by
Ya'qüb, is another indication that the literary tastes of the Àq Qoyünlü were
highly sophisticated. As a consequence, Ya'qüb and his retinue would no doubt
have recognized Salaman va Absal as an esoteric work to be understood
on several different levels. Evidence in support of this contention is
contained in near-contemporary poetic anthologies written in Persian, namely
the Hasht bihisht by Shâh-Muhammad Qazvini, which includes notices on
some forty poets attached to the Àq Qoyünlü court of Ya'qüb. Along with the Tuhfa-i
Sami and the Majalis al-'ushshâq, the Hasht bihisht yields
valuable information on the personal lives of Ya'qüb and Qâzï 'îsâ, information
which might explain why Jâmi addressed Salaman va Absal to the Àq
Qoyünlü ruler. For example, Qâzi 'îsâ was banished from court because of his
romance with Ya'qüb’s sister, and Ya'qüb himself, in addition to feuding with
his uterine brother Yüsuf, was morose and constantly occupied with drinking.
As the final chapter of this study hypothesizes,
the similarities between the narrative of Salaman va Absal and events at
the Àq Qoyünlü court can be interpreted as art imitating life. That is to say,
in writing Salaman va Absal, Jâmi created an historical allegory whose
characters symbolically represented Ya'qüb and members of the Àq Qoyünlü court,
and whose plot symbolically recounted the renunciation by Ya'qüb from his
libertine habits and his apparent turn toward Sufi asceticism. In our reading
of the text, Salâmân serves as a symbol for Ya'qüb, Absâl is a symbol of wine,
the King of ancient Greece is a symbol of the ideal of kingship, and the Sage
is a symbol of Qâzi 'îsâ. The killing of Absâl and the renunciation of her
memory by Salâmân represents Ya'qüb’s abandonment of wine-drinking and his
public repentance. The pivotal role played by the Sage in the moral reformation
of Salâmân reveals the pivotal role played by Qâzi 'îsâ in the repentance of
Ya'qüb, a claim supported by the Âlâm-ârâ-yi. amini by Khunji-Isfahâni.
In recognizing the historical symbolism of Salaman va Absal, this study
concludes that Jâmi dedicated his allegory to Ya'qüb around 893/1488 in order
to commemorate the public repentance of the Àq Qoyünlü ruler and his
prohibition of assorted vices in Tabriz. Our thesis maintains that the
traditional wisdom that Jâmi dedicated Salaman va Absal to Ya'qüb as a
coronation gift in 885/1480 can no longer be supported by the available
evidence, and that the historical symbolism of the tale indicates not only that
it was written sometime between 893/1488 and 897/1492, but that it was one of
Jâmi’s final and most complex works.
JÀMÎ’S EPISTOLARY REPLY
TO YA'QÜB1
After the presentation of
supplication and the expression of humility and meekness, the petition of the
devotee of the lofty threshold of—He is still a refuge for the masses of
created beings andfor the entirety of creation[657]
[658]—he who, this needy
one, [which is to say, someone] deserving of anonymity and worthy of one’s forgetfulness,
praises and constantly calls to mind in an epistle, whose heart, like a point,
turns into the center of the ambit of astonishment and the pivot of the circle
of contemplation. If the lip of [this person’s] imprudence opens and appears in
the form of a written reply, the sword of punishment will be drawn on account
of the lofty awfulness of that side (Ya'qub) and the terror inherent in his
majesty and propitious fortune. Verse:
When the brilliant sun
becomes manifested,
How is it that a mere
mote appears equal to it?
And if he pursues the
habit of keen-hearing and sharp-wittedness, and retracts the tongue of weakness
into the palate of silence, from this side (Jami), the entreaties of sincerity
and allurements of affection and privilege will seize the collar of his soul,
because:
When the cloud reaches
effulgence, it is not pleasant for the lily,
Since all its petals, in
their search of praise, do not retreat from the deluge.
Out of necessity then,
the contemplation of both sides has come into view and the middle path [of
inner vision] has appeared. Verse:
Like an echo
from the mountain, neither silent nor spoken,
This good
tiding is unceasingly exclaimed:
“May God
always enjoin good fortune and divine assistance upon his soul, Peace!”
SALÀMÀN VA ABSÀL
In praise of God, the Merciful, the
Compassionate.
Oh You, the memory of whom refreshes the souls of
lovers,
The tongues of lovers are moistened by means of
the water of Your grace.
From You, a shadow has fallen upon the world,
And become the very substance of the beautiful.
Lovers have fallen for that shadow,
They have remained melancholic, on account of
that substance.
Only when the secret of
Your beauty was manifested through Laili, Could the love for her kindle a fire
in Majnun.
5 Only when You made the
lips of Shirin like sugar, Could the two lovers suffer, livers engorged with
blood.
Only when ‘Azrâ became
silver-cheeked, on account of You, Could the eyes of Vamiq cry mercury-colored tears.
All this talk of beauty
and love is because of You, and nothing more, The lover and the beloved are no
one but You.
Oh You, for whom the
beauty of the lovely ones is but the veil,
You have concealed Your
face with the veil.
You nourish the veil through
your own beauty,
From that, you give away
the heart, like a veiled bride.
10 So completely is Your lovely face melded with
the veil,
That one cannot
differentiate the veil from Your face.
For how long then will
You be a coquette in the veil?
A world love-plays with
the form of the veil?
The time has come for You
to loosen the veil in front of You,
To show Your own face,
without the veil,
To make me selfless in my
witnessing my true self,
And to free me from
having to discern good and bad,
So that I may be a lover,
made luminous for You, My eyes sown shut and thus unable to gaze at others.
Oh You, the path to whom
is manifested in all modes of divine reality, There is nothing that concerns
God’s creatures, except You.
Though I became a witness
to every divine manifestation,
I do not see any other,
except You in this world.
You unveil Your self in
the outer form of the world,
You are the All-Knowing
One, wrapped in the garment of Adam.
Duality cannot enter into
Your sacred precinct, There is no talk there of particulars and universals.
My wish is that You will
make me one out of this duality,
And thus give me a place
in the spiritual station of unity,
So that, like the Kurd, I
am delivered from duality,
And cry, “Oh God, am I me
or You?”
If I am me, from where
does this knowledge and power come, And if it is You, from where does this
impotence and weakness arise?
The tale of the rustic
Kurd, who, in the midst of a crowded town, fastened a gourd to his foot in
order not to get lost.
There was a Kurd, who, on
account of the vicissitudes of fate,
Traveled from the desert
and mountain to the town.
He saw a city, full of
clamor and loud cries, Coming to a boil, on account of its throngs of people.
The restless of the world
were everywhere,
Running here, there, and
up against one another.
That one, on the outside,
wanted to come in,
While that other one, who was inside, wanted to
go out.
That one went from right to left,
That other one, thought it better to go to the
right.
When the poor Kurd saw the toil and commotion,
He left its midst and betook himself into a
corner.
He said: “If I made a place in the ranks of men,
I might lose myself in that place.
If I do not fashion a token for my sake,
How can I find myself again?”
There was, by chance, a gourd lying there for
him,
He tied the gourd to his foot, so that it would
be a token,
So that if he lost
himself in the city and streets, He could find himself again by looking at the
gourd.
A clever
person, one who quick to understood the importance of that secret,
Fell down in
amazement, to the extent that the Kurd fainted right there.
At that moment
he unfastened the gourd from the Kurd,
Tied it to his
own body, and began to sleep.
When the Kurd
awoke he saw the gourd
Tied onto the
foot of the person in front of him,
35 He shouted at him: “Hey you weakling, get up,
For on account of you, I
am confused by what I have done to myself!
Am I me or you? I do not
know precisely,
If I am me, why is the
gourd on your foot?
And if this is you, where
am I? Who am I?
I am not being taken into
account.
Oh God, I am the
worthless Kurd,
My rank is lowlier than
all Kurds.
Enlighten this poor Kurd
through Your splendor,
Strain away these awful
dregs through Your grace,
40 So that I am purified of that which
contaminates vision,
And so that I become a
salutatory draught for the People of the Heart,
Satisfying palates,
one-by-one, like a wine cup,
If not by the jug, then
at least by the cup.
And if this honor happens
to befall me,
I will give praise to the
Master of Both Worlds.
Praise of his
Excellency, the Prophet Muhammad, the ring of servitude to whom is like a
string of pearls around the necks of the powerful, and the brand of slavery to
whom is like a mark of the goodfortune of the noble.
That master, for whom the
cavalcade of kings are his servants, And who have hung the earring of his law
in their ear,
For those good-fortuned
ones, His face is the qibla of the soul, The dust of his laneway is the ka‘ba
of hope.
45 His laneway became the kaba of every
pilgrim,
The ka‘ba cannot
do without a Zamzam well.
The Zamzam well is, in
fact, his tear-soaked eyes,
The glistening of the
Gnostics is on account of that Zamzam.
The cries of
those who sprinkle Zamzam water on graves are, in fact, for him, The cries of
the waterwheels at the Zamzam well are, in fact, on account of him.
Before him, the ka'ba
was full of stone idols,
It was narrow for the
seekers of God in His sacred precinct.
Through his striving,
they were extirpated, root-and-branch, He cast them off into the desert of non-existence.
The path of religion was
purified of its rocky terrain,
That path became a broad
parade ground for the seekers of God.
The stepping ground of
Abraham became perfect for him,
That station was exalted,
on account of the auspiciousness of his arrival.
On the black stone of the
ka‘ba he placed the title, Right Hand of God, On the Right
Hand of God, he gave kisses in veneration.
Never on earth has the
hand been given
A hand-kiss such as this
for any person.
For all eternity he faced
Marwa mountain near Mecca in purity, Carrying out his praiseworthy efforts on
both mountain and plain.
He is the exordium of the
manuscript of both worlds,
All the people of the
world are beggars, and he is the master.
We eat morsels from the
banquet table of his generosity,
We carry away leftovers from the bounty of his
offerings.
An entire people,
draught-stricken from a lack of devotion to God, Have hope that a bounty come
from the palm of his hand.
Whoever gathers crumbs
from the blessed banquet table, What despair is there, for him, from the
misfortune of famine?
The tale of the proud
slave, who, on account of the authority of his master, was not afraid, and who
did not care about starvation and hardship.
A famine arose in the
region of Egypt, so terrible
That every person, on
account of their fear, threw their belongings into the
Nile river
Since they were not aware of a path to bread,
They threw the belongings of existence into
water.
The value of each slice of bread was a life,
They continually cried “bread” and were giving up
life.
A wise man saw a handsome slave,
Who was dragging the train of his hem in a
glorious and coquettish way.
He had a mein, adorned like the orb of the sun,
His face was full-moon-like, undiminished from
eating very little.
He was fresh-faced, full of laughter, and
completely joyful,
Strutting proudly in every direction, like a
cheerfully swaying branch
The wise man said to him:
“Oh slave of glory and coquetry, For how long will you be disobedient and
arrogant?
An entire world is abject
and downcast, on account of their despair for bread,
Why are you this way, so
carefree from sorrow?” To which he said:
“I keep a blessed master
in my head,
I am swimming in his
benefits.
His banquet table is full
of bread and his house is full of grain,
The word ‘famine’ is
missing from his household.
Why should I not be
blithe and joyful in this way?
And in the process, be
free from the bite of starvation?”
In praise of the king,
the refuge of right religion, the shadow of God in both worlds over the heads
of the weak and dispossessed, may God, be He exalted, prolong his rule.
Within the vaulted roof
and foundations of this lofty dome, What is the task of the one who has
received His bounty?
It is to dwell in the
station of gratitude to Him, And in the bounties of the noble world-possessor.
The special bounty, which
is effected through His command,
That bounty is the
existence of the just king.
The just king
is nothing except the shadow of God, The shadow of God is a refuge for mankind.
However much
the essence of a person receives glory from this, In the eyes of the sages,
there is something like it in the shadow.
This shadow is
like the essence of the Master of the shadow, Be careful so that you do not
look disdainfully on the shadow.
The shadow is
a reflection of the essence of the One who holds the shadow, And is full of
substance from the attributes of His essence.
Although in
His essence He is concealed through His attributes,
He is manifested in every
direction of this world through His shadow.
Through the majesty of
kings,
Divine effulgence is
manifested.
And if you require proof
concerning this claim,
Go look upon the king,
who is the refuge of the world.
He is a prince who has
the vast ocean, left and right,
The entire purview of the
kingship of Jamshid is under his royal sealing-ring.
Shah Ya‘qub is that
world-possessor, who,
On account of his loftiness, humbles low the
pinnacle of the heavens.
The dominion of existence
is within the boundaries of his polo grounds, The ball of the world is within
the curvature of his mallet.
The crescent moon kisses
the dust kicked up from the horseshoe of his Rakhsh,
Its humped back is proof of this very fact.
At the top of this garden canopy, far from
misery,
His strength became great from this act of
supplication.
85 His hands revived the
ancient Arabian custom of being noble, Raising even the fame of the generosity
of Hatim.
His name is the exordium of the volume of
justice,
His decrees are the fulcrum of the scales of
justice.
The light of his justice
has imprisoned the darkness of tyranny and oppression
In the night-chamber of non-existence.
On account of the beauty
of his character, he became the hero of the age, This, he inherited from the
good character of [Üzûn] Hasan.
The cavalcade of his
father left for the gates of eternity,
On account of him, this
beautiful nature remains as his inheritance.
90 The azure sky is but the foot of his throne,
The kings bow down in prostration before his
pedestal,
No one refuses to bow down in front of his
throne,
Whoever turns their head away from him would not
find their head.
True cavalry-ship is to
make one’s head the dust of his path, True excellence, is to turn one’s face
towards his path.
Whoever’s head became
dust on his path,
His dust was the crown of
the head of the heavens.
Whoever honored the dust
of his door,
In his eyes, every honor
became a flowing watercourse.
95 My desire is to praise him, since, for many
years
I have said that I find years of good fortune by
praising him.
But I will cut short this chapter,
I will abbreviate this loquaciousness.
The body of the sun has arisen above the horizon,
An entire world prospers on account of its
radiance.
It is not within the purview of the mere mote
To become a story-singer by praising him.
To sing his praises is not within the purview of
just any person,
I spoke his name, and this very praise for him is
sufficient.
The tale of
the poet who intended to praise the king, but who presented an abbreviated
composition in the name of the king.
100 A poet came before a
famous king and said:
“Oh you, whose exalted crown scrapes the heavens,
I have composed a fresh poem in praise of you,
I have threaded a pearl, bright as the Sirius
star.
Although a circle of many
people have strung pearls of praise for you, Rarely have they composed a
panegyric for you like this.”
At that moment he passed
his composition into the hands of the king, In it, he inscribed the name of the
king, and nothing more.
The king said to him: “Oh
you, who are empty of intellect and reason, It is better that you be silent
from this praise.
105 The imprint of your
composition is the name, and nothing else, Mentioning the name of the person is
not praising the person.
You have not described me
in terms of my kingship and justice, You have not related news of my throne and
crown.
Because you cited my name far away from these
descriptions,
That is not an acceptable method of bringing
praise.”
The poet said: “Oh king, by means of your
fortunate name,
You will find fame in
noble attributes.
Everyone who speaks your
name, or who hears it,
What comes to his mind,
except noble attributes?
110 Because your name points to these great
attributes,
It becomes an entire ledger book of the noble
attributes of perfection.
Although a book, other than this one, is not
mentioned,
If I call that book “praise of you,” it is not
far from those other attributes.
Demonstration
of the inability to effect due praise and to raise the hand of humility in the
pronouncement of the prayer for the king.
For the king, his
excellence and virtue are without limit, Which faculty of intelligence could
calculate that?
It is better that I now
acknowledge my weakness, And that I raise an affirming cry for this inability.
This, in the eyes of the
possessors of penetrating insight, is right religion, This is the secret of I
cannot count the praises (foryou).1
1 la ahsi thana is part of a canonical hadith, the
entirety of which reads: “Oh Lord I take refuge in Your good pleasure from Your
wrath and in Your pardons from Your 115 Since I am unable to
count the praises for Him,
It is better to be quiet
and still in the act of my prayer—
Not a prayer
that comes from any feeble-minded person Limited to the power of this
[temporal] palace.
On the
contrary, a prayer of the people of the heart,
Filled with
the blessings of God,
Which brings
happiness and joy in this world,
And which
brings a life of salvation in the next world.
It places
religion on the face of the heart of the king, It makes a pious form of Islamic
governance his law.
120 His task
is to become he who makes royal decrees obligatory, And to become the origin of
everlasting good fortune.
So that this azure dome
Becomes the place of
manifestation for the eastern sun.
May the royal
throne be the place of manifestation of the King, May he always be mindful of
the secrets of the Faith.
May he, at
every moment, be succored by eternal grace, So that he becomes worthy of the
everlasting kingdom.
May those who
wish him well be free of misfortune, And may they be firmly established on the
straight path.
In praise of
the jewel of the mine of manly virtue, the architect of the pillars of
brotherhood, the governor of the kingdom ofgrandeur and beauty, the Joseph of
the Egypt of excellence and superiority.[659]
[660] May God, who is
exalted, make powerful his supporters and magnify his stature.
125 A good
word, especially for he who is a helpful friend for Ya'qub, And who was
manifested from the same womb.
He has made a
place in the shadow of his prosperity, And fallen, like a shadow, in obedience
to him.
Wherever the sun
is, that one is the ray,
Wherever the
leader is, that one is the follower.
Though he was
born in the cradle of the caliphate, He has not planted one step in opposition
to him.
He is the prince of the Egypt of grandeur and
magnificence,
It was for that reason that they named him
“Yusuf.”
130 His beautiful countenance was the envy of
Joseph,
Like Zulaikha, an entire world is enamored of
him.
Anyone who sets their sight on his cheeks,
They will call out: This is no mortal![661]
Though he is one brother,
among others, of the king, For the king, he is equal to a hundred souls.
He became both the brother and friend of the
king,
This must be very rare in life.
The simple man once asked a sage:
“Oh you, who, by virtue
of your proximity to knowledge, are unique among the noble,
135 Peel away the skin from this concealed subtle
point:
Which is better, the brother or the friend?”
The one close to knowledge said: “Neither is
better,
Since that particular brother will also be the
friend.”
Oh God, so many months
and years have passed at the head of the celestial wheel,
That separating the two bright stars of Ursa
Major[662]
ought to be impossible.
Keep these two stars shining together,
And keep them firmly situated on the throne of
honor.
Description of infirmity,
old age, and the inability to derive benefits from the senses.
It has been many ages
that, in this ancient abode,
The strings of my verses
were tied onto the lute of speech.
140 Every time I strike a new melody,
I speak about ancient happenings.
My life has passed, and this melody has not
ended,
So too my soul is reduced, but this happening has
not finished.
My back has become like the crooked harp, and
yet,
Each night, I am engaged in the tuning of my
lute, till daylight.
The lute is discordant, and time has made
The hands of the musician tremulous with old age.
How can the melody of the
lute be harmonious,
How can the intonation of
the musician be as fine as the zither?
The time has come for me
to gently break this lute,
And cast it into the
fire, so that I might smell its sweet fragrance.
It would be crude to play
the lute badly,
It is pleasing to set the
unmelodious lute on fire.
May it be so that the
fragrance of the unmelodious lute is dispersed, And that from it comes the
perfume of Reason and Faith.
It is good to fortify
Reason and Faith,
For this body of mine is
pointed in the direction of weakness.
If gaps appear in the row
of one’s teeth,
How can one’s teeth chomp
down on a morsel of food?
The incisors are too
blunt to cut,
The molars are too worn
away.
Now I must eat like a
child,
Bread is first chewed
with the teeth of other people.
My stature became bent,
and my head remains slumped frontward,
I have become inclined in
the direction of my own roots.
My mother is the earth,
and I am its suckling,
It is not strange that a
mother’s inclination should be for her children.
Soon it shall be that, at
rest from tribulation,
I will fall into my
mother’s bosom in an intoxicating sleep.
No use comes from my two
eyes,
Even with Frankish
glasses, which make them four.
So long as a foot-ache is
my close companion,
My habit has been to sit
on my knees.
My legs are too helpless
for me to stand up,
Unless, that is, my
forearm becomes a pillar for my body.
These failings are the
unavoidable defects of old age,
Woe to that person who is
afflicted with old age!
Every
affliction that befalls the constitution from old age, The power of the
physician is not enough to cure that.
The tale of the
octogenarian who came to a physician and asked him for a cure for his
infirmity, and the physician answered: “Your remedy is that you should become
young and that you should go back in age from eighty to forty.”
A certain aged man, his
lifetime spanning eighty years, Consulted a wise man, regarding the state of
his infirmity.
He said: “My teeth have
become too brittle to eat, They cannot perform properly the task of chewing.
Because the morsel does not soften in my mouth,
Digesting it in the stomach becomes difficult.
Since digestion in the stomach is incomplete,
How will bits of food bestow strength to my
limbs?
You would do me a great favor,
Were you to remove this weakness from my teeth.”
165 The learned sage said to the old man:
“Oh you, whose heart has
split in two, on account of the affliction of old age,
After eighty years, there is no remedy for your
infirmity,
Other than youth, and that is impossible.
The row of your teeth will be strengthened,
If, from these eighty, you go back forty.
But you are not empowered with the ability to
retrace them,
If, however, you
reconcile yourself to this weakness, you will not be far from that which you
seek.
When the appointed time
grants you a separation from the body, It will deliver you from all of your
weaknesses.
The reason for composing the book and motive for
presenting this address.
170 The weakness of old
age has broken the strength of my constitution, It has closed down the path of
contemplation in my mind.
The comprehension of
eloquence has vanished in my heart, The eloquence of speech has disappeared
from my lips.
It is better that I draw
my head into the collar of silence, And draw my foot into the skirt of
oblivion.
These two couplets from
the MasmavTyi Maulavî [Rumi]
Have a powerful relevance to my state of being:
“How should verse-making and rhyming come to me,
Especially after the foundations of my sanity are
destroyed?
175 I contemplate rhyming, and my beloved says to
me:
‘Do not contemplate anything except the sight of
me!’ ”
Who is the beloved? It is He whose abode is in
hearts,
All of the souls are His treasury of secrets.
He is aware of His own abode,
It therefore is better that you keep a dwelling
vacant for Him,
So that when
He sees that the stranger is far from Him, He will make that abode His place of
manifestation.
For everyone with a share
of this knowledge,
How could any other
meaning be acceptable?
180 However, kings are
also shadows of Him,
They are full of His
attributes and His essence.
Mentioning them is, in
reality, remembering Him,
Thinking of how to
describe their qualities is to contemplate Him.
Perforce, in spite of my
deficient petition,
By praising the king, I
am seized by the buttonhole.
But to praise him, in the
ancient palace of this world,
It is necessary that it
be done in a wide-open space.
I will make that vast
space with this masnavî,
I will employ a new
method of praise for Him.
185 Otherwise, I have
already created the other masnavîs,
My mind is
finished with the likes of them.
In particular,
the versification of this book is for His sake, It is the manifestation of the
signs of His grace and might.
So that when a
particular occasion arises,
I will be
engrossed in the remembrance of Him.
I will praise
Him in the form of pure speech,
I will pray to
Him through lamentation and weeping.
Because I do
not have, at hand, the hem of nearness to Him,
I must sit in
conversation with Him.
The tale of
Majnün, who, while in the desert, made his finger into a pen and wrote a
notation on a tablet of sand like the geomancers. They asked, “What is this
writing, andfor whom has it been written?”Majnün answered, “This is the name of
Lailî. By writing her name, I am engaging in love making because she is not
present.”
190 A certain vagabond
saw Majnün
Seated alone in the
middle of the wilderness.
He had made a pen out of
his fingers, and in the sand,
Was tracing a letter with
his hand.
The traveler said: “Oh
you, who are a frenzied lover, what is this,
To whom are you writing
this letter?
All that suffering you
will endure by inscribing it,
The blade of the cold
autumn wind will, in a flash, erase it.
How long will
it remain on the tablet of sand,
So that
another person, after you, reads it?”
Majnun said:
“I am giving a description of Laili’s beauty,
And I am
setting my mind at ease.
First, I write
her name,
After that, I
will write the book of love and fidelity,
There is nothing
but her name in my hand,
And from that
name, my lowly person finds loftiness,
Though not
having tasted a single drop from her cup, I am, nevertheless, making love-play
with her name.”
Discourse on
the success of his Excellency, refuge of the caliphate, in abstaining from
certain prohibited things. May God, glory be to Him, bring success to him in
piety and redemption in this world and the next.
Oh excellent
is a king who, in the time of his youth, Finds benefits from repentance, just
like the aged do.
Though, at
first, his lips were polluted from wine,
In the end, he washed his
lips of that wine with the water of repentance.
The wine cup, with all
that water of joy,
Has remained dry-lipped
and far from his audiences.
The wine jug,
its belly void of that which is forbidden, Betakes itself into a corner, just
like ascetics of good repute.
Having been
excluded from the inner sanctuary of his banquets, The pitcher, with its head
in its hands, heaves hundreds of dry “alas-es.”
Even though
the flagon once raised its head for him,
It has been
forsaken, on account of his repentance, its hand on its neck.
How will the
goblet again discover wine?
Henceforth,
may its only task be to measure the wind.
For animals,
it is all just eyes and ears,
Intellect and
reason are the property of man.
Oh you, a
person who is aware, wine is the enemy of awareness, Do not permit the friend
to be conquered by his enemy!
If fortune
should sell half a barley grain’s worth of reason For two hundred ass-loads of
pure gold.
It is better
for the wise man, since he spent a lifetime suffering
To buy those
two grains of reason and understanding,
Never taking
one or two draughts of wine in his palm,
And thus, all
at once, squandering the coin of wisdom,
Never setting his foot
outside the boundary of wisdom,
And thus driving his
prized possessions to the limits of madness.
For an entire
lifetime you drank wine and were senseless, You became a slave of its good and
bad edicts.
From all that
wine drinking and merriment, What have you gained, other than losses?
If you spend
another hundred years in such a way,
You will
arrive at something even more vexing than this.
Acknowledge
the concupiscence of last year,
And compare
the coming year with that previous one.
The tale of
the tailor who made a living patching Sufi cloaks and who bought a little bit
of every type of fresh fruit, and bringing it to his wife and children to eat,
said: “Be content with this and do not scratch the cheek of good intention with
the thought of more, because the taste of this fruit is not like this all year,
nor am I able to purchase more than this.”
A certain patch-maker was
within the confines of Rayy,
His mind contented with
patch sewing.
His back was
bent under the burden of family matters, Since he had a fistful of tender-aged
children.
He was
occupied, day and night, in mending
The dervish
cloak of his livelihood.
When the fruits of the
New Year ripened,
He set his heart on every
single fruit.
For the benefit of his
family, and with hundreds of types of stratagems, He acquired that fruit, bosom
full, and underarms too.
He proudly poured all of
the fruit out in front of them, So that they were completely satisfied from
eating all of it.
After that, he said: “Oh
you, who are lowly ones,
Born upon the carpet of
toil and despair,
Even if a hundred loads
of this fruit fell into your grasp, All of them have the same flavor, scent,
and color.
So renounce your
concupiscence and your greed,
And incline your nature
toward contentment!
Since I am
lowly, like dust under the foot of poverty, Nothing more than this will ever
come from my hand.”
On the fact
that carrying through with the determination to renounce sin is dependent upon
the will of God, glory be to Him. If it is fulfilled, gratitude must be given,
otherwise one must beg for pardon.
Repentance is
like a glass bottle, Divine decree like rock, How can a glass bottle do battle
with a stone?
When Divine
decree becomes the agent Repentance will be solidly founded;
And if Divine decree does
not become its (i.e., tauba’s) agent There is no happiness except in
acquiescing to His judgments;
The repentance-granter
and repentance-breaker are both Divine decree, Attributing these things to
oneself is to sin.
230 If divine decree
grants repentance, express gratitude,
If not, run,
like a person who sinned, and follow the path of contrition.
For repentance
is to be penitent over the past,
And, for the
present, to abandon acts of rebellion.
It is to also
resolve that, in the future,
You will
overcome acts of disobedience.
If, let us
suppose, this determination of yours is not met—
After all the
choice to do so is not in your hands—
Do not sleep
for one moment, neglectful of rectifying it, Though you fell into the mire, do
not sleep in the muck.
235 Resolve to again
stand up to sin,
Evermore to be in
communion with repentance.
May it come to
pass that the bounty of God brings you back to the right path,
And the good fortune of
this resolution leads you away from sin.
The tale of
the wine-worshipper who attained the ranks of perfection, and who, when asked
the reason for that perfection, replied, “It is because I am so blessed that
whenever I bring the goblet of spiritual wine to my lips, my intention in
doing so is that I not stain them with a different, phenomenal goblet.
A wine-worshipper turned
his face toward the path of repentance, And made a place, away from sin, in the
refuge of repentance.
On account of repentance,
he attained spiritual stations, And ensnared the quarry of sainthood.
A very insightful person
asked him:
“Oh you who have planted
your foot on the highest frontier of perfection,
For many years you busied
yourself with wine drinking,
From which quality, did
you attain this saintly grace?”
He answered: “Whenever I
rest the cup of spiritual wine on my lip,
For the sake of joy and
rapture,
Rarely does it ever pass
through my mind that
I would again raise my
hand to a cup of phenomenal wine.
Apart from this, no other
desire comes into my heart,
Except that I should wash
my heart of the joy of phenomenal wine.
The auspiciousness of
this intention led me to success, It opened before me hundreds of doors of good
fortune.
Indication regarding a
dream that this poet saw while composing this preface, and the interpretation
of that dream in such a way that set his mind at ease.
When, at night, I reached
this very part of the discourse,
And in the midst of thinking of You, sleep
overtook me,
I saw myself on a very long path,
Pure and luminous, like the hearts of the People
of the Secret.
The dust of it was not stirred by the wind,
The water on it did not mix with its earth.
In short, it was a path without dust or clay,
I walked upon that path peacefully.
Suddenly, the noise of an army, full of tumult,
Entered my ears from behind on that path.
The clamor of the heralds
wrenched my heart from its place, And took wits from my head and strength from
my legs.
Seeking an escape, a way
to avert calamity
Entered my eyes in the
form a lofty portal.
When I took refuge in
that direction,
I was secure from the
calumny of the army.
From among them appeared the father of the King
of the Age,
That one most fair5 in name, character, and
countenance,
A mount as high as the heavens beneath his
thighs,
His face luminous, like the sun and the moon,
Majestic vestments swaddling his breast,
And a camphor-white turban bound to his head.
He turned the reigns
toward me, joyful and smiling, With his smile the door of ease opened to me.
When he arrived in front
of me, he alighted, Kissed my hand, and showed sincere concern for me.
I was gladdened by those
gestures, which were charitable, Relived at his expressions of humility.
In speaking with me, he
scattered an abundance of pearls,
But none of them remained
in my ears.
260 At daybreak, when I rose from my pillow,
I asked my heart for the
interpretation of this dream.
It said to me:
“The favor and approbation of the king Comes as proof of his acceptance of your
poetry.
Do not sit
quietly, because of this conversation, for even one moment, Since you started
it, endeavor to complete it.”
When I heard
my heart disclose this dream interpretation, Like a pen, I girded my loins for
the task of writing.
May it be
that, the source from which this dream sprang, Be that same place from which
this interpretation proceeds.
The tale of the
interpretation of the dream for that simple man by way of mockery and
derision, and that dream coming true without the slightest alteration or
change.
265 A certain simple,
having fallen from the path of reason, Went before that interpreter of dreams.
He said: “At the crack of
dawn, I saw myself in a dream, Perplexed, and in a desolate and ruined village.
Wherever I looked, there
was a house in the distance, It was without walls and in a ruinous state.
When I set foot in one of the ruins,
My foot hit upon a
treasure.”
Laughing, the dream
interpreter said to the poor fellow:
“Oh you who have been
made rich by way of the treasure, kuntu kanz,[663]
270 Throw clogs made of iron on your feet,
Split granite in two and cleave the mountains.
Whenever you travel to a
place of ruin,
Stamp hard upon the
ground.
Wherever your foot makes
a depression in the soil, Make a pit in that place with your fingernails.
When you break apart the earth in this fashion,
I have no doubt that a treasure will fall into
your hands.”
When, on account of the sincerity of his faith,
the simple man
Departed and acted in accordance with the words
of the interpreter,
275 He started his quest,
and did not suffer in his search, His foot found treasure in the very first
step.
There must be sincerity
in every one of your actions, So that the hem of your desire remains in your
hands!
If it so happens that
your sincerity wavers, even the least bit, All of your searching is for naught.
Beginning the story with the appearance[664] of Saloman and Absal
There was a King in the land of Greece,
Who, like Alexander, possessed the crown and
royal sealing-ring.
During his reign, there was a certain Sage,
Who made firm the foundation of the palace of
wisdom.
280 One by one, the people of wisdom became his students,
All of them sat in a circle around him.
When the King realized
the eminence of his rank, He consorted with him in private and in public.
He did not travel one
step without consulting him, He sought no other desire than his instruction.
Then he managed to
completely conquer the world, He subdued everything from Qaf to Qaf.
On account of his justice
and munificence, the affairs of God’s creatures were well ordered,
His kingship stood firm
on that foundation.
285 If the king is not himself a sage,
Or if a sage is not his friend and
boon-companion,
The foundation of the
palace of his kingship is weak, And rarely will the laws of his commands be
correct.
Ignorant of the
attributes and hallmarks of justice and tyranny, He cannot distinguish justice
from tyranny.
He applies tyranny in the place of justice,
He treats justice as if it were disgraceful, like
injustice.
The world is thus ruined through his tyranny,
On account of him, the wellspring of kingship and
religion is a mirage.
290 That far-sighted one has spoken well:
“It is justice not religion that keeps kingship
stable.
An infidel king who proceeds with justice
Is better for kingship than a pious king who is a
tyrant.”
Pointing to what God, may
He be praised and exalted, said to David, peace be upon him, about the ancient
kings of Iran.
God said to the prophet
David:
“Oh man of excellent
discernment, tell your community
That when they mention
the kings of Iran,
They should not utter
their names, except with respect.
Although their religion
was fire worship,
Their customary law was
based on justice and rectitude.
295 For centuries the
world flourished on account of them, The darkness of tyranny was far from their
subjects.
The servants, at ease
from the torment of worry, Knew only quiet repose, on account of their
justice.”
The manifestation of the
wish for a son, on the part of the felicitous King, and the discourse of the
Sage on that subject.
When, in accordance with
the counsel of the well-known Sage,
The world became stable
under the King of Greece,
The world, from end to
end, was subservient to him,
Making him the second
Alexander.
No part of the surface of
the world
Escaped the imprint of
his royal sealing-ring.
300 One night, the King contemplated his
situation,
He performed the duty
incumbent upon a person with knowledge of God’s favor.
He found that the garment of good fortune suited
him,
For whatever he sought from the stuff of dynastic
fortune, he found it,
Except, that is, for a son, who, in glory and
honor,
Would succeed him after his was gone.
When this thought
appeared in the mind of the King, The Sage spoke right to him.
He said: “Oh you, whose
duty it is to be king, May you be congratulated for your thought!
There is no better
blessing than a son,
There is no deeper
attachment for the soul, than for a son.
A man’s wish is realized
through a son, A man’s name lives on through a son.
As long as you shall
live, your eyes will be bright because of him, Because of him, when you die,
your dust will become a rose garden.
When you fall down, he will
take your hand, When you remain stuck in place, he will be your foot.
Your back becomes
powerful through his support, Your life is renewed every time you see him.
In the ranks of battle, he is sharp, like a
sword,
Raining arrows, like a storm cloud, onto the
heads of the enemies.
When he and your allies all rout the enemy,
He strives, by way of the soul, they, by way of
the body.
Your enemy trembles on account of his skills,
You could say, in fact, that his very purpose is
to vanquish the enemy.
The story of the Arab who
named his sons after beasts ofprey and who named his servants after beasts of
burden.
A certain traveler, in
order to find good fortune,
Passed the night in the
home of an Arab.
He found that all of his
sons, big and small, Bore the names of pack animals, like Lion and Wolf.
Everyone, from among his
servants,
Were named Sheep or Lamb.
The traveler said to him:
“Oh warrior from among the Arabs, Tonight I am astonished on account of these
names.”
The Arab said: “My sons,
who are a part of my cavalcade, Are well prepared for the task of defeating the
enemy.
My servants, on the other
hand, whose concern is domestic service, Are responsible for waiting on my
guests.
Wolf and Lion are
necessary to vanquish the enemy, That is, to be courageous in slaying the
adversary.
For the sake of domestic
tasks, Lamb or Sheep are better, Since no one suffers injury or loss from their
deeds.
In condemnation of
unworthy sons.
This, that I just said,
is the state of the good son, He, who is well and truly linked to his origin.
On the other hand, the
one possessed of bad thoughts and evil nature, There are thousands of ugly
dispositions in his constitution.
It would be
better for you to withhold from that son the thread of his lifetime,
So that you might prevent
his wicked habits.
Noah, had an unworthy
son,
His manner was
vainglorious and ignorant of God’s will.
325 He suffered from the
stigma of: “He is not of your people!”[665]
He did not, in the end,
see the way to escape the Flood.
Since the condition of
every child is not perfect,
Do not seek just any son
from God—but
Such a son that, in the
end,
It is not necessary to
pray and to seek from God his death.
The tale of a person who
appealed for help from a saint, that is, through the saint’s himmatfor
the birth of a son, and who later sought assistance from the same saint in
order to be free from his son’s wickedness.
A certain impertinent man
went before a shaikh, His heart vexed on account of his being without a son.
He said: “Oh shaikh, direct your himmat at
me!
So that God, the Omnipotent, grants me good
fortune,
330 A tender
cypress, to grow from my water and clay, From whose existence, my heart will be
put at ease.
That is to say, a young
boy to come to my side,
From whose beauty, my
eyes will be brightened.”
The shaikh said: “Do not
trouble yourself,
Leave this matter to God.
For, in every matter that
you set your sight and mind to,
God knows your best
interests better than you.”
The man said: “Oh shaikh,
but I am a prisoner of this desire,
Do not withhold your
favor from me!
335 Be, by way of prayer,
the conduit of my wellbeing,
So that my desire is
quickly realized!”
The shaikh, in a state of prayer, raised his
hands,
His arrow sailed from the archer’s thumbstall and
struck the target.
A boy, redolent of musk, like the wild deer of
China,
And from the hunting ground of the Unseen realm,
became his quarry.
But when the sapling of lust and the branch of
desire
Sprouted in his water and clay,
He took to drinking wine with cronies,
He began to expend his energy in pursuit of every
desire.
340 Intoxicated, he situated himself on the edge
of the roof,
He dishonored his neighbor’s daughter.
The husband of the girl fled his presence,
If not, he would have wanted to spill his blood
with a dagger.
They informed the local constable of the
spectacle,
He demanded cinch-purses of gold from the father
of the boy.
Night and day, these were his affairs,
His conduct became notorious throughout the city
and its streets.
Good counsel made no
impression on him, Punishment bore no effect on him.
345 When his father
became distressed, on account of these dealings, He again grasped at the skirt
of the shaikh.
Saying: “Because I do not
have a source of help, other than you, Be compassionate to me, and come to my
aid.
Offer up another prayer regarding his deeds,
And remove his torment from off my head.”
The shaikh said: “That day I said to you,
‘Do not beg and then leave off of this prayer.’
Ask God for forgiveness and salvation,
Since this will suffice you in this world and the
next.”
350 When you pack your
bags and leave this world, Neither son nor daughter will be of any service to
you.
You are a slave, be
unfettered in your servitude, Whatever may unfold, be content with that.
The Sage’s condemnation
of lust, without which, the bearing of children cannot occur.
When the perspicacious
Sage heard
The tale of the son from
the King of Greece,
He said: “Oh King,
whoever does not purge their lust, Remains in the despair occasioned by being
deprived of a son.
The eye of reason and knowledge is blinded by
lust,
On account of lust, a demon appears as a hurl
in front of the eyes.
355 Wherever the tumult of lust rages,
It severs wisdom from the heart and Light from
the eyes.
Wherever the torrent of lust becomes a flood,
It demolishes the abode of good fortune.
The path of lust is full
of the clay and mire of calamity, Whoever falls into this quagmire will not
rise again.
Whoever tastes a single dreg of the wine of lust,
Will never, for all eternity, see the face of
redemption.
From that trifling bit of
wine, the honorable man becomes contemptible, Since, just a little bit of it,
always demands more.
360 Whenever you taste even one drop of the wine
of lust,
The pleasure derived from it sits on your palate.
That pleasure becomes a
bridle ring in your nose, It lures you to no end, night and day.
Until your soul is
engaged with the [Sufi] path of non-existence, It will not be possible for you
to again stand up against it.
The tale of a noble
person who did not respond to the invitation of a base person, so that he
would not become accustomed to associating with base people.
A certain scoundrel
prepared a party,
He invited the rabble of
the town.
He also invited a noble person,
So that he might trouble himself to approach his
table.
365 The noble person said: “The carnal soul is
abject and weak,
My heart is broken in two, on account of these
two qualities it has.
If it draws near these wretches,
And consumes a few morsels of their food,
The taste of that meal, even far from its table,
Will remain in the roots of its teeth.[666]
So that when another lowlife invites me to him,
That pleasure will be my leader.
My name will be erased from the ranks of
nobility,
I will forever remain in the company of the
scoundrels.
In
condemnation of women, who are the locus of lust, the result of which is
children.
The people of
lust cannot do without women, Associating with women extirpates the roots of
life.
What is a
woman? A thing deficient in intellect and faith, Nothing in the world is as
deficient.
Know, then,
that it is quite unlike the proper conduct of the People of Perfection,
To be, month and a year, the plaything of such
deficient creatures.
In the eyes of
the Perfect Man, who, by virtue of his knowledge, is a leader,
The plaything of the deficient is lowlier than
the deficient itself.
There is nothing worse
than the ingratitude of a woman, Who sits at the head of the table of a man
given much by God.
If you give gold and
silver to a woman for a hundred years,
Smother her, from head to
toe, in precious jewels,
Stitch robes for her with
the brocade of Shushtar,
Furbish a house for her
with golden flatware,
Hang rubies and pearls
from her ears,
Fashion golden
embroidered nightgowns for her,
Adorn her table with all
different dishes of cuisine,
At lunch time and during
the dinner hour,
Bring to her water drawn
from the fountain of Khidr
When she becomes thirsty, in a jeweled goblet,
Bring pomegranates from
Yazd and apples from Isfahan,
When, as kings do, she wants fruit from you,
And when she becomes inflamed and twisted, on
account of a quarrel,
All of these
aforementioned things amount to nothing in her eyes, absolutely nothing.
She will then say to you: “Oh you soul-melter,
you life-shortener,
Never have I seen a single thing from you.”
Although her countenance is a tablet of purity,
That tablet is devoid of the word “fidelity.”
Indeed, who in the world ever saw fidelity from a
woman,
Who ever saw anything from a woman other than
plots and stratagems?
For years she will hold you in her embrace,
Then, when you turn away for a moment, she will
forget you.
When you get old, there
will, no doubt, be another friend for her, A companion who will, most
assuredly, be more vigorous than you.
As soon as she spies a young man,
She will want him, rather than you, to come to
her service.
The tale of Solomon,
peace be upon him, and Bilqis, and how they spoke to each other with sincerity.
Bilqis and Solomon were
deep in conversation one day,
Bearing their innermost
secrets.
The heart of each of them
was set on equanimity,
Their minds were purified
of the rust of arrogance.
The king of right
religion, Solomon, spoke first:
“Though the royal
sealing-ring of kingship was fitted to me,
Neither day nor night
does anyone come to my threshold,
Without me first looking
at his hands,
In order to see what gift
he brings for me,
A gift that would
increase my magnificence and nobility.”
Thereupon Bilqis revealed
her innermost secret,
And made this point
regarding her own state:
“No young man on earth
passes by me,
Without me gazing upon him
longingly.
Such is the custom of
women of good character,
Women of bad character
should not even be discussed.
Master Firdausi, whose
wisdom is known,
Heaped horrible curses on
good women.
How is an evil woman to
behave well?
In the eyes of good men,
she is always worthy of curses.
The Sage’s plan for a son
to be born without the medium of woman, and his hiring a wet-nurse to nurture
him.
When the well-meaning
Sage
Condemned the lust of
women in front of the King,
He made a plan, by way of
his knowledge,
Which bewildered the
thoughts of wise people.
Without lust, he drew
sperm from the King’s loins,
And deposited in a place
other than the womb.
After nine months, there
appeared, from that place,
An infant without defect,
and a child without blemish,
A rosebud grew from the
root of the rosebush of kingship,
A fragrance wafted from
the dominion of awareness,
The royal crown was
glorified through his essence, The royal throne triumphed from his good
auguries.
Without him, the plain of the earth and the eye
of the heavens
Lacked, for the former, people, and for the
latter, a pupil.
On account of him, that
vast plain flourished with people, And the eye was illuminated through the
pupil.
Because they found him free of all blemishes,
They split his name from the word, “Salamat.”
His name, Salaman, descended from the sky,
His body and frame were free of any fault.
Because he had no part of mother’s milk,
They selected, for him, a wet-nurse,
A true heart-ravisher—in beauty, a full moon.
Her years were less than twenty, her name was
Absal.
Fine-bodied, from head to toe,
Every particle of her was fair and enchanting.
On the crown of her head was a line of silver
That parted, in two halves, like a harvest of
musk.
Her tresses fell down on
the nape of her neck, From each hair a hundred calamities were hung.
Her stature was that of a
cyprus from the garden of symmetry,
The crowns of kings were trampled in the path to
her.
Her forehead was luminous, like a mirror,
Her eyebrows rested on it like verdigris.
When, mirror-like, its smoky-hue was polished,
The shape of an upturned letter nün
lingered.
Her eyes were like a drunkard, who, languid,
Reposed atop roses underneath a musk-scented
canopy.
Her ears, attentive to subtle points,
Were silvery oyster-shells for the pearls of
speech.
On her cheek was a beautiful line of indigo,
The splendor of the Egypt of her beauty, just
like the River Nile.
Although that drawing of
a talisman, was meant to ward-off the Evil Eye, It brought endless calamities
to the eyes of good people.
The rows of her teeth
were watery pearls,
The casket containing
those moist pearls were limpid rubies.
The path of thought
became lost in her mouth, Any talk about the art of thoughtful reason, was
quieted.
From her lips, the palate
drew nothing but sugar, Which of those was her lips and which was sugar?
From the well of her
chin, a sprinkling emanated, And hung from a dimple.
Thousands of graces
appeared through it,
Astute observers called
it “her dewlap.”
425 Her body was of
silver, just like a silvery doll, Her neck held aloft like a long-necked flask.
The breasts on her body
were like perfect bubbles, Stirred by a zephyr, on the surface of water.
Beneath her breasts was a
belly, shimmering bright, White as ivory and soft as sable.
When the hairdresser
beheld the grace of that belly, She said: “This is nothing less than the petal
of a rose.”
When she gestured by
pointing toward it,
The tip of her finger
made an impression,
430 A mark the describers called “navel”—
A navel, on which the heart of a musk-bag was
emptied.
Whoever saw that waist, thinner than a hair,
Wanted nothing else but to embrace it.
Her thighs, a heap of
eglantine roses, Were concealed from the vulgar by a skirt.
Her two hands parted
equally a treasury of grace, From each sleeve, they hung like a silver purse.
The aggrieved found
consolation in the palm of her hand, It delivered a deluge of oblivion on the
withered ones.
435 The desire of the
People of the Heart was in her grasp,
Her finger was the key to their padlocked hearts.
Because of her hands, the
insides of the lovers poured blood, The color of her henna was drawn from the
blood of lovers.
Each of her fingertips,
dyed and un-dyed, Was either a fresh filbert-nut or luscious jujube.
Her fingernails were
moons of various phases, Moons of hers that were only eclipsed by henna.
When the hairdresser
decorated its shape, A crescent moon fell from the tip of each.
When talk turns to her
calves and thighs
One should, from such talk, draw the tongue back
into the palate.
For I am afraid such speech will reach a place
Where those words will be
unbearable to my delicate nature.
That is a secret
concealed from the people forbidden to it, No one, not any in the world, was
privy to that secret.
Nevertheless, a thief
penetrated that secret and seized it,
All that had been there
was plundered.
He split open that
silver-shelled one,
And, in doing so, found
the pearl of his pleasure.
Whatever has been ravaged
at the hands of another,
For it, the hand of
rejection is better than the eye of its acceptance.
The tale of
the whispering melancholic, who, on account of contamination by the creatures
of the sea, washed his hands of sea water and sought water that was purer than
the sea.
A whispering man once sat
at the lip of the sea,
In order perform ritual
ablutions for the sake of approaching God.
He saw a sea full of fish
and serpents,
Frogs and crabs,
thousands upon thousands, were within it.
The waterfowl swimming on
every side,
Diving, seeking
nourishment from the depths of the sea.
He said: “A sea that so
many creatures, Morning and night, circulate within it.
How am I to properly wash my hands and face in
it?
Now I wash my hands of this cleansing.
I desire a wellspring in the style of a Zamzam
well,
One in which the hands of the unconsecrated are
cut-off from it.
With regard to that which
has become defiled on account of the polluted, Those who are of pure livers,
care not for it.
Absal’s assumption of the
task of being wet-nurse to Salomon, and the tucking up of her hem for the
nourishment of that pure being.
When the king took Absal
as a wet nurse,
So that the auspicious
divination of Salaman
Was delivered into the
hem of her goodness,
And nourished from the
sprinklings of her breasts.
When her eyes fell upon
Salaman,
She rent her collar on account
of that sight.
Her soul grew infatuated
with the subtlety of his essence, She nestled him, just like a pearl, into a
golden cradle.
In gazing at the cheeks of that
heart-illuminator,
She could no longer sleep at night or repose
during daylight.
From day until nightfall,
all her labors and efforts, Were engaged in loosening and tightening his
cradle.
She would, at times,
cleanse his body with musk and rosewater, Then his sugar-lips took to her pure
honey.
460 So firmly was her
affection for that moon rooted in her soul, That she closed the eye of
affection to everyone other than him.
Without a doubt, were it possible for her,
She would have made a place for him in her eye,
like a pupil.
When, after some while,
he was weaned from her milk, She commenced with another type of work.
At bedtime, she would prepare his bed cushion,
And burn like a candle over his head.
At daybreak, when he awoke from sleep,
She would adorn him, just like a golden doll.
465 She applied collyrium to his blue narcissus,
And bound firmly his
garments upon him.
She cocked a golden cap
atop his head, And from it, hung a single black tress.
She encircled a girdle around his slender waist,
With bands of rubies and gold.
She would attend to him
this way night and day, Until he became a youth of fourteen years.
In terms of beauty, his
moon-face was fourteen nights old, His years, like his moon, were fourteen.
470 His beauty took on a rank so high
That desire for him took root in the heart of
everyone.
His beauty became a
hundred, and that hundred became a thousand, Hundreds of thousands of hearts
quivered with love for him.
That heart-pleaser had a
stature like a spear, He had turned into a sun, one spear tall.
When his spear-like
stature was drawn upward, A wound appeared on everyone’s heart because of it.
From that height, wherever he cast his radiance,
The soul of an entire world burned on account of
that sun.
His brow was a full moon, half of it hidden,
And half of it made conjunctive to eclipsed
crescent moons.
His nose, beneath the eclipsed crescents,
Was a letter alif in the center of a
camphor moon.
His languid eye was a man-hunting deer,
Its place of manifestation was a bed of tulips.
Because of his cheeks, he
was king of the dominion of excellence, Kingly majesty was his companion.
The seal of his kingship
was a fiery ruby,
A treasury of pearls and
gems arrayed underneath its bezel.
His fresh apple was the
fruit of the garden of Paradise,
Blessed be the hand that
sowed this fruit!
The apple of his dewlap
was a fountain of grace, When the thirsty saw it, their soul came to their
lips.
His neck raised the heads
of the moon-like beauties,
He held in his lasso the
necks of the world-conquering heroes.
The beautiful ones,
seeking to repel misfortune,
Fastened amulets of
prayer to his arm.
The might of all the
strongmen was humbled before him, The arms of the silver-breasted ones were
under his hand.
On account of his arms,
left and right,
Zealous people would scatter the coin of their
life into his sleeve.
His grip shattered pure silver,
And twisted the hand of every steely-man.
In his fists, the coins of ease fell from his two
palms,
The beauty of this inlaid work concluded at his
fingertips.
Whatever may be said
about the description of his beauty, Is a pearl pierced from a sea of form.
Lend me the ear of your soul,
And hear a little bit more about his condition!
Description of the
sharpness of Salomon’s understanding and the excellence of his poetry and
prose.
In speech, the sublety of
his nature was such that it split hairs, Even before hearing a pronouncement,
it would hasten to the meaning.
Before the utterance even
entered his ear,
Its meaning would come
into the yoke of his understanding.
Whatever poetry came from
the sea of his nature, was a single pearl, Whatever prose, was a fruit from the
orchard of his subtlety.
Like the Pleiades, the rank of his poetry was
lofty,
Like the constellation of the Bear, his prose was
noble.
In witticisms, his ruby
lips were ready with an answer, In grasping fine points, his understanding was
pure like water.
His script was
heart-alluring, like the facial down of the beautiful people, Calligraphists
were like helpless lovers after seeing it.
When he would grasp the musk-inscribing pen,
The Celestial Tablet and Celestial Pen would heap
praises upon him.
His soul was blessed with every type of wisdom,
He remembered all of the fine points of wisdom.
In his execution of the philosophy of the Greeks,
The Greeks would refer to him as: “He who is does
well in expounding.”
Description of his enjoyable banquets and his
delightful singing.
At night, when his heart
was liberated from all concerns, He would play the backgammon of delight with
his cronies.
He would decorate a
banquet-hall like Paradise,
And summon hürï-faced
singers.
When his brain was warmed by wine,
He would lift the veil of modesty off of the
party.
Sometimes he would harmonize with the singer,
Accompanying the performer by becoming a singer
himself.
Keeping the melody with his sugar-lips,
He would, like the Messiah, bring spirit into
body.
Sometimes he became the mate of the flute-player,
Making a flute with his sugarcane lips.
He would infuse the sound
of the nay with sweet words, Pouring sugar into the skirt of the ear.
Other times, he would
seize the harp from the harpist’s hand, And sharpen its plaintive tune.
He would pour moist
filbert-nut onto its dry strings, Throwing off sparks onto the wet and the dry.
Sometimes the lute was in
his embrace, like a young child,
And by having its ears
boxed in chastisement,
He would stir plaintive lamentations,
Causing blood to poor from the eyelashes of the
adults.
At times he would become
nightingale-voiced in reciting ghazals, Other times he would clap along
to every word and movement.
This was what he would do
each night, until daybreak, Passing time with companions in this fashion.
Description of his
polo-playing with his associates and how he snared the ball from the other
players.
When his body was
refreshed from the sleep of dawn, His intention, in the morning, was to go to
the hippodrome.
At daybreak, when the
king of this azure veil, Made his way to the parade-ground of the horizon.
Shah Salâmân, still drunk and half-asleep,
Would, foot in stirrup, track towards the
hippodrome,
515 With a coterie, all of royal origin,
And all tender-aged, fresh-faced,
and in the prime of life,
Each one a commander in
the cavalcade of beautiful people, Eah one the ruin of a kingdom, and the
calamity of a realm.
He would gallop to the
hippodrome, polo mallet in-hand, And hurl the gilded ball into the middle.
One by one, the polo players sought the goalpost,
Like hundreds of crescent moons encircling one
full moon.
Though all of them were
struggling with the mallet, Salâmân was nimbler than all the rest.
520 With hundreds of
agile moves, he would snare the ball from all comers, The ball was the full
moon, and Salâmân was the sun.
With the crescent mallets
trailing the full moon, He would say “hdl” all the way to the goalpost.
Even though the ball was
returned a hundred times thereafter, Every time it was the same situation, and
nothing more.
Indeed, that person for whom propitious fortune
is his friend,
And who is sustained by the sapling of good luck,
No mallet under this azure cupola
Can snare the ball from his hippodrome.
Description of his bowmanship and archery.
525 The shdh, after playing polo, would
become
Inclined, like a bow, to shoot arrows.
From the royal archers of the time,
He would request an unstrung Chdchl bow.
Without assistance he
would anoint that bow with bowstring, The twang of the bowstring would leap
from the corners.
He would briskly and
nimbly rub his hands across it, At first, in order to draw it to his earlobe.
Sometimes he would set a
three-feathered arrow in it, And it would fly off toward the path of the
bulls-eye.
530 If the bulls-eye were the azure scroll of
heaven,
Then, without a doubt, its center would be the
bonze point of the sun.
And if the far-flying
arrow were set loose from the archer’s thumbstall, Its alighting place would be
at the limit of the horizon.
Had not the obduracy of
the celestial orb become an obstacle, It would have surpassed the circle of the
horizon.
There would be no escape
from the danger of his arrowhead
In the hunting grounds—not for the deer on foot,
nor for the quail on wing.
Straight toward the goal it would swiftly go,
In the same way an upright constitution preserves
one from sin.
Description of his
munificence and liberality, his generosity, and his gift-giving.
535 In munificence and
liberality his palm was like the sea, On the contrary, the sea was mere foam
from the ocean of his generosity.
On account of that cloud
of effulgent generosity, The surface of the world was full of dinars and
dirhams.
Never relate him to the
sea, for his palms
Would scatter pearls, whereas the sea only
scatters shells.
The hand of his munificence was more open than a
cloud,
For a cloud is a drop-giver, he, on the other
hand, is a cinch-purse thrower.
When I adorn the banquet of his liberality,
My desire is to relate him to Ma’n and Hatim.
540 But next to him, Ma’n is indisputably
worthless,
And Hatim, a miser.
So much was his hand
accustomed to openness, His fingers would frown from the act of constriction.
If he wanted to clench
his palm,
His fingers would not bend their backs into his
fist.
If a beggar passed in front of his door,
His heart, pained from the cruelty of privation,
Would so thoroughly heap
a load of favor upon him, That he would flee from his court, running.
The tale of the escape of
the poet Qatran from the superabundance of gifts that Fazlün, the object of his
praise, showered upon him.
Qatran was an enchanter, knowledgeable of fine
points,
One ink drop from his reed-pen produced a sea of
mystery.
For the sake of Fazlun’s honorific title:
“Sea-Bestowing,”
He recited a panegyric graceful and polite from
start to end.
Because Fazlun’s temperament accepted that
praise,
He made Qatran’s hem overflow with riches.
The next day Qatran sung his praises,
Fàzlûn showered twice as much gold and silver
upon the poet.
He did the very same thing the following day,
For days thereafter he repeated this conduct.
So completely did that gift multiply,
That his interest in it disappeared.
When night fell he sprung upward like a lightning
bolt,
And bundled his goods, fleeing from the sanctuary
of Fazlun’s bounty.
At dawn Fazlun sought him, but did not find him,
Saying: “The poor fellow renounced this good
fortune.”
Since my hand would give dirhams
liberally,
This, to him, was my generous custom.
But he was unable to support this gift,
Therefore, he labored in journeying from this
threshold.
Indication that the
object of these panegyrics is praise of the felicitous king, may God make his
kingship and dominion eternal.
At night Intellect, that
sweet-speaking counselor, Began, like a blazing sunset, to reproach me.
It said: “Jami, for how
long will you engage in idle thought,
For who long will you keep scraping a reed-pen
that cannot wear out?
Any thing that is not
victorious over the kingdom of subsistence, If it, by necessity, existed
yesterday, today it is not.
Do not lose the purpose
of your true goal,
Utter less the praises of
non-existent kings.”
I said: “Oh you who are
the wellspring of wisdom,
And you, On whose head
you are the seal of intelligent thought,
My object in making this
eulogy is a different king,
Other than the one on
whose head currently rests the crown of good fortune.
The seven climes are
subservient to his royal command,
The seven seas are
sprinklings from his bounty.
It is better to conceal
the description of the elect from the common people, May that gnostic (Rumi),
who said the following, be forever in his moment:
‘It is better that the
description of lovers
Be told in the garment of
others.’
Truly, not everyone will be privy to this secret,
The door will not be opened to this secret, even
to those privy to it.”
The tale of a
lover who dispelled the suspicions of his rivals by describing the qualities of
his beloved in terms of the sun, the moon, and the like.
565 A lover was sitting in a corner,
Engaged in conversation with himself.
At each moment he would construct a new tale,
And would tell a tale never heard before.
At first he
would speak about the full moon, at another moment about the sun,
At another moment, about the petal of the rose,
veiled by the hyacinth,
At another
moment he would make subtle points about the stature of the cyprus,
At yet another
moment about the grass which rose from the dust of his feet.
A heedless person heard
him from afar,
His mind startled on
account of the lover’s inanities.
570 He said to
the lover: “Oh you, for whom the name of your love has departed,
A real lover utters words about his beloved.
Which people then, oh lover, are you talking
about,
What pearl of a description about vile people is
being pierced?
The lover said to him:
“Oh you who are far from the signs of true lovers, You are incapable of
understanding the language of true lovers.
By way of the sun and the
moon, the real intention was my beloved, This secret is evident to those
knowledgeable of fine points.
When I spoke of the rose,
my intention was the delicateness of her face, The hyacinth went mentioned, and
my intention was her hair.
575 What is the cyprus? Her graceful stature,
Me, I am grass that springs from the dust of her
feet.
If you become well-acquainted with my language,
You will hear nothing from me except talk of my
love for her/him.
Salomon's beauty reaches
perfection and Absal’s love for him manifests itself, as she devises stratagems
to seduce him.
When the stuff of Salaman’s beauty
Gathered, by way of maturity, the utmost level of
perfection,
The cyprus of his elegance took on a certain
freshness,
The garden of his graciousness took on another
brilliance.
At first, he was an unripe fruit,
But when that fruit became completely ripened,
580 Absal’s mind wished to pluck it,
And, immediately after the plucking, desired to
taste it.
But that fruit was atop a lofty branch,
The lasso of that desire was too short.
Absal was also a beautiful person, full of
coquetry,
Lacking nothing in the stuff of her beauty, not a
single thing.
She made ready to unveil her loveliness for
Salaman,
She commenced with the craft of prancing
horse-like.
At times, by means of coiled locks before her
face,
She would weave a chain of moist musk,
585 So that with that chain, admired even by a
sage,
She might bind tightly the bottom of the heart of
the prince.
At times she would divide her musky hair,
To make a part she would curl it into two
forelocks—
As if to say: “How is it that my heart’s desire
for him is not attained,
For how long will he make me twist them in this
fashion?”
At times she applied,
like heart-illuminating idols, Dust of indigo leaves onto the bow of her
eyebrows.
So that she would, by dint of those rust-colored
bows,
Chase his soul away from surety and tranquility.
590 She would make her eye black with coal,
In order to make him, by means of her black
deeds, veer from the Path.
She would beautify the rose petals of her cheeks
with rouge,
By means of that make-up, she would rob his heart
of patience.
She would plant a musky
grain beauty mark onto her cheeks, By means of it, she would trap the bird of
his heart.
At times she would loosen
the bonds of her narrow sugar-lips, And other times, break the seal on the
casket of her pearl teeth.
By means of that, she
would become sweet, like sugar, to his heart, And he would gather pearls from
the lip of her elocution.
595 At times she would
display a golden ball from beneath the collar of her garment,
Under it was a waist,
ringed with encrusted jewels.
So that, despite all his
kingly glory, she would draw
His neck beneath the
collar of servitude.
At times she would engage
her silver hand in a task,
And with that excuse, she
would roll up her sleeve,
By means of that, he
would behold her henna-embellished forearm, And thus paint his cheeks with
blood.
At times she would rise
up for the sake of serving him, And forcefully step up from her place.
600 By means of that, his crown-worthy forehead
would be trampled
By the jangle
of her ankle bracelet.
In short, by
way of a hundred ruses and stratagems,
She would, at every
opportunity, unveil herself to his eyes.
Morning and
night she would keep his face fixated on her,
Not allowing
him to neglect her, even for a moment.
For she knew
that by way of gazing,
Love leaves an
impression on the heart of the lover.
Only through
the sight of heart-wrenching beauties, Does love become firmly-rooted in
hearts.
The tale of
Zulaikha who put pictures of her beauty everywhere in the house so that
everyplace he looked Joseph would see her face and be inclined toward her.
605 Behold Zuleikha who,
with heart full of hope,
Built a palace, white,
like the heart of a Sufi.[667]
[668]
No painting, nay, not a
single color was in it,
Like the face of a
mirror, nary a spot of rust was in it.
Then she summoned a
skilled painter,u
In order to hang her portrait
in every place.
No place remained empty
of her portrait,
She sat contended and
summoned Joseph.
She removed the veil from
her gorgeous face, And engaged in telling a tale about her desire.
When Joseph turned his
head away in order to avoid the conversation, He saw her visage in every
direction he turned.
Because he saw her image, one after another,
A yearning to join her came to him.
He was on the brink of giving into his wish,
Of planting the sugar of his desire on her mouth.
But from the unseen world, a proof manifested
itself to him,
And divine protection intervened quickly for him.
It kept his hand from attaining its desire,
And with that his need to accomplish his desires
passed.
The effect of Absal’s stratagems on Saloman and
his inclination toward her.
Despite all Salaman’s forbearance and dignity,
Absal’s coquetry worked its way into him.
The thorn of her
eyelashes pricked its way into his heart, And like a snake, the lasso of her
tress bit him.
His endurance buckled
under the vaulted arch of her eyebrows, On account of her lips, honey became
bitter to his taste.
Her magic narcissus-eyes
cut into his sleep,
The ringlets of her locks robbed him of strength.
On account of her cheeks, his tears became
rose-colored,
On account of the memory of her mouth, his
enjoyment of life narrowed.
He looked at the black mole on her cheek,
His condition, on account of that dark
impression, turned ruinous.
He saw restless ringlets on her cheek,
He grew restless on account of the need to unite
with her.
He brought his longing out from behind its veil,
But inwardly, his thoughts were still good:
“God forbid that I should taste the meal of
[sexual] union!
Its flavor will become unwholesome to my soul.
That taste will not stay with me, and for an
entire lifetime
I will remain far from my lofty rank and
majesty.”
The man for whom good fortune is not everlasting
Is not, according to the sages, an altar of hope.
The tale of the crow on
the shore of the salty sea, to whom the pelican offered fresh water, but who
did not find it acceptable.
There was a crow, day-blind just like an owl,
That had taken a place on the shore of the salty
sea.
His watering place was in that salty sea,
But to him that salty water tasted like sugar.
By divine decree a bird, its name: “pelican,”
And its crop, the wellspring of His bounty,
Cast the shadow of good fortune the crow’s
forehead,
The brackishness of the sea was not pleasing to
him.
The pelican said: “Oh you, who lament that which
is bitter, come here,
For I will give you sweet water from my crop!”
630 The crow answered: “I
am afraid that when I drink fresh water, The taste of salty water will be
unpleasing to me.
Were I to subsist with sweet water,
My nature would be averse to the watering place
of the salty sea.
Seated on the seashore, day and night,
I would remain in the middle of both,
thirsty-lipped.
It is better that I make salty water my
companion,
So that I am not confronted with the agony of
being waterless.”
In solitude, Absalgoes
before Salomon and they discover enjoymentfrom each other’s company.
635 When Salâmân became Absal’s desire,
Absal’s “star” was in the ascendant.
That ancient affection found newness,
Her hope of joining him grew in strength,
To the extent that night and day she sought an
opportunity
To find a way to be alone with that moon,
To satisfy her heart’s desire for his rubies,
And join her soul with his sweet lips.
Then one night she
discovered the way to be alone with him, Coin of the soul in hand, she hurried
toward him.
640 Like a shadow, she fell at his feet,
And out of humility, placed her face atop his
feet and kissed them.
Shah Salâmân, with hundreds of endearments and
niceties,
Extended the hand of mercy to her,
Holding her, like a qaba
shirt, tightly to his bosom, He drank his soul’s desire from the fountain of
life.
For both of them it started with a kiss,
Since kissing would be the guide to embracing.
So completely were they
rubbing lip to lip together, That the cup of rapture overflowed for the both of
them.
645 Though their lips rubbed together again and
again,
That which is at the heart of the business of
lovemaking, remained undone.
Then, on
account of the madness of the heart, which now boiled their heads,
They removed the veil of modesty from their
midst.
The only knot that divided them was loosened,
The desire that existed between them, to unite,
became stronger.
One had sugar, the other one milk,
Milk and sugar mingled together.
The palate of their souls
was brimming with milk and sugar, Until, that is, the sweetness of the sleep of
dawn was upon them.
Saloman awakes from the
night’s sleep and summons Absal to the assembly ofJ°y-
650 In the morning, those musky beauties,
Covered
themselves, for the sake of impurities caused by sleep, with pure gold,
Drawing back their
collyrium-pins to the verdigris arches of their eyelids, And applying the
collyrium of wakefulness onto their eyes.
The prince rose from his
bed, gratified,
Eyes still half-asleep
from the wakefulness of the night before.
The previous night’s
hangover itched inside him,
Agitating within him the desire for a taste of
his nocturnal friend.
His mind, in order to dispel that hangover,
Desired a sip of the dregs, but a sip from the
ruby lips of the friend.
655 Without the interference of others, he called
out for the friend,
She sat beside him atop the throne.
He unwrapped the veil of modesty from her beauty
And renewed with her the previous night’s
pleasure.
Another day passed in a similar manner,
The evil eye of fate was far from them.
A day became a
week, a week became a month, and a month became a year, A year and a month
passed, free of any pain or boredom.
His himmat was that that pleasure and
rapture
Should not be separated from each other, either
day or night.
But the revolving wheel
of fate, lying in ambush, declared:
“It is not my habit to
allow matters to pass in such a fashion.
For I have
excited so many companionships each day, And when night came, I snapped those
threads.
Alas, I have
given so many good fortunes each night,
And at
daybreak its turn came to an end.”
The tale of
the Bedouin Arab who praised the caliph’s table and said: “Henceforth I shall
always come here,” and the caliph’s response: “Perhaps you will not be
allowed.” To which the Arab said: “If you do that, the shortcoming will be
yours, not mine.”
A certain Bedouin Arab
headed to Baghdad,
In the hope that he would
find some benefit there.
After several days
patiently looking for admittance,
He gained entrance to the
Caliph’s table.
Set down before him,
bereft of any deficiency,
Was a platter of paluda,
made of rose-flavored syrup,
Smooth and
sweet like the poetic speech of the People of the Heart, Delicate and elegant
like the lips of every heart-ravisher,
Safe from the
torments of the foul-mouthed—
The moment it
drops onto the lip, it makes a place in the stomach.
When, having
cleansed his mouth by consuming it,
He said to the
Caliph, without a shred of fear or timidity:
“Oh you, for
whom the cradle was on the summit of the celestial spheres,
I have now
made a covenant with my God,
So long as I
am under the firmament of this place of hospitality,
For the sake
of breakfast, or in hope of dinner,
I will not set
my foot except in the direction of your table,
So that I may
satisfy my need of this paluda.”
The Caliph
laughed at such talk, and said:
“Oh you, for
whom the hidden secrets are veiled,
You might not
even get another opportunity to be here,
Do not trouble
yourself with coming and going.”
The Bedouin
said: “When that time comes, the loss will be yours— Oh you qibla of
safety and security—not mine.
For I shall,
through my own strength, make a meal myself, What then is my sin, if you do not
even allow me in?”
The Sage and the King
learn of the state of Salaman and Absal. Salaman is called to account and
things become difficult for him.
When Salaman became Absal’s intimate,
His union with her consumed a year and a month.
He stopped being in service to the King and Sage,
Both of their hearts were
split in two on account of him having deserted them.
When they sought reports of his situation,
His confidants made them aware of the secret.
They summoned him in order to question him,
They recounted stories for him from every
respect.
680 The spoke of subtle points, old and new,
Until, from all the questioning, the talk met its
desired goal.
It was certain that the tale spoken about him was
true,
Since the story was told without embellishments
or understatements.
Each one rendered an opinion on his case,
Each one took great pains in order to save him.
In the end, it was agreed
upon to give him good counsel, Since no deed is better than dispensing good
counsel.
Through good counsel, deficient people become
perfect,
And through good counsel, those who retreat
become hard-chargers.
685 Through good counsel,
every heart is enlivened, Through good counsel, every predicament is solved.
In the beginning, the
givers of good counsel were Prophets, Because of them, matters of reason and
religion were made right.
He who drew the breath of
prophecy, for him, Nothing descends from heaven except good counsel.
The King's good counsel
to Salaman.
The King said to him: “Oh
you, who are the soul of your father,
You, who are the feast-illuminating candle of
your father’s palace,
On account of you, the eye of my prosperity is
illuminated,
On account of you, the courtyard of my hopes is a
rose garden.
690 For years my heart bled, like a rosebud,
Until I held in my hand a rose like you.
Do not, as the rose does,
draw your hem away from my hand, Do not draw the dagger of the thorn of cruelty
on me!
It is on account of my
affection for you that the crown rubs my forehead, And it is for your sake that
my throne is beneath my feet.
Do not turn your face toward foolish beloveds,
Do not remove the diadem of good fortune from
your head,
Do not set the hand of your heart upon a delicate
beauty,
Do not kick the throne of kingly majesty with
your foot.
695 What is your job? To play polo,
To gallop into the arena, Rakhsh under your
thighs,
Not to take a tress into the hand, as if it were
a mallet,
Not to repose astride the silver-breasted ones.
Were you to always shoot
an arrow into the hunting-ground, You would fell a fawn once, a wild beast
another time.
It is better that I not
see you, like wild game, Become the target of these gazelle-like lion-tamers.
Go into the rows of heroes, sword-striking,
And be the one who severs necks from the bodies
of great heroes.
700 It is better that you
gird yourself among men worthy of the title ‘real man’ Than to lay your neck
before the sword of womanhood!
For God’s sake abandon this behavior,
Otherwise, I shall collapse on account of my
pain!
It has been years that,
for your sake, I have not sat down and rested my feet, Shame on you if you now
knock me off my feet!”
A cautionary tale about
the murder of Khusrau by Shîrûya and the misfortune that brought.
As Khusrau slept,
drowning in blood on account of Shîrûya, He uttered a subtle point with regard
to Shîrûya.
Know, that a branch which was watered from its
root,
Withdrew its head from the water and made a break
for its root.
705 When it uprooted its
trunk, and became a empty plain, The branch fell to the ground, withered and
fruitless.
Saldmdn’s response to the King.
When Salaman listened to the good counsel,
The sea of his nature effervesced with pearls of
good speech.
He said: “Oh Shah, I am a slave to your judgment,
I am the dust beneath your throne-scraping foot.
Whatever you command, I accept, heart and soul,
But I am wearied by my own impatience.
Because of my long-suffering heart,
My fate will not wait for your commandments.
Many times I have deliberated with myself,
Twisted in thoughts of liberating myself from
this calamity.
But when the thought of that moon comes to me,
My heart starts to lament and sigh,
And if my eyes fall upon her face,
I turn my face away from the two worlds and
towards her.
After seeing the cheeks of that heart-pleaser,
No good counsel remains in my memory, no wise
advice.”
The story of the fox and the fox-cub.
The mother of the fox-cub said to him,
As she guided him to the fruit orchard:
“Eat as much fruit as will allow you to run
And quickly escape from the dog’s malice.”
The cub said: “Oh mother,
if I see fruit, How can I carry out this plan?
My greed for fruit will
be like a veil, blanketing my awareness, And I will be neglectful of the danger
of the dog’s bite.”
The Sage’s counsel to
Saldmdn.
When the King fell silent after giving advice to
Salâmân,
The Sage then, with much determination, engaged
him in good counsel.
He said: “Oh you, who are the sprout of the
primordial garden,
The most recent image from the pen of ‘Be!’
Letter-reader of the
ledger book of the seven [heavens] and the four [elements],
Decipherer of the pages
of night and day,
It is you who are the keeper of the treasure of
Adam,
It is you who are the comprehensive book of the
cosmos;
Realize your worth and do not count yourself
foolishly,
For you are superior to whatever I speak of!
He whose almighty hand mixed your clay,
And who transcribed the word ‘wisdom’12 onto your
pure heart,
For His sake, purify your
breast of the image of external forms, And turn that mirror toward Reality,
12 hikmat.
725 So that your breast may be the treasure of
inner meanings,
Your mirror flooded with
the light of gnosis!
Veil your eye from the
face of the beautiful one,
After this, do not strive
to keep company with the beautiful one.
What is a beauty? An
outer form full of shame and imperfection, Neither its hem nor its collar
cleansed of lust.
Do not be seduced by such defilement,
And do not go beyond the sanctuary of salvation.
The sperm in your body is your substance-giving
life,
It nourishes your limbs and strengthens your
bodily foundations.
730 Oh you, who struggle
with body and soul on account of lust, Whether you wish to preserve it or spill
it.
In the beginning, you were
of lofty rank, Your star was in the highest heaven.
But now the lust of your
carnal soul has dropped you low, It has fettered you tightly in the nadir of
the Earth.
The tale of the rooster and the crier who calls
the faithful to prayer.
At the time of prayer, the crier said
To the rooster, that high-headed crown-holder:
“No sage knows time like you do,
Or fears the passage of time like you do!
735 Oh you chanticleer, with this type of wisdom,
You must always make for yourself a place atop
the divine Throne,
For how long have you grieved over a hen,
For how long have you circumambulated the bottom
of every dung-heap?”
The rooster replied: “At
first, there was a lofty rank for me, But the lust of the carnal soul cast me
down to this lowliness.
If I were able to pass by
the carnal soul and its lust, Why would I saunter into the pit of every
dung-heap?
I would be admitted to the gardens of Paradise,
I would be a companion of the Celestial Cock.
Saldmdn’s response to the Sage.
740 When Salâmân heard
these things from the Sage, The fragrance of wisdom wafted into his nose.
He said: “On account of you, Plato’s soul is
contented,
May a hundred Aristotles submit to your every
command!
From the beginning, the
Intelligences were Ten, You have made the Ten now Eleven.
I set my face upon your path,
I am the lowliest pupil in your court.
In whatever you said, I found the very essence of
wisdom,
I hurried to accept that wisdom in my very soul.
745 But it is surely clear to your enlightened
view
That free will is beyond me.
The power of the agent
depends on the ability of the recipient, Its agency is not the product of the
producer.
Whatever it is that I
have had a capacity for from the beginning, How can I break from it in the end?
Nay, it is outside the
power of the agent
To have an effect
contrary to that.”
The story of the old
villager and his son.
A certain rustic was
travelling with his son,
Both of their
travel-packs loaded onto one little donkey.
750 Their feet were sore from all the hardships
of the path,
On top of that, a mountain now appeared in front
of them,
A mountain so majestic,
on account of its lofty stature, That a sea billowed beneath its peak.
Along the mountaintop,
there was a path so narrow, That the foot of imagination grew lame traversing
it.
No one was able to pass through that place,
Except he who, like a snake, made feet out of his
belly.
Whatever fell from that narrow path,
Its final place of repose was the bottom of the
sea.
755 Suddenly, the little
donkey slipped at that very place, The boy, who was behind it, cried out: “Oh
God!
My donkey strayed from
the path—do not forsake him, Wherever he may be, keep him safe!”
To which the old man
said: “Oh son, quit your crying, Since the power of choice slipped out of his
hand as well!
If you want the right
opinion, get up straight away—
Since it is a sin to believe that there is choice
in this world.” How things became difficult for Salaman on account of the
numerous reproaches of the King and the Sage, and how Salaman escaped with
Absal.
Whenever a soul, on account of love, is
entangled,
It is a trial within a trial, and pain upon pain,
Especially a love that is accompanied by the
reproaches
And talk of those who give plenty of good
counsel.
On account of reproach, the business of love
becomes hard,
And through the one who reproaches, the attention
of love increases.
Love nourishes the soul, without reproach,
When reproach becomes its friend, it is painful.
When Salaman heard those reproaches,
His sweet soul, out of sheer pain, reached his
lips.
They did not uproot the affection of Absal from
within him,
Rather, they infused bitterness into his heart.
The pleasurable drink of union became bitter to
him,
The new moon of his joy waned.
Not a single breath arose from within him,
Rather, a wail of reproach fell upon him.
His soul was wounded from the arrow of reproach,
The grief that was in his heart increased.
Through reproach the soul of a man wastes away—
For how long can a man possibly endure it?
It is possible to absorb a single blow from a
sharp sword,
But when it becomes continuous, what choice is
there but to escape?
For days he immersed himself in deep reflection,
Many times he contemplated his situation.
After a thousand thoughts about how to solve the
problem,
He ultimately found solace in the decision to
flee.
He severed his mind from its homeland,
And, in order depart, fashioned a camel litter.
When night came, he bound his soul to the litter,
And nestled close to Absal inside the litter—
Salaman, the beautiful, and Absal, who was
beautiful too,
The litter, with both of them, was like an almond
with two kernels.
When the time to leave
had come, their heads rested on the other’s shoulder,
When the time to sleep came, they slumbered in
each other’s embrace.
Both of them were closely joined, side-by-side,
As they went, the litter grew tight—but not their
heart.
When the Friend is within
your embrace, and strangers are gone, However tighter the dwelling becomes, the
better it is.
Indeed, wherever it might
be that the Friend dwells, How can it be tight for the heartsick lover?
The tale of how
Zulaikha’s narrow prison became broad on account of seeing Joseph, peace be
upon him.
When Joseph of Canaan sat in prison,
Zulaikha, on account of their separation, was
broken in spirit.
780 Her entire house became
narrow to her, like [Joseph’s] prison, Each night she set her mind toward the
prison.
A certain person, exempt of the brand of love,
Someone who never tasted fruit from the orchard
of love, said to her:
“For how long will you, in this delightful palace-garden,
Sit like a sinner in jail?”
She answered: “Being far from the beauty of the
Friend,
The distance of the horizon is like an ant’s eye
for me,
And were I to sit with him in the eye of an ant,
That would be more pleasing to me than a hundred palace-gardens.”
How Salaman and Absal set
out to sea and reached the island of delight, where they reposed and dwelled
785 Because Salaman drove the litter for a week,
The admonishers now had no hold on him.
Secure from reproach and free of admonition,
He cast his burdens on the shore of a sea.
He saw a sea as unbounded as the firmament,
The eyes of its sea-creatures as abundant as the
stars.
Its circumference
stretched from Qaf to Qaf, Its depth reached the back of the Bull and Fish.
Waves, mountain-like in appearance, out of
agitation,
Turned the surface of the water into a chain of
mountains.
790 It was as if Bactrian
camels, on every side, Foamed at the lip in a fit of anger.
In it there were innumerable fish,
Glittering, like a gem that has been faceted by a
sword.
Indeed, to the eye which perceives minutia,
It looked like the Cathay embroidery on Chinese
brocade.
Everywhere they went,
they clove apart the surface of the water into two halves,
In the same fashion that silver scissors slice
indigo cloth.
If the Leviathan of the sea emerged from these
depths,
Draco would be terrified of these heights.
795 When Salâmân gazed upon the sea,
He made preparations to cross it.
He found a skiff, shaped like a new moon,
Going swiftly along the shore of the green sea.
In a state of tranquility, both went inside it,
The crescent moon became a mansion for the moon
and sun.
It flowed with sails made of wings,
Pressing its breast against the water, like a
duck.
With its breast, it split apart a path for
itself,
And with its breast, it hurried in the direction
of its destination.
800 It was shaped like a
bow, but it moved more swiftly than an arrow Dropped in a catchment basin.
After they had sailed the skiff for a month,
And had lost their beauty, on account of the sea
breeze,
There appeared a wooded island in the midst of
the sea,
The description of which would surpass the
imagination of anyone.
There was no bird (Sufi), in the entire world,
Who was not in that felicitous pleasure-place.
On one side they paraded, troop by troop,
Crowned like a partridge and ringed like a
turtledove.
805 On another side they trilled, rank by rank,
Making their beaks melodious reed-flutes.
Inside it, stood saplings, branch upon branch,
Wherein the impudent birds engaged in song.
Fruit was strewn at the foot of the trees,
Dry and fresh, they all mingled together.
A spring of water beneath each tree
Turned sun and shade into slices and slivers.
On account of the wind, each branch was a
tremulous hand,
Its fist was full of dinars for the sake of
scattering.
Because its fist was not well-grasping,
They poured through the gaps of its fingers.
You could say, like the Garden of Iram, the
concealed face
Had the rosebud of its manifestation bloom there.
Or that the Garden of Eden, without a Day of
Reckoning,
Stripped the veil from its face there.
When Salaman saw the graciousness of the woods,
He cut short any thought of going further.
With a heart free of every hope and fear,
He became a denizen of the forest with Absal.
Both of them were as contented
as body and soul together, Both of them were as delighted as rose and lily
together.
Their companionship was
far from the clutches of others, Their tranquility was far from the meddling of
concerns.
There was no reproach-monger to war with them,
No two-faced hypocrite for them to fear.
A rose was in the bosom—not a pricking thorn,
A treasure was near—not the bite of a snake.
All the while,
they slept in a place abounding with birds, Drinking, at every moment, water
from a flowing spring.
At times, they would speak with the nightingale,
At other times, they ate sugar with the parrot.
At times, they paraded about with the peacock,
At other times, they walked elegantly with the
partridge.
In short, the heart was full of merriment and
delight,
As both of them spent days and nights there.
Indeed, what is better than for you and the
Beloved,
To be in each other’s midst, and fault-finders
off to the side?
There is nothing in your breast other than the
goal [of creation],
There is no denying that your goal exists.
The tale of Vdmiq’s
explanation to the one who asked: “What is the goal of all your searching and
seeking?”
A certain perspicacious observer said, in
private, to Vamiq:
“Oh you, who are melting
on account of the branding-iron of love for ‘Azrâ!
You have spent a lifetime searching to and fro—
Tell me, what is your goal from all this
seeking?”
He said: “My intention is
that together with ‘Azra,
I will set my face upon
the desert,
Make a home in the
wilderness,
And pitch my tent at the
head of a spring.
Friends, as well as
enemies, would be far from that place,
My soul, as well as my
body, would be at ease from God’s people.
830 Were I to venture two hundred farsangs
or more in any direction,
I would not encounter a
single person, not anyone.
My limbs, hair by hair,
would turn into eyes,
My ‘Azra, would be the qibla
to which I turn,
In order to face her with
a thousand eyes,
So that I might gaze
forever upon her face—
No, on the contrary, I
will stray from gazing as well,
And be liberated from
duality, I will become her.”
So long as duality
lingers, there is distance,
For the soul is the
prisoner of the brand of exile.
835 When the
lover sets foot upon the laneway of union, Nothing will be contained there,
except oneness, peace!
The King's
becoming aware of Salomon's departure, but not having any news of Salomon’s
whereabouts, and how the King employed his world-displaying mirror to find out.
When, after some time,
the King became aware
Of that soul-melting,
life-diminishing separation,
His cries of lamentation
reached the skies,
And he began to drip
bloody tears from both eyes.
He said they
should go again and search everywhere for news, Since no one was aware of that
hidden secret.
The King
possessed a world-displaying mirror, Rending the veil of all the secrets of the
world.
840 Like the heart of the
Gnostic, nothing was concealed from it, Not a single situation, good or bad, in
the entire world.
He said: “Bring that mirror to me,”
So that he could see the face of the person for
whom he was searching.
When his gaze fell upon the mirror,
He got news of his lost ones.
He saw both of them pleasing each other in the
woods,
He saw both of them unconcerned with the passing
of the days.
Together, they were far
from any thoughts about this world, And together, they were fleeing from the
people of this world.
845 Each one of them contented with the face of
the other,
Neither of them caring for anyone else.
When the King saw their
intercourse, He was overcome with sympathy for them.
Without making any heart-stabbing reproach,
He came to know everything about how they lived.
He did not ignore a single hair-tip,
He kept it all arranged from where he was.
Oh blessed is he whose
heart is illuminated by pure thought, Who brings to bear the conditions of true
manliness.
850 Everywhere he looks, there are two companions
together,
Quaffing together the cup of joy and pain,
Whose souls are purified
of the rust of separation, And whose cups are secure from the stone of
separation.
He shows sympathy to them in their good fortune,
And assists them in their propitious fate,
Far from breaking-off their union,
He throws a lasso around their joined souls.
Whatever befalls the
people afflicted by misfortune, Comes all of a sudden and by way of recompense.
855 Do good, so that good begets good for you,
Do not do evil, lest it wear you down.
The tale of Parvlz
getting his just dessert for what he did to Farhad at the hands of Shïrüya.
The mountain-piercer, who
made a partnership with Parviz, Turned his face toward Shirin, that maker of
tumult.
Shirin saw his heart inclining in her direction,
She also yearned after him for the reason you
know.
The jealousy of love lit a blazing fire,
And engulfed the harvest of Khusrau’s restraint.
Without delay, he devised a stratagem so that the
Old Hag of Fate
Poured poison into Farhad’s goblet.
860 That hapless person,
his soul full of love, departed, Only Parviz remained with Shirin, and nothing
else.
The revenge-bearing wheel of fate, though,
applied the same rule,
And placed the sword of vengeance in the palm of
Shïrüya,
So that, with one smite
of the sword, Parviz was separated from Shinn, Casting him far away from the
throne of his life.
How the King become
melancholy, on account of the continued infatuation of Saldmdn with the company
of Absdl, and how, by means of his himmat, he was able to prevent Saldmdn
from further enjoying her.
The King of Greece saw
how Salâmân
Was comfortable in his
union with Absâl.
Lifetimes passed, and he did not refrain from
this erring,
Nor did he turn the face of the heart away from
his error.
865 His head remained empty of the crown of
kingship,
He instead turned, high-headed, to her crown.
His fortune cast the royal throne beneath his
feet,
So that it was the throne that kissed his foot.
Then, on account of his
despair over this, a fire ignited within the King, Time passed unhappily for
him on account of this unhappiness.
So he applied the power
of himmat on Salâmân, Until he completely separated him from Absâl.
Every moment he hurried
toward her,
But he was unable to
enjoy her.
870 He could see her face and his heart would
throb,
But he was unable to
unite with her.
On account of
this deception, he fell onto a rough path, The donkey died, and its burden fell
to the ground.
What despair is worse for
the bankrupt man
Than having treasure at his side but his
coin-purse empty of dirhams?
What punishment is more
severe for the thirsty
Than having a fountain before his eyes but his
lips deprived of the water?
What trial is worse for the inhabitants of hell
Than having their soul in
the fire but Paradise in their sights?
875 When this torment lingered long inside
Salâmân,
The door of ease slammed
in front of his face.
It then became evident to
him that it was all on account of his father, And that only he could extricate
him from that whirlpool.
Fearful, he turned his face to his father,
Repenting, begging pardon, and seeking
forgiveness.
Indeed, that bird, which is of excellent fortune,
Will, in the end, bring its earthly prey back to
its origin.
The tale of the dialogue
of the Sage, who was asked: “Who is a legitimate son, and what is the mark of
his legitimacy?”
An apprentice once asked a sage:
“Oh you skilled person, who is the legitimate
son?”
He said: “That child who, in the end, is similar
to his father,
Whether he be wise or foolish.
If, for several days, he does not resemble his
father,
In the end, he will bring himself back to his
father;
If not, his situation is in this respect, clear—
Wash your hands of such a person, for he is a
bastard.
That dry hay, which has sprouted from green
wheat,
Will adorn itself with wheat.
Though, in the beginning, it resembles wheat,
When harvest season comes to the field,
Its grain will reveal that it is not wheat,
The qualities and name ‘wheat-ness’ are far from
it.”
The arrival of Salomon
before the King and the demonstration of the King's compassion for him.
When the father saw the
face of Salâmân,
And delivered him from
his life-diminishing separation,
He laid kisses of mercy
upon his head,
And gently placed the
hand of affection upon his shoulder.
Saying: “Oh you, whose
existence is salt for the table of beneficence,
Your beauty is the pupil
of the eye of humanity,
A sapling in spring for
the garden of the soul,
To the heavens, you are
another sun,
A newly-sprung rose for
the garden of good fortune,
An unwaning moon for the
zodiac of kingship.
The broad plain of the
horizon is your parade ground,
The would-be obstinate
ones all have their faces toward your royal court.
Head to toe, you are well-suited
to the royal crown and throne, Without you, crown and throne lack currency.
Do not countenance the
crown being atop the head of the lowly, And the throne being beneath the feet
of the unworthy.
Kingship is your private
property, seize your kingship,
895
Do not pull kingship out
of your lineage.
Remove your hand from the beautiful person you
possess, Kingship and worshipping the beautiful person do not go together.
Remove, from your hand,
the henna of the beautiful person, You must either be a king or a worshipper of
beautiful people.
Explanation of the four
characteristics that are prerequisites for the sultanate.
The conditions of kingship are of four things:
Wisdom, chastity, courage, and generosity.
Wisdom is not that which,
following the abject carnal soul, Turns the noble man into the plaything of a
woman’s orders.
It is not on account of
chastity that the conscientious man Defiles himself for an unworthy lover.
900 It does not belong to
courage that he is rendered a captive, Dragged by a whore outside the collar of
manliness.
It is not a mark of
generosity that he is not able to pass Around his circle nothing except
meanness.
Whoever is not a friend of these four conditions,
Is not entitled to the fruit of the bride of
kingship,
For the one who happens
to be deficient in all four, How will the King give him a place in his heart?
I have finished with this talk of wisdom,
I spoke on that which is necessary, peace!
Saloman, becoming
heart-sick his father’s reproaches, turns his fate in the direction of the
desert, kindles a fire, and together with Absal, enters the inferno. Absal is
burned and Saloman remains intact.
905 Who, in the world, is more afflicted than the
lover?
There is no undertaking more difficult than this
job.
Never does the pain caused by the friend leave
his heart,
Nor is the desire of his heart ever fulfilled.
The pay-off of his affliction, day and night,
Is the criticism of those
who wish him ill and the good counsel of the well-wisher.
When Salaman heard this
good counsel, He rent the garment of ease from his body.
The thought of living vexed him,
And he became bent on annihilation.
910 When a life is deserving of death,
Dying is better than living.
He headed with Absal into
the wilderness, And set his foot onto the plain of self-sacrifice.
He cut heaps of kindling
sticks from every place,
He gathered them together
in one spot.
With that kindling, he
assembled a lofty mountain,
He set fire to heap and
mountain.
Both of them rejoiced at
the sight of the fire,
Having taken each other’s
hand, they then went into the fire.
915 The King secretly
knew about the situation,
His himmat was set
on killing Absal.
He committed his himmat
to his own will,
He burned her and left
him.
That one was
alloyed gold—this one was pure gold, Pure gold remained intact—alloy became
dross.
When dross
falls into a fire,
If a split is
going to occur, it will happen to the dross.
The power of
real, that is, spiritual men, comes from God,
It does not
come from men of this world, that is, exiles from the spiritual world.
920 The person
who is the possessor of himmat knows this, Only he who is without himmat
would deny this.
The tale of
the hypocrite and the sincere believer and how the hypocrite rolled the cloak
of the sincere believer inside his own and cast both into a blazing furnace,
whereupon the cloak of the hypocrite burned up and the cloak of the believer
remained intact.
There was a
furnace of fire in front of a certain sincere believer, He was hot as the fire
on account of his labors.
With him was a
hypocrite, skilled at being two-faced in matters of religion, Who engaged him
in a battle, one that would confirm the truth of the religion.
The hypocrite said to the
sincere believer: “Come on,
If you have some proof,
produce it!”
First he asked for the
cloak of the hypocrite,
Wrapping it tightly
inside his own cloak;
925 Then he placed them
inside the blazing furnace,
Fire immediately engulfed
the cloak of the enemy of religion,
The cloak of the
religious man remained untouched,
Whereupon he said:
“Behold the quality of the divine light of faith!
For, the one inside
burned like woodchips,
But the one outside
remained completely intact.”
Salaman’s being left
alone after the death of Absal and his lamentation on account of being
separatedfrom her.
The struggle of day and night is,
For the hapless lover, a strange condition.
Whatever arrows of affliction strike him,
Come incessantly from the bow of the wheel of
fate.
930 No sooner has an
arrow-head slit his throat, That another one follows behind it.
If the friend should
raise his hand on account of oppression, Destruction will come to him from the
stone of the Guardian.
And if the stone of the
Guardian misses his head,
He will get what is due to him by way of the
reproaches of the accusers.
And should he escape from these,
The viceroy of exile will
shed his blood on a sword, with a hundred pains and sighs.
When Salaman kindled the mountain of fire,
And burned Absal in it, like dross,
935 His partner was gone and he remained alone,
Like a body without a soul, he was isolated from
her.
He sent soul-burning lamentations unto the skies,
And drew the hem of his eyelashes with the blood
of his heart.
The smoke of his sighs
pitched its tent in the heavens, Morning rent its collar on account of his
anguish.
He was so completely
involved in tearing at his breast, out of pain, That his breast became all
claws, like the talons of a falcon.
So thoroughly did he go
at himself with his nails, out of grief, That no single fingertip remained
intact.
940 He would strike
stones upon his heart, and without any doubt, That was the touchstone for the
coin of his faithfulness.
When, from those stones, dust settled on his
heart,
Its coin came out completely assayed.
When he sat down from all this, empty handed,
He would dig into the back of his hands with his
teeth in despair.
When he did not see the
fist of the friend within his grasp, He would wound his own five fingers with
his teeth.
When he saw his fist empty
of that jewel,
He would tear apart his fingertips with his
teeth.
When he did not see those sugar lips beside him,
He gnawed at his fingers as though they were
sugarcane.
Absent her, with whom he sat day-and-night,
He made his knee blue by beating it.
Each night he would face the corner of the house,
And tell fairytales to the image of his friend,
Saying: “Oh you who
burned my soul by deserting me, Who, through your beauty, stitched my eyes
shut.
For ages you were my
soulmate,
The one who bestowed light on the eye of
sacrifice.
My house was in the laneway of union with you,
My eye was constantly focused on the candle of
your beauty.
Both of us were contented with the sight of the
other,
On account of our union with each other, we
fulfilled a hundred wishes.
Both of us were with one
another, and there was nothing more, No one mattered to us, and we did not
matter to anyone.
The hand of the injustice
of heaven was short,
Affairs were in accordance with the desire of our
heart.
At night we always slept in each other’s embrace,
By day our heads were in each other’s ears,
whispering secrets.
No one passed in between us,
Nor was anyone aware of our state.
Oh if only it were so that when I kindled the
fire,
You had been spared, and that it was I who was
burned.
But it was you who were consumed, while I
remained. What was this?
What was this injustice of fate that befell lowly
me?
Oh if only I were still with you,
I would have traveled the path of non-existence
with you.
I would have escaped from my miserable existence,
I would have attained eternal bliss.”
The tale of the Bedouin
Arab who lost his camel and said: “If only I too had been lost with my camel,
so that whoever found him would also find me.”
A certain Bedouin, one
eye drunk with sleep,
Fell from his camel as it
quickened its stride.
When the camel, now
unencumbered, saw a friend,
It began a pleasant pace.
At daybreak, when the Bedouin awoke,
He could not at all find his camel.
He said, with despair: “My camel is lost, now
My mind is full of her image.
Oh if only I too would have been lost with her,
This cruelty would not have fallen on my head.
965 Wherever she went missing, I would have gone
with her,
Side-by-side, so that I might escape this
distance,
And so that whoever would
find that lost one, Would find her in the same place as poor, lost me.
The King's hearing about
the state of Saloman, his inability to order the affairs of Saloman, and his
referring the resolution of the matter to the Sage.
When Salâmân lingered, in
this manner, without Absal,
His state, day and night, was thus.
The King’s confidants related the matter to him,
His soul melted, on account of pain.
With Absal, he had more than a hundred concerns,
Without her, anguish confronted him like a
mountain.
970 With and without her he was aggrieved,
The anguish did not leave his mind.
Verily, the cupola of the
firmament is a house of pain, To exist in it without pain is a lie, like a
fairy tale.
In the primordial age, when the clay of Adam was
kneaded,
The garment of outer form was stitched to his
stature.
For forty mornings, the cloud of trial
Poured down onto him, head to toe.
One day, at nightfall,
when the forty days had passed, The rain of rapture showered onto his head.
975 As a consequence, no person has ever found
freedom from anguish,
Nor have they discovered
any contentment, except after forty days of despair.
Since the shower of rapture is what seals the
ordeal,
The matter is ultimately settled through
happiness.
But the wise one knows that,
This place of ease is in the other abode.
When the King witnessed Salâmân mourning,
A hundred stabs of pain and grief struck his
heart.
Nothing was able to remedy that affair;
The vein of his soul, twisting and coiling,
withered.
He therefore consulted the opinion of the learned
Sage,
Saying: “Oh you qibla of the world’s hopes
and fears,
Whenever a desperate person is in trouble,
A solution to that
trouble is found through the thought of an illuminated heart.
In today’s world, you are
that illuminated heart, You are the loosener of the lock of every problem.
Absâl burned, and
Salâmân, through his pain, Has dedicated his time to mourning for her.
I am unable to convey Absal back again,
And incapable of being Salâmân’s remedy-maker.
I have spoken, this dilemma of mine is now before
you,
Seek a remedy through your far-sighted intellect.
Show compassion, since I am thoroughly weary,
I am constrained in the palm of a hundred
strangulations.”
The learned Sage gave him an answer:
“Oh you whose judgment has not wavered from the
path of rectitude.
If Salâmân does not break his oath with me,
And comes inside the collar of my command,
I shall soon bring Absâl back to him;
I will effect the unveiling of this state for
him.
In several days I will fashion a remedy for his
condition;
I will make Absâl his eternal companion.”
When Salâmân heard this from the Sage,
His soul submitted to his command.
He took to sweeping the
thorns and underbrush of his door, He accepted, with all his heart, everything
the Sage said.
How wondeful it is to be
dust at the door of the Perfect Man, To be a slave to the commands of he who is
a master of the heart.
Listen to this subtle point, which a learned man
has spoken,
Threading a pearl, which is very beautiful:
“Be wise, do not quarrel or brawl,
That, or escape under the shadow of a learned
man.
The harm that besets
temperament, on account of ignorance, Is cured through the learned man and
wisdom.”
Salomon’s obedience to the Sage and the Sage’s
ordering of his affairs.
When Salâmân submitted to the Sage,
He situated himself under the shadow of his care,
His resignation amazed
the Sage, Who applied magic in instructing him.
He poured the wine of
good fortune into his cup,
He poured the honeycomb
of wisdom onto his palate.
1000 On account of the taste of that wine, his
cup became rapturous,
On account of this honeycomb, his palate poured
sugar.
Whenever Absal appeared
in his memory, He started to bewail his separation from her.
When the Sage recognized
that condition,
He fashioned the form of Absal.
He held it in front of his
eyes for one or two hours, He sowed the seed of setting his mind at ease.
When his grief and distress found solace,
The image left for the frontier of non-existence.
1005 When the himmat of the Gnostic
becomes powerful enough,
The Gnostic creates whatever he wishes,
undiminished.
If, however, himmat
is aimless, even for one instant, The existent form disappears from the
Gnostic.
From time to time, as he
perfected his speech, He would interpose the description of Venus.
“Venus,” he said, “is the
candle of the assembly of stars, In front of her, the fairness of all of the
stars vanishes.
When she shows her beauty,
She throws the sun and the moon into a frenzy.
1010 There is no one sharper in song than her,
Or more able to arouse the cheers of the banquet
of pleasure.
The ear of the firmament
is brimming with the melody of her harp, Rapt in perpetual movement,[669]
on account of her song.”
When Salâmân heard these
words,
He discovered a yearning
for her within himself.
When these words were
repeated several times, He found that the yearning within him was great.
When the Sage perceived the significance of this
for him,
He increased the effect of Venus on him,
1015 Until she manifested her beauty completely,
And it made an impression on the heart and soul
of Salâmân.
He effaced the image of
Absâl from his mind, And the imprint of the face of Venus was mended to it.
He saw everlasting beauty
and flew from the transitory world, He favored eternal rapture over the
temporal.
The King and the pillars
of state swear allegiance to Salomon, and hand the throne over to him.
How excellent a thing is
the crown of kingship, How lofty a degree is the throne of the sultanate.
Not just any head is worthy of that fortunate
thing,
Not every foot is suited to this rank.
1020 Only a firmament-scraping foot is worthy of
this dignity,
Only a divine, throne-rubbing head merits this
rank.
Once Salâmân was
delivered from the pain caused by Absâl, He bound his heart to the beloved that
augers well for royalty.
His hem was purified of
all defilements,
His himmat faced the heavens.
The top of his head became worthy of the crown,
His foot was now suitable
for the ascension[670]
to the Throne of the celestial sphere.
The King of Greece called
upon the princes,
Summoned the grandees and
champions.
1025 He prepared a feast, the likes of which
No king of kings in the course of world history
had ever seen.
Every commander and every soldier,
From every clime, was present at the feast.
With that, all the commanders and armies,
Whoever was there, swore their allegiance to
Salâmân.
All of them removed the
thought of leadership from their hearts, And lifted their heads into the collar
of servitude to him.
The King settled the
jeweled crown atop his head,
And placed the golden
throne of kingship beneath his feet.
He placed the seven
climes under his control,
The King taught him the
custom of commanding an army.
He, at this very an
assembly,
Composed for his sake, a
final will and testament.
At the head of the
audience, and thus not secretly, He threaded a hundred pearls of diamond
thoughts.
The King's final
testament to Salomon.
“Oh my son, kingship of
this world is not everlasting, It is not the hoped for end of men mature in
spirit.
Take religion-acquiring
Reason as your guide, Realize that today is the seed-field of tomorrow.
Before this seed-field
comes to an end, Sew the seed of everlasting good fortune.
Every task is possessed
of the need for science, Efforts always gain value through knowledge.
That which you know, keep
proceeding according to it,
That which you do not
know, ask learned men about it.
Whatever you get and give away,
Observe well how you get it, and how you give it.
Whatever you attain, take
it in accordance with religion, Not according to some irreligious regulator.
Whenever you acquire a
motive in accordance with religion, Dispense with that motive according to
religion.
Do not empty the purse of the oppressed,
Do not thereby elevate the rank of the tyrant.
The former falls into want and festering poverty,
And the latter squanders it on debauchery and
tyranny.
In the end, this conduct turns into your misery,
Your neck buckles under the burden of both.
Go, Do not turn away from the straight paths,
For this is the rule of the ancient kings.
The tyrant went to hell,
you must not follow him, Do not become, as he did, the kindling of hell.
Strive so that every error and every defect,
On account of your justice, is exchanged for its
opposite.
Not so that justice, on
account of you, acquires the color of oppression, And the wineglass of real
justice is shattered with the stone of tyranny.
You are a shepherd, and
the subjects are like a flock of sheep, In your shepherding, keep far from
trouble.
In your shepherding, do not adopt other customs,
And regard your own ability as superior to actual
shepherds.
You yourself be
equitable, like those who follow the right religion, What is the principal
concern of the shepherd for his flock?
It is necessary that you
have commanders within the flock
So that the obedience of
the flock to you is sincere,
Like a sheep dog, their
heads on a leash for you,
But a dog to confront the
wolves, not the sheep.
It is a great and utter
calamity for the flock,
When the fierce dog is a
friend of the wolf.
There is no escape for
kings from the need for vazlrs,
But the vazlr must
be one who is knowledgeable and trustworthy.
He must know the affairs
of the realm completely,
So that he may order them
in the best form.
He must know that he is
trusted with the wealth of the king,
And is not preparing an
ambush for seizing more than his rightful share,
That he does not take
more than what he needs from the subjects,
And that which is the
rightful portion of the king and his retinue—
One benevolent towards
all of God’s creatures,
Pitying the state of the
poor and the beggar,
His graciousness applying
a salve to every wounded breast,
His severity delivering
vengeance upon every oppressor,
Not one of
wicked disposition, who, with the appearance of a wild beast, Betrays his
foolishness in front of the wise,
All filthy,
like a mongrel dog,
And at ease
with having his paws defiled,
Craving for a
hapless cow to sacrifice,
So that he may
defile his mouth with its blood.
Nay, you must
have an admonisher to guide you wherever you go,
Who is
straight-sighted, disposed to sincerity, and possessed of excellent
discernment,
The one who can convey to
you the hidden of everything, And the date of the good and bad deeds of
everyone.
As for that person who is
afraid of the vazlr,
Do not leave his
interrogation up to the vazlr,
Investigate the matter
yourself as well,
And you will make the
rank of good fortune lofty.
As for he who acts
competently on your behalf,
But who tyrannizes the
cities and districts,
That is not being
competent, that is causing calamity,
It is bundling together
the kindling of hell.
Competence indeed! And it
is not beyond him, In the end, to convert his ten into two hundred.
When the extent of this
‘competence’ increases,
His carnal soul will rebel, and he will become an
infidel.
In the eyes of intelligent and distinguished men,
It is not recommended that an infidel exercise
authority over Muslims.
In short, whoever makes tyranny their custom,
And who therefore abandons religion in pursuit of
lowly things,
There is nothing in the entire world stupider
than he;
No one will eat fruit from the property of the
ignorant.
Entrust, therefore, all of your religious and
worldly affairs
To learned men, and no one else, peace.”
An indication of the fact
that the intention of this tale is not its outer form, but that it has an
altogether different meaning, which will be explained.
There is, in the outer
form of every tale,
A certain share of its
meaning meant for those who are able to see the fine points.
Given that the outer form
of this tale has been completed, You must now attain to that meaning.
This has been exposited
by a “Knower of the Path,”
Since it is he who has brought you to the secret
business of “the way.”
The goal of this story is not concerned with talk
of “We” and “you,”
It is the unveiling of the spiritual secret state
of “We” and “you.”
Who is intended by the
King and his Sage?
And Salâmân, who was he born of a King without a
mate?
Who is Absal, through which Salâmân obtained his
true desire?
What is the mountain of fire and the sea of
water?
What is that kingship which came to Salaman
When he withdrew his hem from Absal?
Who is Venus, that, in the end, seized his heart,
Thereby scouring the verdigris of Absal from his
mirror?
Listen to me for an
exposition of these things, one-by-one, Be an ear from head to toe, and be
understanding!
Explanation of what is meant by all of the
aforementioned.
When the incomparable
Creator made the world, He created, before all else, First Intellect.
1085 Oh you knower of
subtle points, the chain of intellects is comprised of ten,
And the Tenth is the one that makes its effect
known in this world.
Because it is the one that is the effecter,
They named it Active Intellect.
It is the one that emanates good and evil in the
world,
It is the one responsible for abundance and
deficiency on earth.
It is not fettered to the corporeal realm, nor to
the body,
Its essence has no need of this talisman.
In its essence and activity, it is separate from
these things,
It does whatever it wants, without the fetters of
these things.
1090 The spirit of man is born of its effect,
The animal soul is the plaything of its plan.
All of these things are under its command,
All of these things drown in its favor.
It is the shah of the commanding king,
And the others, that is,
the commanding or temporal shahs, are under its command.
Since it is adorned with
the epithet “kingship,”
The guide intended it when he spoke of the King.
The emanation, which flows through it onto this
world,
Is constantly falling upon him, that is, the
temporal shah, from above.
1095 In the opinion of
the guide, who is experienced in the wonders of the world,
The supernal emanation was to be given the title,
“Sage.”
His pure spirit was named, “Rational Soul,”
It is born of this Intellect, without the fetters
of corporeality.
Its existence without bodily connection, is
Jami’s intention
When he says that it is “born of a mate-less
father”—
A human soul that came into being completely
clean-skirted,
The name of this offspring, which means
“unblemished,” is “Salâmân.”
Who is Absal? The lust-worshipping body,
That became low under the laws of nature.
The body lives by way of the soul, and through
the body,
The soul derives pleasure through things
perceptible to the senses.
For that reason, they are lovers of one another,
Only compulsion keeps them from mingling
together.
What is that sea that both of them were in,
And from being in it, they were happily united?
It is the sea of sensual lusts,
It is the abyss of carnal pleasures.
An entire world drowns in its waves,
And in its being submerged, they are far from the
Truth.
What is that Absâl, who was so close in company,
And that Salâmân, who was to remain deprived of
her?
That is the consequence of the age of decline,
The age at which the tools of lust are rolled up
like a carpet.
Having made a place for
the beloved of his true nature in his embrace, The tool of lust remains low.
What is that inclination
of Salâmân toward the King?
And that turning toward
the throne of glory and dignity?
It is the inclination
toward noetic pleasures,
The result of which is to
be brought to the kingdom of Intellect.
What is that fire?
Ascetic discipline,
In order to set fire to
the stuff of human disposition,
The result of which
burned Salâmân’s true nature, leaving pure spirit, And which shed his skirt of
animal lusts.
Even though he grew
accustomed to a life in the fire, From time to time, the pain of his separation
resurfaced.
For that pain the Sage described to him the
beauty of Venus,
The Sage made a yoke, joining [Salâmân’s] life to
his affection for Venus.
Until, gradually, he reposed with Venus,
And escaped from the anguish and affection for
Absâl.
Who is Venus? Those lofty perfections
With which, by way of union, the soul becomes
truly noble.
From that beauty,
Intellect becomes luminous, Thus becoming the king of the kingdom of man.
I have given you a summary of these secrets,
I have given you a précis of this speech.
If you must have the details, then meditate,
So that the ancient secrets come to you in great
detail.
This discourse, as well as this summary, is
finished,
And God knows what is best.[671]
[672]
Conclusion of the book.
1120 Oh Jami you have rolled up the carpet of
life,
For how long will you be in the image-laden realm
of poetry?
How long will you be
unskilled, and like the reed-pen, Writhing, letter-like, in the blackness of
poetry?
In doing black deeds, your hair became white,
But there is scant hope your face will turn white
from this art.
The time has come for you to apologize for what
you said here,
It is time to make your mantra, “astaghfiru’lldh,”115
To dedicate soul and breath to seeking
forgiveness,
To bring life into this very moment, and nothing
else,
1125 When you rinse your
mouth with the water of seeking forgiveness, Recite a prayer and praise the
king of the world!
Praise the king of good fortune, Ya'qub Beg,
He has come, like a pouring raincloud, and I am
parched sand.
How can parched sand ever be satisfied with
water,
How can it ever be brave enough to bid it
farewell?
Since it is impossible
for me to be satisfied with this water, It is better to close this discourse
with a prayer:
May the world be enlivened from the effusion of
his beneficence,
May the turn of his justice become well-known to
all,
1130 May, at every moment, he gain new glory and
majesty,
And may the duration of his kingship be beyond
all measure!
Abu-Manneh,
Butrus. “Khalwa and Rabita in the Khalidi Suborder.” In Naqshbandis:
Cheminements et situation actuelle d’un ordre mystique musulman/Historical
Developments and Present Situation of a Muslim Mystical Order. Actes de la
Table Ronde de Sèvres/ Proceedings of the Sèvres Round Table, 2-4 mai/2-4 May
1985, edited by Marc Gaborieau, Alexander Popovic, and Thierry Zarcone,
289-302. Varia turcica, 18. Istanbul: l’Institut Français d’Études Anatoliennes
d’Istanbul, 1990.
Adamec, Ludwig
W. Historical Gazetteer of Iran. Vol. 1, Tehran and Northwestern
Iran. Graz: Akademische Druck- u. Verlagsanstalt, 1976-89.
Addas, Claude.
“The Experience and Doctrine of Love in Ibn ‘Arabi.” Journal of the Muhyid-
din Ibn 'Arabi Society 32 (2002): 25-44.
Afsahzad,
A‘la-Khan. Naqd va bar rasi-yi asar va sharh-i ahval-i Jami. Zaban va
Adabiyat-i Farsi, no. 17. Tehran: Miras-i Maktûb, 1999.
Ahli Shirazi, Kulliyat-i
ash'ar-i Maulana Ahli Shirazi. Edited by Hamid Rabbani. Tehran:
Kitabkhana-i Sana’i, 1964.
Ahmad, Aziz.
“The Formation of Sabk-i Hindi.” In Iran and Islam: In Memory of V.
Minorsky, edited by C. E. Bosworth, 1-9. Edinburgh: Edinburgh University
Press, 1971.
Akimushkin, O.
F., et al., Persidskie i tadzhikskie rukopisi Instituta narodov Azii AN SSR:
Kratkii alfavitnyi katalog. 2 pts. Moscow: Nauka, 1964.
Al-Azmeh,
Aziz. Muslim Kingship: Power and the Sacred in Muslim, Christian, and Pagan
Polities. London: I. B. Tauris, 1997.
Algar, Hamid.
Review of A Culture of Sufism: Naqshbandis in the Ottoman World, 1450-1700 by
Dina Le Gall. Journal of Islamic Studies 18, no. 3 (2007): 414-20.
-- . “Naqshbandis
and Safavids: A Contribution to the Religious History of Iran and Her
Neighbors.” In SafavidIran and Her Neighbors, edited by Michel M.
Mazzaoui, 7-48. Salt Lake City, UT: University of Utah Press, 2003.
-- . “Naqshbandi
Order: A Preliminary Survey of Its History and Significance.” Studia
Islamica 44 (1976): 123-52.
-- . “Political
Aspects of Naqshbandi History.” In Naqshbandis: Cheminements et situation
actuelle d’un ordre mystique musulman/Historical Developments and Present
Situation of a Muslim Mystical Order. Actes de la Table Ronde de
Sèvres/Proceedings of the Sèvres Round Table, 2-4 mai/2-4 May 1985, edited
by Marc Gaborieau, Alexander Popovic, and Thierry Zarcone, 123-52. Varia
turcica, 18. Istanbul: l’Institut Français d’Études Anatoli- ennes d’Istanbul,
1990.
-- . “Reflections
of Ibn ‘Arabî in Early Naqshbandi Tradition.” Journal of the Muhyiddin Ibn
'Arabi Society 10 (1981): 45-66.
-- . “Silent and
Vocal dhikr in the Naqshbandi Order.” In Akten des VII. Kongresses
für Arabistik und Islamwissenschaft, 15. bis 22. August 1974. Gottingen:
Vandenhoeck and Ruprecht, 1976.
-- . “Tarîqat
and Tarîq: Central Asian Naqshbandis on the Roads to the Haramayn.” In Central
Asian Pilgrims: Hajj Routes and Pious Visits between Central Asia and the
Hijaz, edited by Alexandre Papas, Thomas Welsford, and Thierry Zarcone,
21-135. Islamkundli- che Untersuchungen, vol. 308. Berlin: Klaus Schwarz, 2012.
Àl-i Rasûl,
Sûsan. Irfan-iJami dar majmü'a-i asarash. Tehran: Sazman-i Chap va
Intisharat-i Vizarat-i Farhang va Irshad-i Islami, 1383/2004.
Amin, Sayyid
Hasan. Salaman va Absal: Ustüra-i yünani dar farhang-i irani va falsafa-i
islami dar chahardah rivayat. Tehran: Da’irat al-Ma‘arif-i Iran-shinasi,
1383/2004.
Amirsoleimani,
Soheila. “Of This World and the Next: Metaphors and Meanings in the Qabüs-namah.”
Iranian Studies 35, nos. 1-3 (2002): 1-22.
Ando, Shiro.
“The Shaykh al-Islam as a Timurid Office: A Preliminary Study.” Islamic
Studies 33, nos. 2-3 (1994): 253-80.
Arberry, A. J.
FitzGerald’s Salaman and Absal: A Study. University of Cambridge
Oriental Publications, no. 2. Cambridge: Cambridge University Press, 1956.
Arjomand, Saïd
Amir. “Medieval Persianate Political Ethic.” Studies on Persianate Societies
1 (2003): 3-28.
-- .
“Perso-Indian Statecraft, Greek Political Science and the Muslim Idea of Government.”
International Sociology 16, no. 3 (2001): 455-73.
-- . The
Shadow of God and the Hidden Imam: Religion, Political Order, and Societal
Change in Shi'ite Iran from the Beginning to 1890. Publications of the
Center for Middle Eastern Studies, no. 17. Chicago: University of Chicago
Press, 1984.
Ashrafi,
Mukaddima, et al. Miniatiury XVI veka v spiskakh proizvedenii Dzhami iz
sobranii SSSR/XVI Century Miniatures Illustrating Manuscript Copies of the
Works of Jamifrom the USSR Collections. Moscow: Sovetskii khudozhnik, n.d.
‘Ata’i, ‘Ata’ Allah Niv‘izada. H adaïk
ül-hakdïkfl tekmilet i§-§akdïk. 2 vols. Istanbul, 1852.
Aubin, Jean.
“Études safavides, I. Sah Isma‘il et les notables de l’Iraq persan.” Journal
of the Economic and Social History of the Orient 2, no. 1 (1959): 37-81.
Bahramnizhad,
Muhsin. Sarguzasht-i Qard Qüyünlü va Aq Qüyünlühd: bar girifta az kitdbhd-yi
Diydr-Bakriyya, Tdrlkh-i Alam-drd-yi amlnl, Javdhir al-akhbdr. Kar-nama-i
Danishvaran-i Iran va Islam, no. 91. Tehran: Ahl-i Qalam, 1384/2005.
Baldick,
Julian. Imaginary Muslims: TheUwaysi Sufis of Central Asia. London: I.
B. Tauris, 1993.
Bana’i, Kamal
al-Din. Barguzlda-i Bdgh-i Iramyd Bahrdm va Bihrüz. Edited by Sayyid
Asad Allah Mustafavi. Tehran, 1351/1972.
Barakat,
Muhammad. Kitdbshindsl-yi maktab-i falsafl-yi Shlrdz. Shiraz: Bunyad-i
Fars- shinasi, 1383/2004.
Barbaro,
Giosafat. I viaggi in Persia degli ambasciatori veneti Barbaro e Contarini.
Edited by L. Lockhart et al. Rome: Instituto Polografico dello Stato, Libreria
dello Stato, 1973.
-- . “Travels of
Josafa Barbaro.” Translated by William Thomas. In Travels to Tana and
Persia, by Josafa Barbaro and Ambrogio Contarini, edited by Baron Henry
Edward John Stanley, 1-103. The Hakluyt Society, no. 49. New York: Burt
Franklin, 1873. Reprint ed., 1963.
Bashier,
Salman H. The Story of Islamic Philosophy: Ibn Tufayl, Ibn al-Arabl, and
Others on the Limit between Naturalism and Traditionalism. Albany, NY:
State University of New York Press, 2011.
Bashir,
Shahzad. “After the Messiah: The Nûrbakhshiyyeh in Late Timurid and Early Safa-
vid Times.” In Society and Culture in the Early Modern Middle East: Studies
on Iran and the Safavid Period, edited by Andrew J. Newman, 295-314.
Islamic History and Civilization, Studies and Texts, vol. 46. Leiden: Brill,
2003.
-- . “Narrating
Sight: Dreaming as Visual Training in Persianate Sufi Hagiography.” In Dreams
and Visions in Islamic Societies, edited by Ozgen Felek and Alexander D.
Knysh, 233-47. Albany, NY: State University of New York Press, 2012.
Bidlisi, Idris
b. Husam al-Din ‘Ali. Dlvdn-i du sardyanda az qarn-i nuhum: Qdzl Lsd Sdvajl
va Shaikh Najm al-Dln Mas'üd. Edited by Amina Mahallati. Tehran:
Kitabkhana, Mûza va Markaz-i Asnad-i Majlis-i Shûra-yi Islami, 1390/2012.
-- . Qdnün-i
shdhanshdhl. Edited by ‘Abd Allah Mas‘ûdi Arani. ‘Ülûm va ma‘arif-i Islami,
no. 1. Tehran: Miras-i Maktûb, 1387/2008.
Blochet,
Edgar. Catalogue des manuscrits persans de la Bibliothèque nationale. 4
vols. Paris: Bibliothèque nationale, 1905-34.
Bosworth,
Clifford Edmund. “Mirrors for Princes.” In Encyclopedia of Arabic
Literature, edited by Julie Scott Meisami and Paul Starkey, 527-29. Vol. 2,
K-Z. London: Routledge, 1998.
-- . The New
Islamic Dynasties: A Chronological and Genealogical Manual. Islamic
Surveys, no. 5. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1997.
Bowen, Harold.
“The sa.r-gudhash.t-i sayyidna, the ‘Tale of the Three Schoolfellows’
and the wasaya of the Nizam al-Mulk.” Journal of the Royal Asiatic
Society 4 (1931): 771-82.
Boyce, Mary. A
History of Zoroastrianism. 3 vols. Handbuch der Orientalistik. Erste Abtei-
lung, der Nahe und der Mittlere Osten, vol. 8. Leiden: Brill, 1975-91.
Browne, Edward
Granville. Arabian Medicine. Fitzpatrick Lectures, 1919, 1920.
Cambridge: Cambridge University Press, 1921.
-- . A
Literary History ofPersia. Vol. 3, The Tartar Dominion (1265-1502).
Cambridge: Cambridge University Press, 1956.
de Bruijn,
Johannes T. P. “Chains of Gold: Jami’s Defence of Poetry.” Journal of
Turkish Studies 26, no. 1 (2002): 81-92.
-- . “The
Individuality of the Persian Metre khaff.” In Arabic Prosody and Its
Applications in Muslim Poetry, edited by Lars Johanson and Bo Utas, 35-43.
Transactions / Swedish Research Institute in Istanbul, vol. 5. Stockholm:
Swedish Research Institute in Istanbul, 1994.
-- . Persian
Sufi Poetry: An Introduction to the Mystical Use of Classical Poems. Curzon
Sufi Series, vol. 6. Richmond: Curzon, 1997.
Buehler,
Arthur F. Sufi Heirs of the Prophet: The Indian Naqshbandiyya and the Rise
of the Mediating Sufi Shaykh. Studies in Comparative Religion, vol. 27.
Columbia, SC: University of South Carolina Press, 1998.
Bürgel, Johann
Christoph. The Feather of the Simurgh: The “Licit Magic” of the Arts in Medieval
Islam. Hagop Kevorkian Series on Near Eastern Art and Civilization. New
York: New York University Press, 1988.
-- . “Gami’s Epic
Poem on Alexander the Great: An Introduction.” Oriente Moderno 15, no. 2
(1997): 415-38.
-- . “Symbols and
Hints: Some Considerations Concerning the Meaning of Ibn Tufayl’s Hayy ibn
Yaqzan.” In The World of Ibn Tufayl: Interdisciplinary Perspectives on Hayy
ibn Yaqzan, edited by Lawrence I. Conrad, 114-32. Islamic Philosophy,
Theology, and Science, vol. 24. Leiden: E.J. Brill, 1996.
Çagman, Filiz,
and Zeren Tanindi. Topkapi Saray Museum: Islamic Miniature Painting. Istanbul:
Güzel Sanatlar Matbaasi, 1979.
-- . Topkapi
Saray Museum: The Albums and Illustrated Manuscripts. Translated, expanded,
and edited by J. Michael Rogers. London: Thames and Hudson, 1986.
Çetin, Altan.
“Yahya Kazvinî’nin Lubb Et-Tevâri’hinde Akkoyunlularla Alâkali Bilgiler.” Belletin
71, no. 260 (2007): 53-64.
Chittick,
William C. “The Circle of Spiritual Ascent According to Al-Qünawî.” In Neoplatonism
and Islamic Thought, edited by Parviz Morewedge, 179-209. Studies in Neoplatonism,
vol. 5. Albany, NY: State University of New York Press, 1992.
-- . “The Divine
Roots of Human Love.” Journal of the Muhyiddin Ibn 'Arabi Society 17
(1995): 55-78.
-- . The Heart
of Islamic Philosophy: The Questfor Self-knowledge in the Teachings of Afdal
al-Din Kashani. Oxford: Oxford University Press, 2001.
-- . Imaginal
Worlds: Ibn al-Arabi and the Problem of Religious Diversity. SUNY Series in
Islam. Albany, NY: State University of New York Press, 1994.
-- . “The Paradox
of the Veil in Sufism.” In Rending the Veil: Concealment and Secrecy in the
History of Religions, edited by Elliot R. Wolfson, 59-85. New York
University Annual Conference in Comparative Religions. New York: Seven Bridges
Press, 1999.
-- . “The Perfect
Man as the Prototype of the Self in the Sufism of Jami.” Studia Islamica 49
(1979): 135-57.
-- . “Rümi and wahdat
al-wujudl’ In Poetry and Mysticism in Islam: The Heritage of Rumi, edited
by Amin Banani, Richard Hovannisian, and Georges Sabagh, 70-111. 11th Giorgio
Levi Della Vida Conference. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.
-- . The
Self-Disclosure of God: Principles of Ibn 'Arabi’s Cosmology. SUNY Series
in Islam. Albany, NY: State University of New York Press, 1998.
- . The Sufi
Path of Knowledge: Ibn al-'Arabi’s Metaphysics of Imagination. Albany, NY:
State University of New York Press, 1989.
- . The Sufi
Path of Love: The Spiritual Teachings of Rumi. SUNY Series in Islamic Spirituality.
Albany, NY: State University of New York Press, 1983.
Chodkiewicz,
Michel. “The Esoteric Foundations of Political Legitimacy in Ibn ‘Arabi.” In Muhyiddin
Ibn 'Arabi: A Commemorative Volume, edited by Stephen Hirtenstein and
Michael Tiernan, 190-98. Shaftesbury, Dorset: Element, 1993.
- . “Le procès
posthume d’Ibn ‘Arabi.” In Islamic Mysticism Contested: Thirteen Centuries
of Controversies and Polemics, edited by Frederick de Jong and Bernd
Radtke, 93-123. Islamic History and Civilization, Studies and Texts, vol. 29.
Leiden: Brill, 1999.
- . “Quelques
aspects des techniques spirituelles dans la tariqa Naqshbandiyya.” In Naqshbandis:
Cheminements et situation actuelle d’un ordre mystique musulman/His- torical
Developments and Present Situation of a Muslim Mystical Order: Actes de la
Table Ronde de Sèvres/Proceedings of the Sèvres Round Table, 2-4 mai/2-4 May
1985, edited by Marc Gaborieau, Alexander Popovic, and Thierry Zarcone,
69-82. Istanbul: l’Institut Français d’Études Anatoliennes d’Istanbul, 1990.
Choksy,
Jamsheed Kairshasp. Evil, Good, and Gender: Facets of the Feminine in
Zoroastrian Religious History. Toronto Studies in Religion, vol. 28. New
York: Peter Lang, 2002.
Connell,
Michael Paul. “The Nimatullahi Sayyids of Taft: A Study of the Evolution of a
Late Medieval Iranian Sufi Tariqah.” PhD diss., Harvard University, 2004.
Corbin, Henry.
Alone with the Alone: Creative Imagination in the Sufism of Ibn 'Arabi.
Translated by Ralph Manheim. With a New Preface by Harold Bloom. Bollingen
Series, 91. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1997.
- . Avicenna
and the Visionary Recital. Translated by Willard R. Trask. London: Routledge
and Kegan Paul, 1960.
- . Avicenne
et le récit visionnaire. 2 vols. Tehran: Institut Franco-Iranien, 1952-54.
- . L’imagination
créatice dans le soufisme d’Ibn 'Arabi, 2nd ed. Paris: Flammarion, 1977.
- . The Man of
Light in Iranian Sufism. Translated by Nancy Pearson. New Lebanon, NY:
Omega, 1994.
- . Spiritual
Body and Celestial Earth: From Mazdean Iran to Shi'ite Iran. Translated by
Nancy Pearson. Bollingen Series, 91.2. Princeton, NJ: Princeton University
Press, 1989.
- . Temple and
Contemplation. Translated by Phillip Sherrard and Liadain Sherrard. Islamic
Texts and Contexts. London: KPI in association with Islamic Publications, 1986.
- . The Voyage
and the Messenger: Iran and Philosophy. Translated by Joseph Rowe. Berkeley
and Los Angeles: North Atlantic Books, 1998.
Cornell,
Vincent J. Realm of the Saint: Power and Authority in Moroccan Sufism.
Austin, TX: University of Texas Press, 1998.
Crone,
Patricia. “Did al-Ghazali Write a Mirror for Princes? On the Authorship of Nasihat
al-muluk.” Jerusalem Studies in Arabic and Islam 10 (1998): 167-91.
- . Medieval
Islamic Political Thought. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2004.
Curry, John J.
“ ‘Home Is Where the Shaykh Is’: The Concept of Exile in the Hagiography of
Ibrahim-i Gülçeni.” Al-Masdq 17, no. 1 (2005): 47-60.
Damrel, David
William. “Forgotten Grace: Khwâja Khâwand Mahmûd Naqshbandî in Central Asia
and Mughal India.” PhD diss., Duke University, 1991.
Danishpazhouh,
Mohammad-Taqi. “An Annotated Bibliography on Government and Statecraft.”
Translated by Andrew Newman. In Authority and Political Culture in Shi'ism, edited
by Saïd Amir Arjomand, 213-39. SUNY Series in Near Eastern Studies. Albany, NY:
State University of New York Press, 1988.
Dar, B. A. “
‘Abd al-Qadir Jilani and Shihab al-Din Suhrawardi.” In A History of Muslim
Philosophy, with Short Accounts of Other Disciplines and the Modern
Renaissance in Muslim Lands, edited by Mian Mohammad Sharif, 349-71. 2
vols. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1963.
Darling, Linda
T. “ ‘Do Justice, Do Justice, For That Is Paradise’: Middle Eastern Advice for
Indian Muslim Rulers.” Comparative Studies of South Asia, Africa and the
Middle East 22, nos. 1-2 (2002): 3-19.
Daryaee,
Touraj. “Gayomard: King of Clay or Mountain? The Epithet of the First Man in
the Zoroastrian Tradition.” In Paitimdna: Essays in Iranian, Indo-European,
and Indian Studies in Honor of Hanns-Peter Schmidt, edited by Siamak
Adhami, 339-49. Costa Mesa, CA: Mazda, 2003.
Davani, Jalal
al-Din Muhammad. Akhldq-iJaldli, musammd bih LavdmCal-ishrdqfimakdrim
al-akhldq. Edited by M. K. Shïrâzï. Calcutta: Habl al-matin, 1911.
- . Arz-sipdh-i
Üzün Hasan. Edited by Iraj Afshar. Tehran: Danishkada-i Adabiyat, 1335/1956.
- . Nusakh-i
mutasannf bi 'adili va bi-misdli lubb-ijarida-i dfdq musammd bih Lavdmi'
al-ishrdq va maiüfbih. Akhldq-iJaldli. Lucknow: Munshi Nawal Kishor, 1873.
- . Practical
Philosophy of the Muhammadan People... Being a Translation of the Akhlak-i
Jalaly, the Most Esteemed Ethical Work of Middle Asia, from the Persian of
Fakir Jany Muhammad Asaad. Translated by W. F. Thompson. London: Oriental
Translation Fund of Great Britain and Ireland, 1839.
- . Tahliliyya
(sharh-i ld ildh ild Alldh). Edited by Firishta Farïdûnï Furûzanda. Tehran:
Sazman-i Intisharat-i Kaihan, 1373/1994.
Davis, Dick.
“Narrative and Doctrine in the First Story of Rûmï’s Mathnawi.” In Studies
in Islamic and Middle Eastern Texts and Translations: In Memory of Norman
Calder, edited by G. R. Hawting, J. A. Mojaddedi, and A. Samely, 93-104. Journal
of Semitic Studies, Supplement, no. 12. Oxford: Oxford University, 2000.
- . Panthea’s
Children: Hellenistic Novels and Medieval Persian Romances. Biennial Yar-
shater Lecture Series, no. 3. New York: Bibliotheca Persica Press, 2002.
- . “Persian
Literature.” In The New Cambridge History of Islam. Vol. 4, Islamic
Cultures and Societies to the End of the Eighteenth Century, edited by
Robert Irwin, 414-23. Cambridge: Cambridge University Press, 2010.
Dehghan, Iraj.
“Jami’s Saldmdn and Absdl.” Journal of Near Eastern Studies 30, no. 2
(1971): 118-26.
DeWeese,
Devin. An Uvaysi Sufi in Timurid Mawaranahr: Notes on Hagiography and the
Taxonomy of Sanctity in the Religious History of Central Asia. Papers on
Inner Asia, no. 22. Bloomington, IN: Research Institute for Inner Asian
Studies, Indiana University, 1993.
- . “ ‘Stuck in
the Throat of Chingiz Khan:’ Envisioning the Mongol Conquests in Some Sufi
Accounts from the 14th to 17th Centuries.” In History and Historiography of
PostMongol Central Asia and the Middle East: Studies in Honor of John E.
Woods, edited by Judith Pfeiffer and Sholeh A. Quinn, in collaboration with
Ernest Tucker, 23-60. Wiesbaden: Harrassowitz, 2006.
- . “The Tadhkira-i
Bughrd-khdn and the ‘Uvaysi’ Sufis of Central Asia: Notes in Review of Imaginary
Muslims.” Central Asiatic Journal 40, no. 1 (1996): 87-127.
Digby, Simon.
“The Sufi Shaykh and the Sultan: A Conflict of Claims to Authority in
Medieval India.” Iran 28 (1990): 71-81.
Dihkhuda, ‘Ali
Akbar. Lughdt ndma. 15 vols. Edited by Muhammad Mu‘in and Ja‘far
Shahidi. Tehran: Mu’assasa-i Intisharat va Chap-i Danishgah-i Tihran ba
Hamkari-yi Intisharat-i Rauzana, 1372-73/1993-94.
Doerfer,
Gerhard. Türkische und mongolische Elemente im Neupersischen: Unter
besonderer Berücksichtigung alterer neupersicher Geschichtsquellen, vor allem
der Mongolen- und Timuridenzeit. Akademie der Wissenschaften, Mainz,
Orientalische Kommission, vol. 16. 4 vols. Wiesbaden: Franz Steiner, 1963-75.
Duchesne-Guillemin,
J. “Zoroastrian Religion.” In The Cambridge History of Iran. Vol. 3, The
Seleucid, Parthian and Sasanian Periods, edited by Ehsan Yarshater,
866-908. Cambridge: Cambridge University Press, 1983.
Dunietz,
Alexandra Whelan. “Qadi Husayn Maybudi of Yazd: Representative of the Iranian
Provincial Elite in the Late Fifteenth Century.” PhD diss., University of
Chicago, 1990.
Emre, Side.
“íbrahim-i Gülçeni (ca. 1442-1534): Itinerant Saint and Cairene Ruler.” PhD
diss., University of Chicago, 2009.
Erkinov,
Aftandil. “La querelle sur l’ancien et le nouveau dans les forms littéraires
traditionnelles. Remarques sur les positions de Jâmi et de Navâ’i.” Annali
dell’Istituto universitario orientale di Napoli 59, no. 1-4 (1999): 18-37.
- .
“Persian-Chaghatay Billingualism in the Intellectual Circles of Central Asia
during the 15th-18th Centuries (the case of the poetical anthologies, baydz).”
InternationalJournal of Central Asian Studies 12 (2008): 57-82.
Ernst, Carl W.
“Flashes of Illumination on Praiseworthy Ethics, or, the Jalalian Ethics, Akhldq-ijaldll:
The Fourth Flash, on the Politics of Kingship and the Manners of Kings.” In An
Anthology of Philosophy in Persia. Volume Four, From the School of Illumination
to Philosophical Mysticism, edited by Seyyed Hossein Nasr and Mehdi
Aminrazavi, with the assistance of M. R. Jozi, 119-33. London: I. B. Tauris in
association with The Institute of Ismaili Studies, 2012.
- . “Jalal al-Din
Davani’s Interpretation of Hafiz.” In Hafiz and the Religion of Love in
Classical Persian Poetry, edited by Leonard Lewisohn, 197-210.
International Library of Iranian Studies, no. 25. Iran and the Persianate
World. London: I. B. Tauris, 2010.
Fakhr al-Din
‘Ali b. Husain Va‘iz Kashifi. Rashahdt-i 'ain al-haydt. Edited by ‘Ali
Asghar Mu‘iniyan. 2 vols. Silsila-i Intisharat-i Bunyad-i Nikûkâri-yi Nûriyâni,
no. 15. Tehran: Bunyad-i Nikûkari-yi Nûriyani, 1356/1977.
Fakhri Haravi,
Sultan Muhammad. Tazkira-i rauzdt al-saldtln. Edited by ‘Abbas
Khayyampûr. Intisharat-i Mu’assasa-i Ta’rikh va Farhang-i Iran, no. 2.
Silsila-i Nashr-i Tazkiraha, no. 7. Tabriz: Danishgah-i Tabriz, 1345/1966.
Fekete, L. Einführung in die
persische Paldographie: 101 persische Dokumente. Edited by
G. Hazai et al. Budapest: Akadémiai Kiadó, 1977.
Feldman,
Walter. “Genre and Narrative Strategies in the ‘Seven Planets’ (Sab'a-i
Sayydr) by Mir ‘Ali Shir Navâ’i.” Edebiyât 10, no. 2 (1999) 243-78.
Feliz, Reza.
“Le symbolisme de la nuée (al-hmd’) dans le soufisme d’après un texte
inédit de Jami.” Luqmdn 15, no. 2 (1999): 57-64.
Fletcher,
Angus. Allegory: The Theory of a Symbolic Mode. Ithaca, NY: Cornell
University Press, 1964.
Fletcher, J.
“The Naqshbandiyya and the Dhikr-i arra,” Journal of Turkish Studies 1
(1977) 113-19.
Flügel,
Gustav. Die arabischen, persischen, und türkischen Handschrften der
Kaiserlich- Koniglichen Hof-Bibliothek zu Wien. 3 vols. Vienna: K. K. Hof-
und Staatsdruckerei, 1865-67.
de Fouchécour,
Charles-Henri. “Jâmi, conseiller des princes ou Le Livre de la Sagesse Alexandrine.”
In Littérature persan [= Kâr-Nâmeh, no. 5], 11-32. Paris:
Harmattan, 1999.
- . Moralia:
Les notions morales dans la littérature persane du 3e/ge
au 7e/i3e siècle. Institut Français de Recherche en
Iran, Bibliothèque Iranienne, no. 32; Éditions Recherche sur les Civilizations,
Synthèse no. 23. Paris: Éditions Recherche sur les Civilizations, 1986.
Franke,
Patrick. Begegnung mit Khidr: Quellenstudien zum Imagindren im traditionellen
Islam. Beiruter Texte und Studien, vol. 79. Beirut: Franz Steiner,
Stuttgart, 2000.
Frye,
Northrop. “Allegory.” In Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics,
edited by Alex Preminger, 12. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1974.
Frye, Richard
N. “Zoroastrian Incest.” In Orientalia Iosephi Tucci Memoriae Dicata,
edited by G. Gnoli and L. Lanciotti, 445-55. 3 vols. Serie orientale Roma, vol.
56. Rome: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1985-88.
Gazurgahi,
Amir Sayyid Kamal al-Din Husain. Majdlis al-'ushshdq: tazkira-i ’urafd’.
Edited by Ghulamriza Tabataba’i Majd. Tehran: Zarrin, 1375/1996.
Ghazali, Abû
Hamid Muhammad. Ghazali’s Book of Counsel for Kings (Nasihat al muluk). Translated
by F. R. C. Bagley. University of Durham Publications. London: Oxford University
Press, 1964.
- . Nasihat
al-mulük. Edited by Jalal Huma’í. Silsila-i Intishârât-i Àsar-i Millí, no.
90. Tehran: Anjuman-i Àsar-i Millí, 1351/1972.
Ghazi, Mahmood
Ahmad. “Political Thought of Jalal al-Din Dawwani.” Journal of the Pakistan
Historical Society 25 (1977): 139-49.
Giladi, Avner.
Infants, Parents and Wetnurses: Medieval Islamic Views on Breastfeeding and
Their Social Implications. Islamic History and Civilization, Studies and
Texts, vol. 25. Leiden: Brill, 1999.
Goyünç, Nejat.
Onaltinci yüzyilda Mardin sancagi. Instanbul Üniversitesi Edebiyat
Fakül- tesi Yayinlari, no. 1458. Istanbul: Istanbul Edebiyat Fakültesi
Basimevi, 1969.
Griffen,
Dustin. “Dryden’s Charles: The Ending of Absalom andAchitophel.” Philology
Quarterly 57 (1978): 359-82.
Gronke,
Monika. Derwische im Vorhof der Macht: Sozial- und Wirtschaftsgeschichte
Nor- dwestirans im 13. und 14. Jahrhundert. Freiburger Islamstudien, vol.
15. Stuttgart: Franz Steiner, 1993.
Gross, Jo-Ann.
“Authority and Miraculous Behavior: Reflections on Karamat Stories of Khwaja
‘Ubaydullah Ahrar.” In The Heritage of Sufism. Vol. 2, The Legacy of
Medieval Persian Sufism (1150-1500), edited by Leonard Lewisohn, 159-72.
Oxford: Oneworld, 1999.
- . “The Economic
Status of a Timurid Sufi Shaykh: A Matter of Conflict or Perception?” Iranian
Studies 21, nos. 1-2 (1988): 85-104.
- . “Multiple
Roles and Perceptions of a Sufi Shaikh: Symbolic Statements of Political and
Religious Authority.” In Naqshbandis: Cheminements et situation actuelle
d’un ordre mystique musulman/Historical Developments and Present Situation of a
Muslim Mystical Order, Actes de la Table Ronde de Sèvres/Proceedings of the
Sèvres Round Table 2-4 mai/2-4 May 1985, edited by Marc Gaborieau,
Alexander Popovic, and Thierry Zarcone, 109-22. Istanbul, Paris: l’Institut
Français d’Études Anatoliennes d’Istanbul, 1990.
- . “Naqshbandí
Appeals to the Herat Court: A Preliminary Study of Trade and Property Issues.”
In Studies on Central Asian History in Honor of Yuri Bregel, edited by
Devin DeWeese, 113-28. Indiana University Uralic and Altaic Series, vol. 167.
Bloomington, IN: Research Institute for Inner Asian Studies, Indiana
University, 2001.
Gross, Jo-Ann,
and Asom Urunbaev, eds. and trans. The Letters of Khwaja 'Ubayd Allah Ahrar
and His Associates. Brill’s Inner Asian Library, vol. 5. Leiden: Brill,
2002.
Gulshaní,
Muhyí. Mendkib-i Ibrdhim-i Gülçeni. Edited by Tahsin Yazici. Türk Tarih
Kurumu Yayinlari. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basimevi, 1982.
Haarmann, Ulrich
W. “Yeomanly Arrogance and Righteous Rule: Fazl Allah Rûzbihân Khunjí and the
Mamluks of Egypt.” In Iran and Iranian Studies: Essays in Honor of Iraj
Afshar, edited by Kambiz Eslami, 109-24. Princeton, NJ: Zagros Press, 1998.
Hafiz,
Muhammad Shams al-Dín. Divdn-i Hafiz. Edited by Rashíd Tvazí and Akbar
Bihrûz. Intisharat-i Mu’assasa-i Ta’ríkh va Farhang-i Iran, no. 27.
Intisharat-i Danishkada-i Adabiyat va ‘Ulûm-i Insaní, Mu’assasa-i Ta’ríkh va
Farhang-i Iran, no. 221. Tabriz: Intisharat-i Mu’assasa-i Ta’ríkh va Farhang-i
Iran, 2536/1977.
- .
Divan. Edited by Parvíz Natil-Khanlarí. Intisharat-i Bunyad-i Farhang-i
Iran, no. 308. Farhangistan-i Adab va Hunar-i Iran. Tehran: Bunyad-i Farhang-i
Iran, 1359/1980-81.
Hagg, Thomas,
and Bo Utas. The Virgin and Her Lover: Fragments of an Ancient Greek Novel
and a Persian Epic Poem. Brill Studies in Middle Eastern Literatures, vol.
30. Leiden: Brill, 2003.
Halman, Hugh
Talat. “Where Two Seas Meet’: The Quranic Story of Khidr and Moses in Sufi
Commentaries as a Model for Spiritual Guidance.” PhD diss., Duke University,
2000.
Harth,
Phillip. “Dryden in 1678-1681: The Literary and Historical Perspectives.” In The
Golden and The Brazen World: Papers in Literature and History, 1650-1800,
edited by John M. Wallace, 55-77. Berkely and Los Angeles: University of
California Press, 1985.
Harun, Jelani.
“Bustan al-Salatin, ‘The Garden of Kings’: A Universal History and Adab
Work from Seventeenth-Century Aceh.” Indonesia and the Malay World
32, no. 92 (2004): 44-52.
Hasanzâda, Ismâ‘îl.
Hukümat-i Turkmanan-i Qara Qoyünlü va Aq Qoyünlü dar Iran. Sâzmân-i
Mutâla‘a va Tadvîn-i Kutub-i ‘Ulûm-i Insanî-yi Dânishgâhhâ, 457, no. 12.
Tehran: Sâzmân-i Mutâla‘a va Tadvîn-i Kutub-i ‘Ulûm-i Insanî-yi Dânishgâhhâ,
1379/2000.
Hâtifî, ‘Abd
Allah. I Sette Scenari [Haft manzar]. Edited by Michele Bernardini.
Series Minor/Istituto Universitario Orientale, Dipartimento di Studi Asiatici,
46. Naples: Isti- tuto Universitario Orientale Napoli, 1995.
Heath, Peter. Allegory
and Philosophy in Avicenna (Ibn Sînâ). With a Translation of the Book of the
Prophet Muhammad’s Ascent to Heaven. Middle Ages Series. Philadelphia:
University of Pennsylvania Press, 1992.
-- . “Allegory in
Islamic Literatures.” In The Cambridge Companion to Allegory, edited by
Rita Copeland and Peter Struck, 83-100. Cambridge: Cambridge University Press,
2010.
Heer,
Nicholas. “Al-Jâmî’s Treatise on Existence.” In Islamic Philosophical
Theology, edited by Parviz Morewedge, 223-56. Studies in Islamic Philosophy
and Science. Albany, NY: State University of New York Press, 1979.
Hikmat, ‘Alî
Asghar. Jami: Mutazammin-i tahqiqat dar tarikh-i ahval va asar-i manzüm va
nushür-i khatim al-shu'ara. Tehran: Châpkhâna-i Bank-i Millî Irân,
1321/1942.
Hillenbrand,
Carole. “Islamic Orthodoxy or Realpolitik? Al-Ghazâlî’s Views on Government.” Iran
26 (1988): 81-94.
Hughes, Aaron
W. The Texture of the Divine: Imagination in Medieval Islamic and Jewish
Thought. Bloomington, IN: University of Indiana Press, 2004.
Hujvîrî, ‘Alî
b. ‘Uthmân al-Jullâbî. The Kashf al-Mahjúb: The Oldest Persian
Treatise on Súfism, by 'Ali b. 'Uthmân al-Jullábí al-Hujwírí. Translated by
Reynold A. Nicholson. London: Luzac, 1970.
Humphreys, R.
Stephen. Islamic History: A Framework for Inquiry. Studies in Middle
Eastern History, no. 9. Minneapolis: Bibliotheca Islamica, 1988.
Husaini, A. S.
“Uways al-Qaranî and the Uwaysî Sufis.” The Moslem World 57 (1967):
103-14.
Ibn al-‘Arabî,
Muhyî al-Dîn. The Bezels of Wisdom [Fusüs al-hikam]. Translated by R. W.
J. Austin. Classics of Western Spirituality. New York: Paulist Press, 1980.
-- . Fusüs
al-hikam. Edited by Abû al-‘Alâ’ ‘Afîfî. 2 vols. Beirut: Dâr al-Kitâb
al-‘Arabî, 1966. Reprint of 1946 ed.
-- . al-Futühat
al-Makkiyya. 4 vols. Beirut: Dâr Sâdir, 1968.
--- . Traité de l’amour. Translated by Maurice Gloton.
Paris: Albin Michel, 1986.
Ibn Sînâ, Abû
‘Alî. Al-Isharat wa al-tanbihat. Edited by Sulaimân Dunyâ. 4 vols.
Dhakair al-‘Arab, no. 22. Cairo: Dâr al-Ma‘ârif, 1960-68.
-- . Tarjuma
va sharh-i Isharat va tanbihat. Persian translation by Hasan Malikshâhî.
Tehran: Surûsh, 1363/1984.
inalcik,
Halil. “Autonomous Enclaves in Islamic States: Temlîks, Soyurghals, Yurdluk-
Ocakliks, Mâlikâne-Mukâta'as and Awqâf.” In History and
Historiography of Mongol Central Asia and the Middle East: Studies in Honor of
John E. Woods, edited by Judith Pfeiffer and Sholeh A. Quinn, in
collaboration with Ernest Tucker, 112-34. Wiesbaden: Harrassowitz, 2006.
Iskandar Beg
Turkmân Munshî. Tarikh-i 'alam-ara-yi 'Abbasi. Edited by Iraj Afshâr. 2
vols. Tehran: Amîr Kabîr, 1334/1955-56.
-- . [Eskandar
Beg Monshî]. The History of Shah 'Abbas the Great: Tarik-e 'alam-ara-ye
'Abbasi. Translated by Roger M. Savory. 3 vols. Persian Heritage Series,
no. 28. Boulder, CO: Westview, 1978-86.
Ivanow, W.
“Another Autograph of Jâmî.” Journal of the Bombay Branch of the Royal
Asiatic Society 16 (1940): 104-5.
-- . “Genuineness
of Jâmî’s Autographs.” Journal of the Bombay Branch of the Royal Asiatic
Society 10 (1934): 1-7.
Jâmî, Nûr
al-Dîn ‘Abd al-Rahmân. Baharistan va rasa’il-i Jami: Mushtamil bar
risalaha-yi musiqi, 'arüz, qafiya Chihil hadis, Naiya, Lavami', Sharh-i Taiya,
Lavayih va Sar’rishta. Edited by A‘la-Khan Afsahzad, Muhammad Jan ‘Umarov,
and Zuhûr al-Dîn Abû Bakr. Tehran: Miras-i Maktûb, 1379/2000.
-- . Divan-iJami.
Edited by A‘la-Khan Afsahzad. 2 vols. Zaban va Adabiyat-i Farsi, no. 14.
Tehran: Miras-i Maktûb, 1378/1999.
-- . Divan-iJami.
Edited by Muhammad Raushan. Tehran: Mu’assasa-i Intisharat-i Nigah, 1380/2001.
-- . Masnavi-yi
Haft aurang. Edited by A‘la-Khan Afsahzad, Zahir Ahrari, Jabilqa Dad
‘Alishah, Asghar Janfidah, and Husain Ahmad Tarbiyat. 2 vols. Miras-i Maktûb,
no. 15. Zaban va Adabiyat-i Farsi, no. 58. Tehran: Miras-i Maktûb
1376-78/1997-99.
-- . Masnavi-yi
Salaman va Absal: Tashih va tahqiq, tauzihat va ta'liqat. Edited by Zahra
Muhajiri. Tehran: Nashr-i Nay, 1376/1997.
-- . Naqd
al-nusüs fi sharh Naqsh al-fusüs. Edited by William Chittick. Intisharat-i
Anju- man-i Shahanshahi-yi Falsafa-i Iran, no. 17. Tehran: Anjuman-i Shahanshahi-yi
Falsafa-i Iran 2536/1977.
-- . The
Precious Pearl: al-Jami’s al-Durrah al-Fakhira, with the Commentary of 'Abd
al-Ghafür al-Lari. Translated by Nicholas L. Heer. Albany, NY: State
University of New York Press, 1979.
--- . Salaman i Absal. Edited by Kamal S. ‘Aim.
Dushanbe: Nashriyat-i ‘Irfan, 1976.
-- . Salaman u
Absal, an Allegorical Romance: Being One of the Seven Entitled Haft Aurang, of
Mulla Jami [Kitab-i Salaman va Absal: Az tasnifat-i afzal al-shu'ara’ va amlah
al-bulagha’}. Edited by Forbes Falconer. London: Society for the
Publication of Oriental Texts, 1850.
-- . Sar‘rishta-i
tariqa-i Khvajagan. Edited by ‘Abd al-Hayy Habibi. Kabul: Intisharat-i
Anjuman-i Jami, 1343/1964.
-- . Sih
risala dar tasavvuf Edited by Iraj Afshar. Intisharat-i Farhang-i
Iran-Zamin, no. 30. Silsila-i Mutûn va Tahqiqat. Tehran: Intisharat-i Farhang-i
Iran-Zamin, 1359/1980.
Joosse, N.
Peter. “An Example of Medieval Arabic Pseudo-Hermeticism: The Tale of Salaman
and Absal.” Journal of Semitic Studies 38, no. 2 (1993): 279-94.
Kamada,
Shigeru. “A Study of the Term Sirr (Secret) in Sufi Lata’f
Theories.” Orient 19 (1983): 7-28.
Kappler,
Claude-Claire. “Voile et dévoilement dans Yûsof-o Zoleykha de Jami.” In Actes
de deux colloques internationaux sur: 'Abd al-Rahman Jami, Farid al-Din 'Attar,
Omar Khayyam, edited by Hossein Beikgaghban, 18-40. Markaz-i Nashr-i
Danishgahi 1050, Faransah, 26. Tehran: Markaz-i Nashr-i Danishgahi, 1381/2002.
Karamustafa,
Ahmet T. God’s Unruly Friends: Dervish Groups in the Islamic Later Middle
Period, 1200-1550. Salt Lake City, UT: University of Utah Press, 1994.
-- . Sufism:
The Formative Period. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2007.
Karang, ‘Abd
al-‘Ali. Tarikh-i Tabriz. Edited and translated by Vladimir Minorsky.
Tabriz: Kitabfurûshi-yi Tihran, 1958.
Karatay, Fehmi
E. Topkapi Sarayi Müzesi Kütüphanesi, Farsça Katalogu. Istanbul: Topkapi
Sarayi Müzesi, 1951.
Karbala’i-Tabrizi,
Hafiz Husain. Rauzat al-jinan wa jannat al-janan. Edited by Ja‘far
Sultan al-Qurra’i. 2 vols. Tehran: Bungah-i Tarjuma va Nashr-i Kitab,
1344/1965.
Kashif,
Manûchihr. “Ta’rikh va khatira dar shi‘r-i farsi.” Iran nameh 15, no. 2
(1997): 251-81.
Kausar, Inamul
Haq. “Ahli Shirazi.” Journal of the Pakistan Historical Society 18
(1970): 115-39.
Kay Ka’ûs, Ibn
Iskandar. A Mirror for Princes: The Qabus Nama. Translated by Reuben
Levy. London: Cresset, 1951.
-- . The
Nasihat-nama, Known as Qabus-nama of KaiKa'us b. Iskandar b. Qabus b. Wash-
mgir. Edited by Reuben Levy. E. J. W. Gibb Memorial Series, new ser., 18. London:
Luzac, 1951.
Keddie, Nikki. “Symbol and Sincerity in Islam.” Studia
Islamica 19 (1963): 27-63.
Khalil, Atif.
“Ibn al-‘Arabï on the Three Conditions of Tawba.” Islam and Christian Muslim
Relations 17, no. 4 (2006): 403-16.
Khare, Meera.
“The Wine-Cup in Mughal Court Culture—from Hedonism to Kingship.” The
Medieval History Journal 8, no. 1 (2005): 143-88.
Khismatulin,
Alexei A. [“]‘The Alchemy of Happiness’: Al-Ghazali’s Kimiyd and the
Origins of the Khwajagan-Naqshbandiyya Principles.” In Ideas, Images, and
Methods of Portrayal: Insights into Classical Arabic Literature and Islam,
edited by Sebastian Günther, 225-71. Islamic History and Civilization, Studies
and Texts, vol. 58. Brill: Leiden, 2005.
- . [Alexey A.]
“To Forge a Book in the Medieval Ages: Nezam al-Molk’s Siyar al-Moluk
(Siydsat-ndma).” Journal of Persianate Studies 1 (2008): 30-66.
Khunjï-Isfahanï,
Fazl Allah b. Rûzbihân. Kitdb al-Suluk al-muluk, The Suluk uï-Mulük (A
Manual of Government based on Islamic Principles) by Fazlulldh b. Ruzbihdn al-
Isfahdni (in 920 A.H./1514 A.D.). Edited by Muhammad Nizam al-Dïn and
Muhammad Ghûs. Hyderabad: Persian Manuscript Society, 1386/1966.
- . Tdrikh-i
Alam-drd-yi amini, Persian Text Edited by John E. Woods, with the Abridged
English Translation by Vladimir Minorsky, Persia in A.D. 1478-1490 [=
Turkmenica, 12]. Edited by John E. Woods. Oriental Translation fund, n.s., vol.
46. London: Royal Asiatic Society, 1992.
Khvandamïr,
Ghiyas al-Dïn b. Humam al-Dïn. Tdrikh-i Habib al-siyar fi akhbdr-i afrdd-i
bashar. Edited by Muhammad Dabïr Siyaqï. 4 vols. Tehran: Kitabfurûshï-yi
Khayyam, 1362/1983.
Kisâ’ï,
Muhammad b. ‘Abd Allah. The Tales of the Prophets of al-Kisd'i [Qisas
al-anbiyd‘]. Translated by W. M. Thackston, Jr. Library of Classical Arabic
Literature, vol. 2. Boston: Twayne, 1978.
Knysh,
Alexander D. Ibn 'Arabi in the Later Islamic Tradition: The Making of a
Polemical Image in Medieval Islam. SUNY Series in Islam. Albany, NY: State
University of New York Press, 1999.
Konur Himmet. “Akkoyunlular
Doneminde Tasavvuf.” In Türkler Ansiklopedisi, edited by
H. C. Güzel, K. Çiçek, and S. Koca, 536-39, Vol. 7. Ankara: Yeni
Türkiye, 2002.
Kreyenbroek,
G. Sraosa in the Zoroastrian Tradition. Orientalia Rheno-Traiectina,
vol. 28. Leiden: E.J. Brill, 1985.
Lambton, Ann
K. S. “Awqaf in Persia, 6th-8th/12th-14th Centuries.” Islamic Law and
Society 4, no. 3 (1997).
——. “Changing
Concepts of Justice and Injustice from the Fifth/Eleventh Century to the
Eighth/Fourteenth Century in Persia: The Saljuq Empire and the Ilkhanate.” Studia
Islamica 68 (1988): 27-60.
——. Continuity
and Change in Medieval Persia: Aspects of Administrative, Economic and Social
History, iith-i4th Century. Columbia Lectures on Iranian Studies, no. 2.
Albany, NY: Bibliotheca Persica, 1988.
--- . “The Evolution of the Iqta‘ in Medieval Iran.” Iran
5 (1967): 41-50.
- . “Islamic
Mirrors for Princes.” In Atti del Convegno internazionale sul tema, La
Persia nel Medioevo (Roma, 31 marzo-5 aprile 1970), 419-42. Accademia
Nazionale dei Lincei, Problemi attuali di scienza e di cultura, quaderno, no.
160. Rome: Accademia Nazionale dei Lincei, 1971.
——. “Justice
in the Medieval Persian Theory of Kingship.” Studia Islamica 17 (1962):
91-119.
——. “Persian
Biographical Literature.” In Historians of the Middle East, edited by
Bernard Lewis and P. M. Holt, 141-51. London University School of Oriental and
African Studies, Historical Writings of the Peoples of Asia, no. 4. London:
Oxford University Press, 1962.
——. “Personal
Service and the Element of Concession in the Theory of the Vizierate in
Medieval Persia.” In Essays in Honor of Bernard Lewis: The Islamic Worldfrom
Classical to Modern Times, edited by C. E. Bosworth et al., 175-92.
Princeton, NJ: Darwin, 1989.
- . “Quis
Custodiet Custodes? Some Reflections on the Persian Theory of Government
(Part 2).” Studia Islamica 6 (1956): 125-46.
-- . “Quis
Custodiet Custodes? Some Reflections on the Persian Theory of Government
(Part 1).” Studia Islámica 5 (1955): 125-48.
-- . “Reflections
on the Role of Agriculture in Medieval Persia.” In The Islamic Middle East,
700-1900: Studies in Economic and Social History, edited by Abraham L.
Udovitch, 283-312. Princeton Studies on the Near East. Princeton, NJ: Darwin,
1981.
-- . “Some New
Trends in Islamic Political Thought in Late 18th and Early 19th Century
Persia.” Studia Islamica 39 (1974): 95-128.
-- . State and
Government in Medieval Islam: An Introduction to the Study of Islamic Political
Theory. The Jurists. London Oriental Series, vol. 36. Oxford: Oxford
University Press, 1981.
-- . “Sufis and
the State in Medieval Persia.” In State and Islam, edited by C. van Dijk
and Alexander H. de Groot, 19-36. CNWS Publications, vol. 31. Leiden: Research
School CNWS, 1995.
Lane, George. Early
Mongol Rule in Thirteenth-Century Iran: A Persian Renaissance. Studies in
the History of Iran and Turkey. London: RoutledgeCurzon, 2003.
Laoust, Henry.
Le traité de droit public d’Ibn Taimlya: Traduction annotée de la Siyasa
sar'lya. Beirut: Institut Français de Damas, 1948.
Lapidus, Ira
M. “Knowledge, Virtue, and Action: The Classical Muslim Conception of Adab and
the Nature of Religious Fulfillment in Islam.” In Moral Conduct and
Authority: The Place of Adab in South Asian Islam, edited by Barbara
Daly Metcalf, 38-61. Berkeley and Los Angeles: University of California Press,
1984.
Leaman,
Oliver. An Introduction to Classical Islamic Philosophy. Cambridge:
Cambridge University Press, 2002.
Le Gall, Dina.
A Culture of Sufism: Naqshbandis in the Ottoman World, 1450-1700. SUNY
Series in Medieval Middle East History. Albany, NY: State University of New
York Press, 2005.
-- . “Forgotten
Naqshbandis and the Culture of Pre-Modern Sufi Brotherhoods.” Studia
Islamica 97 (2003): 87-119.
-- .
“Kadizadelis, Nakçbendis, and Intra-Sufi Diatribe in Seventeenth-Century
Istanbul.” The Turkish Studies Association Journal 28, no. 1-2 (2004):
1-28.
-- .
“Missionaries, Pilgrims and Refugees: The Early Transmission of the Naqshbandi-
yya to the Ottoman Lands.” In Modes de transmission de la culture religieuse
en Islam, edited by Hassan Elboudrari, 225-40. Cairo: Institute Français
d’Archéologie Orientale du Caïre, 1993.
Lewis,
Bernard. “Siyasa.” In In Quest of an Islamic Humanism: Arabic and Islamic
Studies in Memory of Mohamed al-Nowaihi, edited by A. H. Green, 3-14.
Cairo: American University of Cairo Press, 1984.
Lewisohn,
Leonard. “Overview: Iranian Islam and Persianate Sufism.” In The Heritage of
Sufism. Vol. 2, The Legacy of Medieval Persian Sufism (1150-1500),
edited by Leonard Lewisohn, 11-43. Oxford: Oneworld, 1999.
Loewen, Arley.
“Proper Conduct (Adab) is Everything: The Futuwwat-namah-i Sultanl
of Husayn Va'iz Kashifi.” Iranian Studies 36, no. 4 (2003): 543-70.
Lory, Pierre.
“Kashifi’s Asrar-i Qasimland Timurid Magic.” Iranian Studies 36,
no. 4 (2003): 536-37.
Losensky, Paul
Edward. “Shahidi Qumi: Poet Laureate of the Aqquyunlu Court.” In History and
Historiography of Post-Mongol Central Asia and the Middle East: Studies in
Honor of John E. Woods, edited by Judith Pfeiffer and Sholeh A. Quinn, in
collaboration with Ernest Tucker, 282-300. Wiesbaden: Harrassowitz, 2006.
-- . Welcoming
Fighani: Imitation and Poetic Individuality in the Safavid-Mughal Ghazal. Bibliotheca
Iranica, Literature Series, no. 5. Costa Mesa, CA: Mazda, 1998.
Madkour,
Ibrahim. “Al-Farabi.” In A History of Muslim Philosophy, with Short Accounts
of Other Disciplines and the Modern Renaissance in Islam Lands, edited by
Mian Mohammad Sharif, 450-68. 2 vols. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1963.
Mahfuz-ul Haq, M. “Jami and His Autographs.” Islamic
Culture 1 (1927): 608-16.
Mâhyâr,
‘Abbas. 'Aruz-i Farsi: Shiva-i nau bara-yi amuzish-i 'aruz va qafiya.
Majmû‘a-i Funûn va Mafahîm-i Adabî, no. 2. Tehran: Nashr-i Qatra, 1373/1994.
Marcotte,
Roxanne D. “Anûshîrvan and Buzurgmihr—the Just Ruler and Wise Counselor: Two
Figures of Persian Traditional Moral Literature,” Rocznik Orientalistyczny
51, no. 2 (1998): 69-90.
Maresca,
Thomas E. “The Context of Dryden’s Absalom and Achitophel.” English Literary
History 41 (Autumn 1974): 340-58.
Marlow,
Louise. Hierarchy and Egalitarianism in Islamic Thought. Cambridge
Studies in Islamic Civilization. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.
- . “The Way
of the Viziers and the Lamp of the Commanders (Minhaj al-wuzara' wa-siraj
al-umara‘) of Ahmad al-Isfahbadhî and the Literary and Political Culture of
Early Fourteenth-Century Iran.” In Writers and Rulers: Perspectives on Their
Relationship from Abbasid to Safavid Times, edited by Beatrice Gruendler
and Louise Marlow, 169-93. Literaturen im Kontext, vol. 16. Wiesbaden:
Reichert, 2004.
Martin, B. G.
“A Short History of the Khalwati Order of Dervishes.” In Scholars, Saints,
and Sufis: Muslim Religious Institutions in the Middle East since 1500,
edited by Nikki R. Keddie, 275-305. Berkeley and Los Angeles: University of
California Press, 1972.
Marwarîd,
Khwaja ‘Abd Allah. Staatsschreiben der Timuridenzeit: Das Saraf-ndma des
'Abdallah Marwarid in kritischer Auswertung. Edited and translated by Hans
Robert Roemer. Akademie der Wissenschaften und der Literatur,
Veroffentlichungen der Ori- entalischen Kommission, vol. 3. Wiesbaden: Franz
Steiner, 1952.
Mayil Haravî,
Najîb. Jami. Bunyanguzaran-i Farhang-i imrûz, no. 45. Tehran: Tarh-i
Nau, 1377/1998.
- . “Jamî va
mashâ’ikh-i Shî‘a mazhab.” Nama-i farhangistan 2, no. 1 (1375/1996):
66-70.
- . Namaha-yi
dastnavisi-yiJami. Kabul: Akadimî-yi ‘Ulûm-i J. D. A., Markaz-i Zaban va
Adabiyat-i Darî, 1364/1985-86.
McChesney, R.
D. Waqf in Central Asia: Four Hundred Years in the History of a Muslim
Shrine, 1480-1889. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1991.
Meier, Fritz. Meister
und Schüler im Orden der Naqsbandiyya. Sitzungsberichte der Heidel- berger
Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-historische Klasse, Jahrgang 1995,
vol. 2. Heidelberg: C. Winter, 1995.
- . Zwei
Abhandlungen über die Naqsbandiyya. I. Die Herzensbindung an den Meister. II.
Kraftakt und Faustrecht des Heiligen. Beiruter Texte und Studien, vol. 58.
Istanbul: Franz Steiner, Stuttgart, 1994.
Meisami, Julie
Scott. Medieval Persian Court Poetry. Princeton, NJ: Princeton
University Press, 1987.
- , trans. The
Sea of Precious Virtues (Bahr-i favaid): A Medieval Islamic Mirror for Princes.
Salt Lake City, UT: University of Utah Press, 1991.
Melikian-Chirvani,
Assadullah Souren. “The Iranian Painter, the Metaphorical Hermitage, and the
Christian Princess.” Bulletin of the Asia Institute 16 (2002): 37-52.
--- . “Le royaume de Salomon.” Le monde iranien et l'islam
1 (1971): 1-41.
Melville,
Charles. “Between Tabriz and Herat: Persian Historical Writing in the 15th Century.”
In Iran und iranisch geprdgte Kulturen: Studien zum 65. Geburstag von Bert
G. Fragner, edited by Markus Ritter, Ralph Kauz, and Birgitt Hoffmann,
28-38. Beitrage zur Iranistik, no. 27. Wiesbaden: Reichert, 2008.
- . “Historical
Monuments and Earthquakes in Tabriz.” Iran 19 (1981): 159-77.
Melvin-Koushki,
Matthew. “The Delicate Art of Aggression: Uzun Hasan’s Fathnama to
Qaytbay of 1469.” Iranian Studies 44, no. 2 (2011): 193-214.
Minorsky,
Vladimir. “The Aq-qoyunlu and Land Reforms.” Bulletin of the School of
Oriental and African Studies 17, no. 3 (1955): 451-58.
- . “A Civil and
Military Review in Fars in 881/1476.” Bulletin of the School of Oriental and
African Studies 10, no. 1 (1940-42): 141-78.
- . “The Clan of
the Qara Qoyunlu Rulers.” In 60. dogumyili münasebetiyle FuadKoprülü armagan
= Mélanges Fuad Koprülü, edited by Mehmet Fuat Koprülü, 391-95. Istanbul:
[Ankara Universitesi] Dil ve Tarih-Cografya Fakültesi, 1953. Reprinted in The
Turks, Iran, and the Caucuses in the Middle Ages, 391-95. London: Variorum
Reprints, 1978.
- , trans. A
History of Sharvan andDarband in the ioth-iith Centuries. Cambridge:
Heffer, 1958.
- . “Jihan-shah
Qara-Qoyunlu and His Poetry (Turkmenica, 9).” Bulletin of the School of
Oriental and African Studies 16, no. 2 (1954): 271-97.
- . “The
Qara-Qoyunlu and the Qutb-Shahs (Turkmenica, 10).” Bulletin of the School of
Oriental and African Studies 17, no. 3 (1955): 50-73.
- . “A Soyürghal
of Qasim b. Jahangir Aq-qoyunlu (903/1498).” Bulletin of the School of
Oriental and African Studies 9, no. 4 (1937-39): 927-60.
Minovi, M.,
and V. Minorsky. “Nasir al-Din Tüsi on Finance.” Bulletin of the School of
Oriental and African Studies 10, no. 3 (1942): 755-89.
Mitchell, Colin P. The Practice of Politics in Safavid Iran: Power,
Religion and Rhetoric.
İ. B. Tauris & BIPS Persian Studies Series, no. 1. London: I. B.
Tauris, 2009.
Moinfar,
Mohammad Djafar. “Ibn ‘Arabi (560-638/1165-1240) et Jami (817-898/1414-1492).”
In Actes de deux colloques internationaux sur: Abd al-Rahman Jami, Farid
al-Din 'Attar, Omar Khayyam, edited by Hossein Beikgaghban, 50-65. Markaz-i
Nashr-i Danishgahi 1050, Faransah, 26. Tehran: Markaz-i Nashr-i Danishgahi,
1381/2002.
Mojaddedi,
Jawid A. The Biographical Tradition in Sufism: The Tabaqat Genre from
al-Sulami to Jami. Curzon Studies in Asian Religion. Richmond: Curzon,
2001.
Momen, Moojan.
An Introduction to Shi'i Islam: The History and Doctrines of Twelver Shiism.
New Haven, CT: Yale University Press, 1985.
Morewedge,
Parviz, ed. Neoplatonism and Islamic Thought. Studies in Neoplatonism,
vol. 5. Albany, NY: State University of New York Press, 1992.
Mottahedeh,
Roy P. Loyalty and Leadership in an Early Islamic Society. Princeton
Studies on the Near East. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1980.
Munshi
Qazvini, Büdaq. Javahir al-akhbar. Edited by Muhsin Bahramnizhad. Tarikh
va Jughrafiya, no. 9. Tehran: Miras-i Maktüb, 1379/2000.
Nasr, Seyyed
Hossein. “The Heart of the Faithful Is the Throne of the All-Merciful.” In Paths
to the Heart: Sufism and the Christian East, edited by James S. Cutsinger,
32-47. Perennial Philosophy Series. Bloomington, IN: World Wisdom, 2002.
- . Islamic
Philosophy from Its Origin to the Present: Philosophy in the Land of Prophecy.
SUNY Series in Islam. Albany, NY: State University of New York Press, 2006.
Revised ed.
- . “Theoretical
Gnosis and Doctrinal Sufism and Their Significance Today.” Transcendent
Philosophy 1 (2005): 1-36.
Nava’i, ‘Abd
al-Husain. Asnad va mukatabat-i tarikhi-yi Iran: Az Timur ta Shah Isma'il. Majmü‘a-i
Iran-shinasi, no. 22. Tehran: Bungah-i Tarjuma va Nashr-i Kitab, 1341/1962.
Nava’i, ‘Ali
Shir. [Navoii, ‘Alisher], Mazholisun nafois [Majalis al-nafa'is], [Chaghatay].
Edited by Suiima Ghanieva. Tashkent: Üzbekiston SSR Fanlar akademiiasi
nashriëti, 1961.
- . Tazkira-i
Majalis al-nafa'is: Two 16th Century Persian Translations. Edited by ‘Ali
Asghar Hikmat. Tehran: Kitabkhana-i Manüchihri, 1363/1984-85. Reprint of
1943-44 ed.
Nicholson,
Reynold Alleyne. The Mystics of Islam. London: Routledge and Kegan Paul,
1966.
Nizam al-Mulk.
The Book of Government or Rules for Kings [Siyar al-muluk]. Translated
by Hubert Darke. Persian Heritage Series, no. 32. London: Routledge and Kegan
Paul, 1978.
- . Siyar
al-muluk [Siyasat-nama]. Edited by Ja‘far Shi‘ar. Tehran: Kitabha-yi Jibi,
1348/1969.
- . Siyar
al-muluk: Siyasat-nama. Edited by Hubert Darke. Majmü‘a-i Mutün-i Farsi,
no. 8. Tehran: Bungah-i Tarjuma va Nashr-i Kitab, 1341/1962.
Nizâmî ‘Arûzî.
Chahar maqala (“Four Discourses”) of Nizámí Arúdí, Followed by an Abridged
Translation of Mírzá Muhammad’s Notes to the Persian Text. Translated by E.
G. Browne. E. J. W. Gibb Memorial Series, vol. 11. London: Luzac, 1921.
- . Chahar maqala.
Edited by Muhammad Qazvînï and Muhammad Mu‘în. Tehran, Kitâbfurûshî-yi Zavvâr,
1334/1955.
Nizâmî
Bâkharzî, ‘Abd al-Vâsi‘. Maqamat-i Jami: Güshaha-yi az tarikh-i farhangi va
JtimaT-yi Khurasan dar 'asr-i Taimüriyan. Edited by Najîb Mâyil Haravî. Tehran:
Nashr- i Nay, 1371/1992.
Nizâmî
Ganjavî. Kulliyat-i Khamsa-i Hakim Nizami GanJavi. Makhzan al-asrar, Khusrau
va Shirin, Laila va MaJnün, Haft paikar, Iskandar-nama. Tehran: Mu’assasa-i
Àmîr Kâbîr, 1351/1972.
Nwyia, Paul. Exégèse
coranique et langage mystique: Nouvel essai sur le lexique technique des
mystiques musulmans. Recherches publiées sous la direction de l’Institut de
Lettres Orientales de Beyrouth, vol. 49, ser, 1. Beirut: Dar el-Mashreq, 1970.
Okten,
Ertugrul Í. “Jâmî (817-898/1414-1492): His Biography and Intellectual Influence
in Herat.” 2 vols. PhD diss., University of Chicago, 2007.
Olçer, Nazan. Kilims
[Türk ve Islâm Eserleri Müzesi]. Translated by William A. Edmonds.
Istanbul: Eren, 1989.
Omar, Irfan.
“Khidr in the Islamic Tradition.” Muslim World 83, nos. 3-4 (1993):
270-95.
Papas,
Alexandre. “No Sufism without Sufi Order: Rethinking Tarîqa and Adab
with Ahmad Kâsânî Dahbidî (1461-1542).” Kyoto Bulletin of Islamic Area
Studies 2, no. 1 (2008): 4-22
Paul, Jürgen.
“Au début du genre hagiographique dans le Khurassan.” In Saints orientaux,
edited by Denise Aigle, 27-34. Hagiographies médiévales comparées, 1. Paris: De
Boccard, 1995.
- . Die
politische und soziale Bedeutung der Naqsbandiyya in Mittelasien im 15.
Jahrhun- dert. Studien zur Sprache, Geschichte und Kultur des islamischen
Orients, new ser., vol. 13. Berlin: Walter de Gruyter, 1991.
- . Doctrine
and Organization. The KhwaJagan/Naqshbandiya in the First Generation after
Baha’uddin. ANOR, 1. Berlin: Das Arabische Buch, 1998.
- . “Forming a
Faction: The Himayat System of Khwaja Ahrar.” International Journal
of Middle East Studies 23, no. 4 (1991): 533-48.
- . “The
Khwâjagân at Herat during Shâhrukh’s Reign.” In Horizons of the World: Fest-
schriftforisenbike Togan, edited by ilker Evrim Binba§ and Nurten
Kiliç-Schubel, 217-50. Istanbul: ithaki, 2011.
--- . “Scheiche und Herrscher im Khanat Cagatay.” DerIslam
67, no. 2 (1990): 278-321.
- . “Solitude
within Society: Early Khwâjagânî Attitudes toward Spiritual and Social Life.”
In Sufism and Politics: The Power of Spirituality, edited by Paul L.
Heck, 137-63. Princeton, NJ: Markus Wiener, 2006.
Plato, The
Republic. Translated by Francis MacDonald Cornford. London: Oxford University
Press, 1945.
Potter,
Lawrence. “Sufis and Sultans in Post-Mongol Iran.” Iranian Studies 27,
nos. 1-4 (1994): 78-102.
Pourjavady,
Reza. Philosophy in Early Safavid Iran: NaJm al-Din Mahmüd al-Nayrizi and
His Writings. Islamic Philosophy, Theology, and Science, vol. 82. Leiden:
Brill, 2011.
Qarâmulkî,
Ahad. “Mukâtabahâ-yi Davânî va Dashtakî dar hall-i mu‘ammâ-yi jazr-i asamm.” Khiradnama-i
Sadra 8-9 (1376/1997-98): 95-101.
Qazvînï, Yahyâ
b. ‘Abd al-Latîf. Kitab Lubb al-tavarikh, kih bi sal-i 948 qamari taiifshuda
ast. Tehran: Instishârât-i Bunyâd va Gûyâ, 1363/1984.
Qushairî, Abû
al-Qâsim ‘Abd al-Karîm b. Hawâzin. Al-Qushayri’s Epistle on Sufism:
Al-Risala al-qushayriyyafi ilm al-tasawwuf [al-Risala al-Qushairiyya].
Translated by Alexander D. Knysh. Great Books of Islamic Civilisation. Reading:
Garnet Publishing, 2007.
- . Das
Sendschreiben al-Qusayris über das Sufitum [al-Risala al-Qushairiyya].
Translated and commentary by Richard Gramlich. Freiburger Islamstudien, vol.
12. Wiesbaden: Franz Steiner, 1989.
Raushan,
Muhammad. Saloman va Absal-i Jami: Shark va sanjish-i an ba rivayatha-yi
Pürsina va Hunain bin Iskaq va maqülati dar tamsil-shinasi. Tehran: Asatîr,
1373/1994.
Razî, Fakhr
al-Dîn. Jami' al-'ulüm. Edited by Muhammad Khan Malik al-Kuttab. Bombay:
Matba’a-i Muzaffarî, 1905.
Razî, Najm
al-Dîn. The Path of God’s Bondsmen from Origin to Return = (Mirsad al’ibad
min al-mabda’ ila’ al-ma'ad): A Sufi Compendium, [Mirsad al'ibad min al-mabda’
ila’ al-ma'ad], [English]. Translated by Hamid Algar. Persian Heritage
Series, no. 35. Delmar, NY: Caravan Books, 1982.
Ridgeon,
Lloyd. Morals and Mysticism in Persian Sufism: A History of Sufi-Jutuwwat in
Iran. Routledge Sufi Series, no. 10. Milton Park, Abingdon, Oxon:
Routledge, 2010.
-- . “Naqshbandî
Admirers of Rûmî in the Late Timurid Period.” Mawlana Rumi Review 3 (2012):
124-68.
Ritter,
Helmut. The Ocean of the Soul: Man, the World, and God in the Stories of
Farid al-Din 'Attar. Translated by John O’Kane. Edited by Bernd Ratke.
Handbook of Oriental Studies. Section 1, the Near and Middle East, vol. 69 =
Handbuch der Orientalistik. Leiden: Brill, 2003.
Rizvi, Sajjad
H. “The Existential Breath of al-rakman and the Munificent Grace of al-rakim:
The Tafsir Sürat al-Fatika ofJamî and the School of Ibn ‘Arabî.” Journal
of Qur’anic Studies 8, no. 1 (2006): 58-87.
Robinson,
Basil William. A Descriptive Catalogue of the Persian Paintings in the
Bodleian Library. Oxford: Clarendon Press, 1958.
-- , et al. Islamic
Painting and the Arts of the Book: The Keir Collection. London: Faber and
Faber, 1976.
-- . “The
Kevorkian Collection: Islamic and Indian Manuscripts, Miniatures, Paintings,
and Drawings.” Mimeograph. New York: Kevorkian Foundation, 1953.
Roemer, Hans
Robert. “The Türkmen Dynasties.” In The Cambridge History of Iran. Vol.
6, The Timurid and Safavid Periods, edited by Peter Jackson and Laurence
Lockhart, 14788. Cambridge: Cambridge University Press, 1986.
Rosen, Victor
Romanovich. Les manuscrits persans de l’Institut des langues orientales.
Collections scientifiques de l’Institut des langues orientales du Ministère des
affaires étrangères, 3. Amsterdam: Celibus, 1971. Reprint of 1886 ed.
Rûmî, Jalal
al-Dîn. The Mathnawí of Jalálu’ddín Rúmí. 8 vols. Edited and translated
with commentary by Reynold A. Nicholson. E. J. W. Gibb Memorial Series, n.s.,
4, 1-8. London: Luzac, 1925-40.
Ruspoli,
Stéphane. “Réflexions sur la voie sprituelle des Naqshbandi.” In Naqshbandis:
Cheminements et situation actuelle d’un ordre mystique musulman/Historical
Developments and Present Situation of a Muslim Mystical Order, Actes de la
Table Ronde de Sèvres/Proceedings of the Sèvres Round Table, 2-4 mai/2-4 May
1985, edited by Marc Gaborieau, Alexander Popovic, and Thierry Zarcone,
57-62. Istanbul: l’Institut Français d’Études Anatoliennes d’Istanbul, 1990.
Rypka, Jan, et
al. History of Iranian Literature. Translated by P. van Popta-Hope.
Dordrecht: D. Reidel, 1968.
Sadan, J. “A
‘Closed Circuit’ Saying on Practical Justice.” Jerusalem Studies in Arabic
and Islam 10 (1987): 325-41.
Safavî, Sam
Mîrza. Tazkira-i tukfa-i Sami. Edited by Rukn al-Dîn Humayûn Farrukh.
Tehran: Shirkat-i Sahamî-yi Chap va Intisharat Kutub-i Iran, 1936.
Safi, Omid.
“Bargaining with Baraka: Persian Sufism, ‘Mysticism,’ and Pre-modern
Politics.” The Muslim World 90, nos. 3-4 (2000): 259-87.
-- . The
Politics of Knowledge in Premodern Islam: Negotiating Ideology and Religious
Inquiry. Islamic Civilization and Muslim Networks. Chapel Hill, NC:
University of North Carolina Press, 2006.
Sajjadî, Ziya’
al-Dîn. Kü-yi surkhab-i Tabriz va maqbarat al-shu'ara’. Tehran:
Anjuman-i Àsar va Mafakhir-i Farhangî, Mu’assasa-i Nashr va Vîrayish,
1375/1996.
Samarqandî,
Daulatshah. The Tadkiratu 'sh-shu’ará (“Memoirs of the Poets’’) of
Dawlatsháh bin Alá’u D-Dawla Bakhtísháh al-Ghází of Samarqand. Edited by
Edward Granville Browne. Persian Historical Texts, vol. 1. London: Luzac, 1901.
Schimmel,
Annemarie. And Muhammad Is His Messenger: The Veneration of the Prophet in
Islamic Piety. Chapel Hill, NC: University of North Carolina Press, 1985.
- . Mystical
Dimensions of Islam. Chapel Hill, NC: University of North Carolina Press,
1975.
- . Triumphal
Sun: A Study of the Works ofJalaloddin Rumi. Persian Studies Series, no. 8.
Albany, NY: State University of New York Press, 1993. Reprint of 1978 ed.
- . A
Two-Colored Brocade: The Imagery of Persian Poetry. Chapel Hill, NC:
University of North Carolina Press, 1992.
Schmitz,
Barbara J. “Miniature Painting in Harat.” PhD diss., New York University, 1981.
Semenov, A.
A., et al., Sobranie vostochnykh rukopisei Akademii nauk Uzbekskoi SSR.
11 vols. Tashkent: Fan, 1952-87.
Shaked, Shaul.
“From Iran to Islam: Notes on Some Themes in Transmission.” Jerusalem
Studies in Arabic and Islam 4 (1984): 31-67.
- . “Payman: An
Iranian Idea in Contact with Greek Thought and Islam.” In Transition
Periods in Iranian History: Actes du Symposium de Fribourg-en-Brisgau (24 mai
1985). Cahiers de Studia Iranica, 5. Paris: L’Association pour l’Avancement
des Études Iraniennes, 1987.
Sharma, Sunil.
“Amir Khusraw and the Genre of Historical Narratives in Verse.” Comparative
Studies of South Asia, Africa and the Middle East 22, nos. 1-2 (2002):
112-18.
Sifatgul,
Mansûr. “Nigahî bi Târïkh-i ‘Àlam-ara-yi amînï.” Ayina-i miras 2, no. 2
(2004): 155-67.
Simpson,
Marianna Shreve. “Codicology in the Service of Chronology: The Case of Some
Safavid Manuscripts.” In Les manuscrits du Moyen-Orient: Essais de
codicologie et de paléographie. Actes du Colloque d’Istanbul (Istanbul, 26-29
mai 1986), edited by François Déroche, 133-39. Istanbul: Institut Français
d’Études Anatoliennes d’Istanbul, 1989.
- . Sultan
Ibrahim Mirza’s Haft Awrang: A Princely Manuscript from
Sixteenth-Century Iran. Washington DC: Freer Gallery of Art, Smithsonian
Institution; New Haven, CT: Yale University Press, 1997.
Skelton,
Robert. “An Illustrated Manuscript from Bakharz.” In The Memorial Volume of
the Fifth International Congress of Iranian Art and Archaeology, Tehran,
Isfahan, Shiraz, iith-i8th April 1968, 2:198-204. Tehran: Ministry of
Culture and Arts, 1972.
Soucek,
Priscilla. “The New York Public Library Makzan al-Asrar and Its
Importance.” Ars Orientalis 18 (1988): 1-37.
Soudavar,
Abolala. Decoding Old Masters: Patrons, Princes and Enigmatic Paintings of
the 15th Century. London: I. B. Tauris, 2008.
- . “The Saga of
Abu-Sa‘id Bahador Khan: The Abu-Sa‘idnamé.” In The Court of the Il-Khans,
1290-1340: The Cultural and Intellectual Milieu, edited by Julian Raby and
Teresa Fitzherbert, 95-218. Oxford Studies in Islamic Art, 12. Oxford: Oxford
University Press, 1996.
Stchoukine,
Ivan. Les pientures des manuscrits safavis de 1502 à 1587. Paris:
Librairie Orientaliste Paul Geuthner, 1964.
- . “Maulana
Shaykh Muhammad: Un matre de l’école de Meshhed du XVIe siècle.” Ars
Asiatique 30 (1974): 3-11.
Steinfels,
Amina. “Reflections on a Mystic Mirror: The Beinecke Manuscript of ‘All
Hamadanî.” In Old Books, New Learning: Essays on Medieval and Renaissance
Books at Yale, edited by Robert G. Babcock and Lee Patterson, 55-66. Yale
University Library Gazette, Occasional Supplement, 4. New Haven, CT: Beinecke
Rare Book and Manuscript Library, 2001.
Stern, M. S.
“Notes on the Theology of al-Ghazzali’s Concept of Repentance.” Islamic Quarterly
23, no. 2 (1979): 82-98.
Storey,
Charles Ambrose. Persian Literature: A Bio-bibliographical Survey. 3
Vols. London: Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, and Luzac,
1927-71.
Subtelny,
Maria Eva. “Art and Politics in Early 16th Century Central Asia.” Central
Asiatic Journal 27, nos. 1-2 (1983) 121-48.
- . “Centralizing
Reform and Its Opponents in the Late Timurid Period.” Iranian Studies 21,
nos. 1-2 (1988): 123-51.
- . “The Cult of
‘Abdullah Ansari under the Timurids.” In Gott ist schon und Er liebt die
Schonheit: Festschrift fur Annemarie Schimmel zum 7. April 1992, dargebracht
von Schül- ern, Freunden und Kollegen/God is Beautiful and He Loves Beauty:
Festschrift in Honour of Annemarie Schimmel Presented by Students, Friends and
Colleagues on April 7, 1992, edited by Alma Giese and J. Christoph Bürgel,
377-406. Bern: Peter Lang, 1994.
- . “A Late
Medieval Persian Summa on Ethics: Kashifi’s Akhlaq-i Muhsini.”
Iranian Studies 36, no. 4 (2003): 601-14.
- . “A Medieval
Persian Agricultural Manual in Context: The Irshad al-zira'a in Late
Timurid and Early Safavid Khorasan.” Studia Iranica 22, no. 2 (1993):
167-217.
- . Le monde
est un jardin: Aspects de l’histoire culturelle de l’Iran médiéval.
Conférences d’Études Iraniennes Ehsan et Latifeh Yarshater, 1. Cahiers de
Studia Iranica, 28. Paris: Association pour l’Avancement des Études Iraniennes,
2002.
- . “The Poetic
Circle at the Court of the Timurid, Sultan Husain Baiqara, and Its Political
Significance.” PhD diss., Harvard University, 1979.
- . “Scenes from
the Literary Life of Tîmürid Herat.” In Logos Islamikos: Studia Islam- ica
in Honorem Georgii Michaelis Wickens, edited by Roger M. Savory and
Dionisius A. Aguis, 137-55. Papers in Mediaeval Studies, 6. Toronto: Pontifical
Institute of Mediaeval Studies, 1984.
- .
“Socioeconomic Bases of Cultural Patronage under the Later Timurids.” International
Journal of Middle East Studies 20, no. 4 (1988): 479-505.
- . Timurids
in Transition: Turko-Persian Politics and Acculturation in Medieval Iran. Brill’s
Inner Asian Library, vol. 19. Leiden: Brill, 2007.
- . “Visionary Rose:
Metaphorical Application of Horticultural Practice in Persian Culture.” In Botanical
Progress, Horticultural Innovation and Cultural Change, edited by Michel
Conan and W. John Kress, 13-34. Dumbarton Oaks Colloquium on the History of
Landscape Architecture, 28. Washington, DC: Dumbarton Oaks Research Library and
Collection, 2007.
- . “Zoroastrian
Elements in the Islamic Ascension Narrative: The Case of the Cosmic Cock.” In Medieval
and Modern Iranian Studies: Proceedings of the 6th European Conference of
Iranian Studies, Held in Vienna on 18-22 September 2007 by the Societas Irano-
logica Europaea, edited by Maria Szuppe, 193-212. Cahiers de Studia
Iranica, 45. Paris: Association pour l’Avancement des Études Iraniennes, 2011.
Suhrawardi,
Shihab al-Din Yahya. The Philosophical Allegories and Mystical Treatises: A
Parallel Persian-English Text. Edited and translated by Wheeler M.
Thackston, Jr. Bibliotheca Iranica, Intellectual Traditions Series, no. 2.
Costa Mesa, CA: Mazda, 1999.
Sümer, Faruk. Kara
Koyunlular, Bafangiçtan Cihanfah’a kadar. Türk Tarih Kurumu Yayinlari, ser.
7, no. 49. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basimevi, 1967.
Szuppe, Maria.
“La participation des femmes de la famille royale à l’exercice du pouvoir en
Iran safavide au XVIe siècle.” Pt. 2, “L’entourage des princesses et
leurs activités politiques.” Studia Iranica 24, no. 1 (1995): 61-122.
Tabâtabâ’î,
Jamal Turabi. Nasab-nama-i shakha’i az Tabataba’iha-yi Tabriz. Tabriz:
Sazman-i Asnad-i Milli-yi Iran, Mudiriyat-i Mantaqa-i Shumal-i Gharb, 1376/1997.
Tâci-zâde
Sa‘di Çelebi, Mecmü’a-yi mün§eâ.t. Edited by Necâti Lugal and Adnan
Sadik Erzi. Nesrïye-yi Enstitü-yi Istanbül. Istanbul: Matba’a-i Istanbül, 1956.
Talattof,
Kamran. “Nizami’s Unlikely Heroines: A Study of the Characterizations of Women
in Classical Persian Literature.” In The Poetry of Nizami Ganjavi:
Knowledge, Love, and Rhetoric, edited by Kamran Talattof and Jerome W.
Clinton, 51-82. New York: Palgrave, 2000.
Tarbiyat,
Muhammad ‘All-Khan. Danishmandan-i Azarbajan. Tehran: Matba’a-i Majlis,
1314/1935.
Tavakoli-Targhi,
Mohamad. “Contested Memories: Narrative Structures and Allegorical Meanings of
Iran’s Pre-Islamic History.” Iranian Studies 29, no. 1-2 (1996): 149-75.
-- . Refashioning
Iran: Orientalism, Occidentalism, and Historiography. St. Antony’s Series.
New York: Palgrave, 2001.
Ter Haar,
Johan G. J. “The Importance of the Spiritual Guide in the Naqshbandl Order.” In
The Heritage of Sufism. Vol. 2, The Legacy of Medieval Persian Sufism
(1150-1500), edited by Leonard Lewisohn, 311-21. Oxford: Oneworld, 1999.
Tihranl-Isfahanl,
Abû Bakr. Kitab-i Diyar-Bakriyya. Edited by Necâti Lugal and Faruk
Sümer. 2 vols. Inti§arat-i Encümen-i Tarlh-i Türk. Ankara: Çaphane-yi Encümen-i
Tarih- i Türk, 1962-64.
Tirmizl, Abû
‘Abd Allah Muhammad. The Concept of Sainthood in Early Islamic Mysticism:
Two Works by Al-Hakim Al-Tirmidhi. Translated by Bernd Radtke and John
O’Kane. Curzon Sufi Series. Richmond: Curzon, 1996.
Tor, D. G.
“The Islamization of Iranian Kingly Ideals in the Persianate Fürstenspiegel.” Iran
49 (2011): 115-22.
Tottoli,
Roberto. “At Cock-Crow: Some Muslim Traditions About the Rooster.” Der Islam
76 (1999): 139-47.
Tourage,
Mahdi. “Phallocentric Esotericism in a Tale from Jalal al-Din Rumi’s Masnavi-yi
Manavi.” Iranian Studies 39, no. 1 (2006): 47-60.
-- .
“Phallocentric Esotericism in Jalal al-Dln Rûml’s Masnavi-iManavi.” PhD
diss., University of Toronto, 2005.
-- . Rümi and
the Hermeneutics of Eroticism. Iran Studies, vol. 2. Leiden: Brill, 2007.
Tufangdar,
Karamat Allah. Guzida-i Haft aurang. Tehran: Shirkat-i Intisharat-i
‘Ilml va Farhangl, 1376/1997.
Tûsl, Naslr
al-Dln. Akhlaq-i Nasiri. Edited by Mujtaba Mlnuvl and ‘All Riza’
Haidarl. Tehran: Intisharat-i Khwarazml, 1357/1978.
-- . The
Nasirean Ethics. Translated by G. M. Wickens. UNESCO Collection of Representative
Works, Persian Series. London: George Allen and Unwin, 1964.
Urunbaev,
‘Asam al-Din and Asrar Rahmanov, eds. Namaha va munsha‘at-i Jami.
Mlras-i Maktûb, no. 70. Zaban-i va Adablyat-i Farsl, no. 16. Tehran: Mlras-i
Maktûb, 1378/1999.
--- . Pis’ma-avtografy Abdarrakhmana Dzhami iz Al’boma
Navoi’. Tashkent: Fan, 1982.
van
Bruinessen, Martin. “The Naqshbandl Order in 17th-Century Kurdistan.” In Naqsh-
bands: Cheminements et situation actuelle d’un ordre mystique
musulman/Historical Developments and Present Situation of a Muslim Mystical
Order, Actes de la Table Ronde de Sèvres/Proceedings of the Sèvres Round Table,
2-4 mai/2-4 May 1985, edited by Marc Gaborieau, Alexander Popovic, and
Thierry Zarcone, 337-60. Istanbul: l’Institut Français d’Études Anatoliennes
d’Istanbul, 1990.
van Gelder,
Geert Jan. Close Relationships: Incest and Inbreeding in Classical Arabic
Literature. London. I. B. Tauris, 2005.
Vorozheikina,
N. “‘Tukhfat al-muluk’—srednevekovyi svod nravstvennykh zapovidei.” Pis’mennye
pamiatniki Vostoka (1973): 17-21.
Walker, Paul.
E. “Philosophy of Religion in al-Farabl, Ibn Slna and Ibn Tufayl.” In Reason
and Inspiration in Islam: Theology, Philosophy and Mysticism in Muslim Thought.
Essays in Honour of Hermann Landolt, edited by Todd Lawson, 85-101. London:
I. B. Tauris in association with The Institute of Ismaili Studies, 2005.
Walzer, R.
“Some Aspects of Miskawaih’s Tahdhlb al-Akhlaq.” In Studi Orientalistici in
Onore di Giorgio Levi Della Vida, vol. 2, 603-21. 2 vols. Pubblicazioni
dell’Istituto per l’Oriente, n. 52. Rome: Istituto per l’Oriente, 1956.
Weinbrot,
Howard D. “‘Nature’s Holy Bands’ in Absalom andAchitophel: Fathers and
Sons, Satire and Change.” In Critical Essays on John Dryden, edited by
James A Winn, 138-60. Critical Essays on British Literature. London: G. K.
Hall, 1997.
Weismann,
Itzchak. The Naqshbandiyya: Orthodoxy and Activism in a Worldwide Sufi Tradition.
Routledge Sufi Series, no. 8. London; New York: Routledge, 2007.
Wensinck, Jan
Arent. A Handbook of Early Muhammadan Tradition, Alphabetically Arranged.
Leiden: Brill, 1927. Reprinted in 1971.
Wettengel,
Wolfgang. Die Erzahlung von den beiden Brüdern: Der Papyrus d’Orbiney und
die Konigsideologie der Ramessiden. Orbis biblicus et orientalis, 195. Freiburg,
Switzerland: Universitatsverlag; Gottingen: Vandenhoeck and Ruprecht, 2003.
White, Hayden.
The Content of the Form: Narrative Discourse and Historical Representation. Baltimore,
MD: Johns Hopkins University Press, 1987.
-- . The
Tropics of Discourse: Essays in Cultural Criticism. Baltimore, MD: Johns
Hopkins University Press, 1978.
Wickens,
George M. “The Frozen Periphery of Allusion in Classical Persian Literature.” Literature
East and West 18, no. 2 (1974): 171-90.
Widengren,
Geo. “Macrocosmos-Microcosmos Speculation in the Rasail Ikhwan al-Safa and
Some Hurufi Texts.” Archivio di Filosofía 1 (1980): 297-312.
Woods, John E.
The Aqquyunlu: Clan, Confederation, Empire. Rev. ed. Salt Lake City, UT:
University of Utah Press, 1999.
Yarshater,
Ehsan. “Safavid Literature: Progress or Decline.” Iranian Studies 7
(1974): 217-70. Reprinted as “The Indian or Safavid Style: Progress or
Decline?” In Persian Literature, edited by Ehsan Yarshater, 249-88.
Columbia Lectures on Iranian Studies, no. 3. Albany, NY: Bibliotheca Persica,
1988.
-- . “The Theme
of Wine-Drinking and the Concept of the Beloved in Early Persian Poetry.” Studia
Islamica 13 (1960): 43-53.
-- . [Yar-shater,
Ehsan] “Timurid Poetry in the Timurid and Safavid Periods.” In The Cambridge
History of Iran. Vol. 6, The Timurid and SafavidPeriods, edited by
Peter Jackson and Laurence Lockhart, 965-94. Cambridge: Cambridge University
Press, 1986.
Yavari,
Neguin. “Mirrors for Princes or a Hall of Mirrors? Nizâm al-Mulk’s Siyar
al-mulük Reconsidered.” Al-Masaq 20, no. 1 (2008): 47-69.
Yildiz, Sara
Nur. “Persian in the Service of the Sultan: Historical Writing in Persian under
the Ottomans during the Fifteenth and Sixteenth Centuries.” Studies on
Persianate Societies 2 (2004): 145-63.
Zarcone,
Thierry. “The Myth of the Mandrake, the ‘Plant-Human’.” Diogenes 52, no.
3 (2005): 115-29.
-- . “Le ‘voyage
dans la patrie’ (safar dar watan) chez les soufies de l’ordre naqsbandî.”
In Le voyage initiatique en terre d’islam: Ascensions célestes et
itinéraires spirituels, edited by Mohammad Ali Amir-Moezzi, 301-15.
Bibliothèque de l’École des Hautes Études, Section des Sciences Religieuses,
vol. 103. Louvain: Peeters, 1996.
Zarinebaf-Shahr,
Fariba. “Cross-Cultural Contacts in Eurasia.” In History and Historiography
of Post-Mongol Central Asia and the Middle East: Studies in Honor of John E.
Woods, edited by Judith Pfeiffer and Sholeh A. Quinn, in collaboration with
Ernest Tucker, 529-41. Wiesbaden: Harrassowitz, 2006.
Ziai, Hossein.
“Recent Trends in Arabic and Persian Philosophy.” In The Cambridge Companion
to Arabic Philosophy, edited by Peter Adamson and Richard C. Taylor,
405-25. Cambridge Companions to Philosophy. Cambridge: Cambridge University
Press, 2005.
-- . “The Source
and Nature of Authority: A Study of al-Suhrawardî’s Illuminationist Political
Doctrine.” In The Political Aspects of Islamic Philosophy: Essays in Honor
of Muhsin S. Mahdi, edited by Charles E. Butterworth, 304-44. Harvard
Middle Eastern Monographs, 27. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1992.
Zwicker,
Steven and Derek Hirst. “Rhetoric and Disguise: Political Language and
Political Argument in Absalom and Achitophel.” The Journal of British
Studies 21 (Autumn 1981): 39-55.
‘Abbasid(s), 35, 43
‘Abd Allah Khan (Timurid), 37
‘Abd al-Vahhab sayyids, 123
‘Abd al-Vahhab, Siraj al-Din, Mir, 84, 95,
96, 97, I23n58
Abivardi, Amir Kamal al-Din Husain,
Sayyid, ii9n38
abjad, 85
Absal, 9-10, 11, 40, 131, 147, 161
abandonment of by Salaman, 2, 143
as corresponding to corporeal/
appetitive faculty, 12, 148
as corresponding to goldsmith
(in Masnavi-yi ma'navi), 4, 137
as full moon, 74
as representation of gnostic, 15
as representation of lust-worshipping
body, 67, 68, 73, 146
as sibling of Salaman, 13
as signification of Paradise, 11
as speculative intellect, 14
as symbol of carnal soul, 138, 143
as symbol of libertinism, 22, 146, 148
as symbol of Love, 134, 148
as symbol of
sensual pleasure 2, 69, 139, 148, 163
as symbol of wine (= wine-drinking), 3,
4, 22, 146, 148, 149-50,
151, 152, 159, 164
consumed by fire, 134, 137, 138
etymology of name, 11n10
image of, 10, 143
in al-Nawadir, 12n15
incestuous affair between Salaman and,
65, 150
in Hayy ibn Yaqzan, 14
in Isharat wa al-tanbihat, 11, 12
in Kitab al-asfar al-arba'a, 12n15
in Risala fi al-qadar, 11n10
made Salaman’s eternal companion, 142
memory of in Salaman’s
heart, 134, 138, 153
renunciation of by Salaman, 2, 22, 39,
148, 152, 163
Salaman freed from despair over, 69
Salaman leaps into fire with, 69
Salaman separated by King from, 72
Salaman’s love for, 73, 139
Salaman’s lust for, 3, 77, 138, 148, 151, 152
Salaman’s preoccupation with, 74, 140,
141
stratagems used by, 148
transformation of into Venus, 13n19, 134
union/carnal union between Salaman
and, 69, 141, 149-50
Absalom and Solomon, 14
Abû al-Muhsin Mirza (Timurid), 23n59, 70
Abû Bakr, 37, 89
Achaemenid(s), 13n18, 153
Active Intellect, 73, 137, 143
King associated with, 12, 67, 68, 146, 151 adab,
44, 74n202
Adam: adept actualizes myth of, 159
as Perfect Man, 65n150, 76n 209
as vicegerent of God, 65
creation of, 75, 225
fall of into corporality, 78
God wrapped in garment of, 168
in relation to Ya‘qûb, 108
parallel between rooster and, 78
perfect ruler God’s investiture of, 64
Qur’anic story of, 10n7, 108n128 recreation of drama
of, 79
Salaman custodian of treasure of, 76, 210
Salaman descendant of, 76
Salaman signification of, 11
Salaman equates self to, 108
similarities between Salaman and, 77,
140, 144
Adamic perfection, 144
'adl (= 'adalat). See justice
Afsahzad, A‘la-Khan, 25
Ahli Shirazi, 26-27, 112-3, 115, 164. See also
Sham/ va parvana
Ahrar, ‘Ubaid Allah, Khvaja, 28
aphorism attributed to, 38
as advocate of associating with rulers, 40
disciples of in Tabriz, 95
influence of over
Timurids, 36, 37n11, 95 interventions of with Sultan-Abû Sa‘id,
37
Maulanazada
‘Abd Allah Utrari disciple of, 42n32
on activisim of Naqshbandis, 38
reliance of on rabita, 153-4
Siraj al-Din ‘Abd al-Vahhab disciple of,
96
akça, 92H45
Akhisqa (= Akhal-Tsikhe), 94n53 akhlaq, 17, 44
Akhlaq-i Jalal! (Jalal al-Din Davani), 81,
119, 163
accordance between Salaman
va Absal and, 1, 18
as dedicated to Üzûn
Hasan and Sultan-Khalil, 20-21, 59
as Persian mirror for
princes, 21, 162 at Mughal court, 86n20
emphasis on Sufism in, 86
esoteric elements of, 21 legitimizes Üzûn Hasan, 85n15 on conditions for good
kinship, 49-50 on need to effect justice in body, 47 on Sufis influencing
dynastic fortune, 59 pervaded with Sufi ethics, 21 role of, 86-89
ruler as “shadow of God” in, 55
ruler compared to
shepherd in, 51 spirituality and court service in, 38 statement on just infidel
in, 48 statement “religion and kingship
brothers” in, 60n127
vasayas of Plato and Aristotle
in, 51 Akhlaq-i Muhsini (Husain Va‘iz Kashifi),
23n59, 44n43, 45n49, 70
Akhlaq-i Nasiri (Nasir al-Din
Tûsi), 21, 49, 50, 52, 55n102, 61
accordance between Salaman
va Absal and, 1, 18
Akhlaq-i Jalali based on, 21
and correlating Salaman
va Absal to works of advice, 19
as synthesis of Aristotelianism
and Indo-Iranian ideals, 20
conceptualization of
society in, 20 dissimilarity of with Salaman va Absal, 61
on virtues ruler must
posses, 49 ruler as “shadow of God” in, 55n104 ruler compared to shepherd in,
51 statement “religion and kingship brothers” in, 60n127
vasayas of Plato to Aristotle
in, 51 Akziyarat, 83n6
'alam al-ghaib, 63, 142n33
'alam al-misal, 141-2
alcohol, 3, 16, 107, 150, 159. See also wine Algar, Hamid,
37-38, 40n25, 95, 96, 115 Alexander the Great, 9n5, 51
‘Ali al-Hadi, Imam, 1040100
‘Ali al-Riza, Imam, 116
allegory: about king and
handmaiden/ slave-girl, 4
“historical and political,” 145
Ibn Sina’s use of, 11, 145
Ibn Sina’s version of
[Salaman and Absal], 13-14, 145, 159
modern prejudice against, 145, 161, 164 mystical,
21
Neo-Platonism in medieval, 67n159 “of ideas,”
144-5
provenance of Salaman va Absal, 11-13
Salaman va Absal (complex), 1,
46, 65, 66, 111, 144-5, 159, 161, 164
Salaman va Absal historical,
3, 22, 65, 112, 131, 144-6, 161, 164
Salaman va Absal not “trite,” 145
Salaman va Absal “peculiar,” 135
Salaman va Absal romantic, 17
Salaman va Absal “simple and banal,” 133
two types of, 144-5
allegorists, 146n51
Amin al-Din al-Balyani, 38
amir-i divan, 121
Amir Khusrau, 158. See also Bahr-i abrar
Anahita, 67, 153
andarz, 17, 35
andarz-nama, 44
Ansari, ‘Abd Allah, 32n100, 50. See also
Tabaqat al-sufiyya, Tuhfat al-mulük
Ansari Qumi, 120
anthology(ies): hagiographical, 29-32, 99n75, 127, 155n92,
158n106, 162 literary (= poetical), 3, 24, 32-33, 111, 116, 131, 158, 162, 164.
See also tazkira
Anûshirvan (Sasanian), 43, 49, 50
Advices of, 35
al-'aql al-nazari, 14
'aql-i avval, 67
'aql-ifa"al, 12, 67, 146. See
also Active Intellect
'aql-i kull. See Universal Reason
'Aql-i surkh (Shihab
al-Din Yahya Suhravardi), 68m68
Àq Qoyûnlû:
administration, 121 administrative elite, 88, 93, 94, 98, 130 and mirrors for
princes, 21, 34 armed forces, 104, 125
as audience of Salaman
va Absal, 2, 5, 21, 34, 79, 111, 123, 146, 155, 162, 163
as foes of Qara Qoyûnlû, 83n6
as patrons of Persian belles-lettres, 24,
26, 32-33, 164
as solicitors of advice from Sufis, 29, 162
disintegration of, 99
household, 112, 129-31, 163
influence of Jalal al-Din
Davani on, 9on34
influence of Khalvatis
on, 82, 90-93, 93-95, 162
interest in Jami’s
poetry, 29, 118-9 literary tastes of, 117, 162, 164 marriage practices, 41,
123, 150 poets affiliated with, 26, 33, 111, 112-20,
receptiveness to
Sufis/Sufism, 1-2, 30, 59, 80, 82-86, 87n24, 111, 130, 162, 163
relations with Mamluks,
129n81 relations with Ottomans, 102, 103 relations with Timurids, 85n16, 119
role of Naqshbandis and, 4, 90, 95-100, 100, 101, 102-3, 162, 163
royal court, 1, 3, 4, 16,
21, 22, 26, 31, 32, 34, 80, 90, 91, 95, 102, 105, 111, 112, 114, 117, 118,
119-20, 126, 127, 130, 131, 136, 144, 146, 147, 148, 151, 152, 159, 161, 162,
sources for study of, 3,
23-24, 27-28, 31-32, 117, 126
Sunni orientation of, 86,
114 territory, 30, 31, 42, 98, 113, 119n40 (tribal) confederation, 7, 16, 82,
86, 147 use of suyürghal grants, 83n8. See also
Üzûn Hasan, Sultan Abû al-Muzaffar Ya‘qûb, Sultan
Khalil, Tabriz
Arberry, A. J., 7, 17n39
Ardabil, 125
Ardashir (Sasanian), 45n49, 55, 60
Advices of, 35
Ardistani, Jamal al-Din, Pir, 28
Aristotle, 17n39, 51,
90n34, 135n11. See also justice
Arthashastra, 35
'Ari-nama (Jalal al-Din
Davani), 59n125, 87, 89, 91n42, 112n4
Ari-i sipah-i Uzün Hasan. See 'Ari-nama Asar al-vuzara‘ (Saif al-Din
‘Uqaili), 52 ascetic(ism), 72, 76, 79, 138, 154, 156n97, 164 al-asma‘
al-husna, 76, 144. See also Divine
Names and Attributes
Asrar-i Qasimi (Husain Va‘iz
Kashifi), 61-62
‘Attar, Ala’ al-Din, 153n84
‘Attar, Farid al-Din,
76n212, 135n10. See also Mantiq al-tair
Aubin, Jean, 34n110, 84
Avicenna. See Ibn Sina
Awarif al-ma'arif (Shihab
al-Din Abû Hafs ‘Umar Suhrawardi), 153
ayina-nama, 44
Azerbaijan, 16, 84-85,
91n39, 97, 98, 123n58, 128
‘Azra, 167, 216, 217
Baba Fighani, 26, 112, 115-6, 119, 130, 164
Baba Mahmûd hospice, 83n7
al-Babur, Abû al-Qasim (Timurid), 40
Baghdad, 31, 46n53, 104n100
Bagh-i Shamal, 91
Baharistan (Jami), 40, 43, 48
Bahmanid(s), 109n133
Bahram Gûr (Sasanian), 53
Bahramshah, Fakr al-Din (Mengücek), 88n26 Bahram va Bihrüz
(Kamal al-Din Bana’i), 27, 113
Bahr-i abrar (Amir Khusrau), 158
Baihaqi, ‘Ala’ al-Din ‘Ali, Sayyid, 91 Bakharzi, ‘Abd al-Vasi‘ Nizami,
24, 30.
See also Maqamat-iJami
bala, 52, 74, 75n204, 142
Bana’i Haravi, Kamal al-Din: addressed
Bahram va Bihrüz to Ya‘qûb, 27, 113
affiliation of with Àq Qoyûnlû, 26, 112 in service to Ya‘qûb, 27n76, 114,
115n21 patronage of by Ya‘qûb, 164 reputation of at Herat, 114. See also
Bahram va Bihrüz
baqa‘, 143-4. See also baqi baqi, 143-4
baraka (= barakat,
pl. barakat), 62, 64, 101, 102, 107
as legitimating ruler, 61
as part of reciprocal relationship, 59 in
connection with Baha’ al-Din
Naqshband, 62
in connection with Jami’s prayer, 64
of Darvish Qasim, 102
of Khvaja ‘Umar, 101
of Sufis and dynastic fortune, 59 request by
Ya‘qûb for Jami’s, 107
Barbaro, Giosafat, 105-6
Barda‘a, 94n53
Barmakid(s), 43 barzakh, 133, 142
Bayabang, 128
Bayandur (clan), 16, 101, 113, 123, 127n69, 150
Bayazid II (Ottoman), 42, 86
Baysunghur, Abû al-Fath (Àq Qoyûnlû), 27 Bear, constellation of,
24n62
beglerbegi, 103
beloved: 136, 137, 139, 140
Absal as, 2, 9, 13, 39, 139, 148, 159, 163
divine, 10, 139-40
beloved cont.
earthly/temporal, 74, 128, 142
of Qazi ‘Isa, 127
spiritual, 140
Ya‘qûb as, 81, 112
Bertel’s, E. È., 26
Bidlisi, Hakïm al-Din
Idris, 94, 121n48, 124-5. See also Hasht bihisht, Qanun-i shahanshah!
Bidpai. See Kalila wa dimna
Bijan, Sulaiman Beg, 92
Bilqis, 191
Bitlis, 98n72
Blue Mosque in Tabriz, 91n39 boon-companion(s), 102, 120
breast-feeding: juridical discussions of, 150, 161
Browne, Edward G., 7
Bukhara, 37
Bulghari, Muhammad Amin, Khvaja, 95, 97
Buzurjmihr, 49n69, 52n83
Advices of, 35
caliphate, 35, 84, 87
carnal soul. See nafs
Celestial/divine Pen, 76
Celestial/primordial Tablet, 76
Chaghatay [Turkish], 32, 37n12, 114, 119
Chahar maqala (Nizâmi ‘Arûzi), 42
China, 188
Chinggis Khan, 88n26, 150-1n71. See alsoyasa
Corbin, Henry, 12, 133, 141-2, 145
Daênâ, 13n19
daulat, 2, 8, 57, 60-61, 163. See also kingship
Damascus, 42
Darvishabad, 96, 97
Dashtaki, Ghiyas al-Din Mansûr, 630139
Dashtaki, Sadr al-Din, 6311139
Davani, Jalal al-Din: as
Àq Qoyûnlû poet, 119
as chief qaii of Fars, 122n52
as chief religious figure
of Àq Qoyûnlû, 86
assertion of that ruler
dependant on Sufis, 87
association with Murshidiyya, 38
as teacher of Qazi Husain Maibûdi, 96
as teacher of Rûzbihan
Khunji-Isfahani, 28
cardinal virtues according to, 49-50 “circle of
justice” according to, 45 citatation of Syriac rock-inscription by,
60n127 commentaries on Hafiz by, 59n125
description of Sultan-Khalil by, 89 disputations between Dashtakis and, 63n139
equates Uzûn Hasan with Khidr, 88 influence of
over Àq Qoyûnlû, 90n34 introduction of Ibrahim Gulshani to,
90n37
on need to effect justice in body, 47
on preeminence of shaikhs, 86-87
on spirituality and court service, 38-39 regard
for Shams al-Din Muhammad
Lahiji, 113
treatise on justice by, 90n34
treatise on speculative
theology by, 90n34
treatise on “There is no
god but God” by, 8<)ii29. See
also Akhlaq-iJalali, Ari-nama, Hashiya qadim bar sharh-i tajrid
David, prophet, 49-49, 185
daya, 9, 134
Sufi saint as, 134. See
also breast-feeding, wet-nurse
dervish(es): Akhlaq-iJalali
instructs ruler to support, 21
as responsible for Uzûn
Hasan’s power, 84
associations with Uzûn
Hasan and Ya‘qûb, 28, 80, 86
attendance of at
Darvishabad khanaqah, 97
Baba ‘Abd al-Rahman Shami as, 82 eradication by
Uzûn Hasan of heretical, 84
hostility of Naqshbandis
to antinomian, 37
influence of over Àq Qoyûnlû, 163 interest of Àq
Qoyûnlû in, 81 Kamal al-Din Gazurgahi as, 128n76 Murshidiyya circle of, 38
ruler finds refuge in hearts of, 87
DeWeese, Devin, 30
din, 2, 19, 39, 45, 46, 48, 58, 61, 62, 163 al-Ghazali’s “circle
of justice” begins with, 45
as epitomized by praising ruler, 58
as obligation, 61n131
construed as dain or “debt,” 61
does not ensure kingship, 46, 48
made right by prophets, 39
placed in ruler’s heart
through Sufi prayer, 61, 62
Qazi ‘Isa elevated affairs of, 125
relationship between kingship and, 19
Sufi-ruler supported by,
2. See also kingship
dinar(s) (Shahrukhi), 117
Divine Names and
Attributes, 57, 140. See also al-asma" al-husna
divine physician, 22, 137
as Sufi shaikh, 135, 136, 137. See also
Sage, Universal Reason
Divine Spirit, 77n217, 137
dream (= dream-vision),
3, 31n97, 84, 85n16, 89, 137, 144
al-Durra al-fakhira (Jami), 42
ego-self (= ego-soul), 2,
127n71, 134, 140, 144, 154. See also nafs
Erzinjan, 88n26
faiz, 87, 88, 97, 110, 154
faiz-i bala, 67, 68, 146, 151
faiz-i ilahi, 12, 137, 151
Fakhri Haravi, Sultan
Muhammad, 24, 32n101, 33, 120, 128-9. See also Latafnama, Rauzat al-salatin
falsafa, 42
fana", 144, 153. See also fani
fani, 143-4
Farabi, Abû Nasr, 20, 67.
See also Madinat al-fazila
Farhad, 140, 218-9
farman, 22n58, 68, 84
farr (=farra, khvarna) 56
farr-i ilahi, 57
farr-i Izad!, 56n105. See also
Jami, Sultan
Abû al-Muzaffar Ya'qûb
Farrukh Yasar (Shirvan-shah), 41
Fars, 59n125, 87, 89, 90n37, 91n42, 113.
See also Jalal al-Din Davani
Fawaïh al-jamal wafawatih
al-jalal (Najm al-Din Kubra), 142n35, 153
Fazlûn (Shaddadid), 200
Firdausi, 26n74, 191. See also Shah-nama fox and its cub,
parable of, 75, 79
Fravarti, 13n19
Frye, Northrop, 145
Fusus al-hikam (Ibn
al-'Arabi), 91, 94n51, 96. See also Dada 'Umar Raushani
al-Futühat al-Makkiyya (Ibn
al-'Arabi), 64n143, 119, 139
futuwwat, 74
Gabriel, archangel, 143
Gauhar-Sultan Khanum, 41n30
Garden of Eden, 216
Garden of Iram, 216
Gazurgahi, Sayyid Kamal
al-Din Husain, Amir, 24, 32, 111, 127, 128, 130. See also Majalis
al-'ushshaq
ghazal(s): attributed to
Ya'qûb, 129 composed by Qazi 'Isa, 120-1, 122 dedicated by Jami to
Sultan-Husain
Bayqara, 40
dedicated to Ya'qûb, 112
of Hafiz, 59n125, 71n188
Ghazali, Abû Hamid
Muhammad: attribution by of maxims to Prophet, 48, 51-2, 55
“circle of justice” according to, 45 compares
ruler to shepherd, 51 explanation offarr by, 56n105 Nasihat al-mulük
(wrongly) ascribed
to, 19
on precondition of justice, 47
on ruler as “shadow of
God’s awe,” 56n104
recommendation of that ruler emulate
Sasanians, 35-6
use of revelation about
Iran, 49. See also Ihya" 'ulüm al-din, Nasihat al-muluk
Ghazan Khan (Ilkhanid), 43
ghazi, 94n53
Ghazi Khan, 41n30
Ghaznavid(s), 43
Ghijduvani, 'Abd al-Khaliq, 28n81, 89, 98 ghuluvv Islam,
98n72
Gilanshah (Ziyarid), 18
God’s sigh, 139, 141
Gross, Jo-Ann, 30
di Guasco, Pietro, 105
Gudara, 95n58
Gujarat, 115n21
Gulistan (Sa'di), 40
Gulshani, Muhyi, 24, 31, 125. See also
Menakib-i Ibrahim-i Gülçeni
Gulshani order, 31
Gulshani, Ibrahim, Shaikh, 31, 96, 97
acquainted with Jami, 90
administrative responsibilities of, 90 as
disciple of 'Umar Raushani, 91 as focus of modern scholarship, 82, 163
association with Àq Qoyûnlû, 90
as Üzûn Hasan’s envoy to
Sultan-Khalil, 90n37
at court of Ya'qûb,
31-32, 92-95, 124
part of power matrix, 32.
See also Qazi Safi al-Din 'Isa Savaji, Shaikh Najm al-Din Mas'ûd Savaji
Gulshan-i raz (Mahmûd
Shabistari), 94n51, 96
Gurgan, 18
Habîbî Bargshâdî, Maulânâ, 120
Habib al-siyarfi akhbar-i afrad-i bashar
(Ghiyâs al-Dîn Khvândamîr), 24, 29, 100 hadith,
63ni38, 7ini85, 78
and writings of Ibn al-‘Arabî, i40n23 equating
religion to good advice, 35m,
36
maxims classified by
al-Ghazâlî as, 51-2, 55
stating “I cannot count
Your praises[,]” 58
stating justice better than worship, 126 stating
just infidel preferable to unjust
Muslim, 1, 48 hadith qudsi, 640144, 76,
1080127, 140 Hafiz, Shams al-Dîn, 27n74, 590125, 710188 Haft aurang
(Jâmî), 24-26, 40
Haidar b. Junaid, Shaikh
(Safavid), 1230158, 125
Haidarîs, 86
Haisarî, Qâzî Muhammad, 42 hajj, 30, 42, 99
hakim, 8, 68, 134, 137, 151. See also Sage hal,
8, 143
as spiritual state of Sufi, 46, 87, 117, 154
as spiritual state of “We and You,” 66
Halîma Begî Àghâ (= ‘Àlamshâh Khâtûn),
123n58
Hamadânî, ‘Alî Shihâb
al-Dîn, 17. See also Zakhirat al-mulük
hamshira, 123, 150
Haravî, Najîb Mâyil, 26, 156n94 Hasan al-‘Askarî, Imam,
104n100
Hasan Sadr, Qâzî. See Maulânâ [Qâzî]
Hasan [Sadr]
Hashiya qadim bar sharh-i
tajrid (Jalâl al-Dîn Davânî), 90n34
Hasht bihisht (Hakîm al-Dîn
Idrîs Bidlîsî), 94n51
Hasht Bihisht palace garden, 107, 126 Hasht bihisht
(Shâh-Muhammad b.
Mubârak Qazvînî), 24, 33, 115, 116
list of Àq Qoyûnlû poets
in, 119-20, 164 notice on Qâzî ‘Isâ in, 123, 126, 127n69
Hatifî, ‘Abd Allâh, 112
Hâtim, 172, 199
Hayy ibn
Yaqzan (Abû Bakr b. Tufail), 14-15, 138
Hayy ibn Yaqzan (Ibn Sînâ), 118 Hazrat-i Bâbâ Mazîd, 106 heart,
8
as divine Throne, 63
as organ/faculty of perception, 142 image of
shaikh in (see also himmat,
rabita), 4, 62, 66, 107, 147
mirror metaphor for, 76
of ruler, 61, 62-63, 108n127
of Salâmân, 62n133, 77, 134, 138, 143, 153
of Sufi(s)/dervish(es), 58, 59, 87
of Ya‘qûb Jâmî’s focus,
57, 109 visionary experience of, 3, 76, 159 wine-cup metaphor for, 142-3 Ya‘qûb
on transformation of, 108
Heath, Peter, 145
Herat, 4, 23n59, 25, 30,
37n14, 40n72, 41, 50, 70, 81, 90, 98n72, 99, 100, 112, 113, 114, 116, 118, 119,
120, 128n76, 129, 158, 163
Hidden Imâm, 142n33
Hijaz, 85
hikmat, 49
himmat (pl. himam),
4, 21, 61, 84119, 107 association with saint(s), 9n6 familiarity of Ya‘qûb
with, 107, 117 of Jâmî sought by Ya‘qûb, 28, 117 of Sage, 143, 153
relevance of to Jâmî, 87,
163
reliance on by ‘Ubaid
Allâh Ahrâr, 153-4 use of by King, 9-10, 72, 152
hospice(s), 60, 83n7, 87,
91n39, 98, 102, 103, 105. See also khanaqah(s), zaviya
hubb ilahi. See love: Divine
hubb rühani. See love: Spiritual
hubb tabii. See love: Natural
Hujvîrî, ‘Alî b. ‘Uthmân al-Jullâbî, 70, 71,
73, 110n140. See also Kashf al-mahjüb
Hülegü (Ilkhanid), 20
Hunain b. Ishâq, 8n4, 12, 138, 161
Hurûfî, 84n12
Husain b. ‘Alî, Imam, 104n100
'ibadat, 48n63, 126
Ibn al-‘Arabî, Muhyî al-Dîn, 66n154, 91, 92 himmat and
theosophy of, 9n6 influence of on Jâmî, 3, 57, 72n189, 135n9, 138
interpretation of tauba by, 72
Jâmî proponent of, 2-3, 138
love and theosophy of,
138-41, 153, 159 modes of being according to, 2 Naqshbandîs interpreters of,
38, 102n91 on being true deputy of God, 64 writings of and Salaman va Absal,
138.
See also Fusüs al-hikam, al-Futühat al-Makkiyya, al-Nawadir
Ibn Sînâ, 67, 133
as originator of Salâmân and Absâl tale,
11, 159, 161
use of allegory by, 11, 15, 145
version of [Salâmân and
Absâl] by, 13-14, 15, 34, 118. See also Hayy ibn
Yaqzan, Isharatwa
al-tanbihat, Risala fi al-qadar, Risalat al-tair, Salaman wa Absal
Ibn Taiymiyya, 35
Ibn Tufail, Abû Bakr, 14-15, 138. See also
Hayy ibn Yaqzan
Idris, brother of Üzûn Hasan, 91
fat, 49
Ihya‘ 'ulüm al-din (Muhammad
Ghazali), 7on179
ilchi, 9on36, 102
Ilkhanid(s), 2o, 43, 52n83, 15on71
Illuminationism, 12-13, 63, 66n157
'ilm-ijafr, 84012
incest: and Zoroastrian
consangious marriage, 13
as literary trope, 150
union of Salaman and Absal example
of, 8, 65, 150, 161
India, 9n5, 45n49, 115n21, 129
conceptions of statecraft from, 44 al-insan
al-kamil (= insan-i kamil):
as saint, 64
as true vicegerent of God, 17, 162
in Salaman va Absal 162
Jami’s interpretation of, 2on54
ruler as, 64. See also kamal-i insani intellect,
47n57, 73
advice on illuminating, 66-69
hierarchy of, 133
of Salaman, 147
Iran, 9n5, 16, 18, 19,
20, 23n59, 36, 37n13, 38, 44, 46, 48, 49, 59n124, 60n128, 63, 67n161, 70,
78n219, 84n12, 92, 97n68, 120, 163
Iraq, 16, 82, 104, 128
‘Iraqi, Fakhr al-Din, 96. See also Lama'at Isfahan, 12n15
Isharat wa al-tanbihat,
Kitab (Ibn Sina), 11, 14n28, 161
allusion to in Ya‘qûb’s letter to Jami, 118 Iskandar-nama
(Nizami Ganjavi), 135n11 Islamic law, 27n78, 86, 151n73, 156
addressed in Silsilat al-zahab, 42
incest according to, 150
revivification of by Qâzi
‘Isa, 125 tamgha not in accordance with, 37.
See also shari'a
Isma‘il I, Shah (Safavid), 96, 98n72
Israelites, 129
Istanbul, 27n74, 41, 42, 91
Ivanov, W., 26
Jacob, Biblical story of, 130-1, 165112
Jahangir (Mughal), 86n20
Jahanshah (Qara Qoyûnlû), 41, 101, 108n133 al-Jahiz, 45n49
Jahri brotherhood, 28
Jami'al-'ulüm (Fakhr al-Din Razi), 60n127
Jami, ‘Abd al-‘Aziz, Khvaja, 97
Jami, Nûr al-Din ‘Abd al-Rahman, 1, 24, 34
‘Abd Allah Hatifi nephew of, 112 acquainted with
Ibrahim Gulshani, 90 activities of in Damascus, 42
advice of to Ya‘qûb, 2,
28, 31, 40, 64-65, 71, 107, 109-10, 117, 118, 156, 162
allusion to al-'amalbi al-'azima by, 70-71
allusion to Day of Covenant by, 75 allusion to rabita by, 155
allusion to visionary experience by, 144
allusion to Ya‘qûb by, 147
and Bayazid II, 42
and conscience of Ya‘qûb, 117, 151
and Farrukh Yasar Shirvan-shah, 41
and Jahanshah, 41
and Mehmed II, 42
and Naqshbandi tradition
of advising rulers, 40
and Nizami’s Khamsa, 25n63, 158
Àq Qoyûnlû interest in
poetry of, 29, 118-9
arrival in Tabriz, 102
as “Àq Qoyûnlû” poet,
116-9
as critical of Ya‘qûb’s immorality, 26, 43
as Naqshbandi influence
on Ya‘qûb, 31, 62, 70, 81, 110, 115, 155, 163
as preeminent literary figure, 40-41n28 as
proponent of Ibn al-‘Arabi, 2-3, 138 as purveyor of Persian/Perso-Islamic
wisdom, 21, 42-43, 161
association with
Sultan-Husain Bayqara, 40
as spiritual master of
Shahidi Qumi, 40n25, 115, 116
as spiritual “master” of
Ya‘qûb, 4, 33, 81, 108, 109-10, 118, 155, 160, 163
as Sufi shaikh, 4, 40n25, 66, 110, 160, 163
as synthesizer of Ibn
al-‘Arabi and Rûmi, 138
attachment of Sun‘ Allah Kûzakunani
to, 31, 99
“autographed” Haft aurang MS of, 25-26
blessings of sought by Ya‘qûb, 107, 117 books on Sufism by, 158
claim of that Ya‘qûb possesses farr, 57
collection of letters attributed to,
33n108, 158
commentary on Masnavi-yi
ma'navi, 135n9
connection between Baba
Fighani and, 116
Jami, Nur al-Din ‘Abd
al-Rahman cont. definition of “true/perfect kingship,”
2, 55-56, 58
disciples of, 40n25
Divan of, 104, 119
(duration of) rapport
between Ya‘qUb and, 4, 29, 107, 117, 130, 156, 157
encounter(s) between UzUn
Hasan and, 30, 31
explication of Salaman
va Absal, 65, 66, 67-69, 136, 137, 146, 147
hajj pilgrimmage of, 30, 41, 42 himmat
of sought by Ya‘qUb, 28, 117 influence of Ibn al-‘Arabi on, 3, 57,
72n189, 135n9, 138
initiated Timurids into
Naqshbandi order, 4, 40
al-insan al-kamil according to,
20n54, 162
Kamal al-Din Gazurgahi
studied under, 128n76
Kulliyat of, 29, 41, 119n38
letter from
Najm al-Din Mas‘Ud Savaji to, 125n64
letter(s) from
Ya‘qUb to, 23, 24, 33-34, 62n134, 81, 107-9, 116-9, 158, 163
letters to
Muslim rulers from, 33, 108-9n33
letters to
Sultan-Husain Bayqara from, 108n133
letter to Jahanshah from, 41n29 letter to UzUn
Hasan from, 33, 108 letter to Ya‘qUb from, 23, 24, 33, 62n134,
81, 108-9, 155, 163, 165
masnavis of provoke
mystical experience, 155n92
“misogyny” of, 149n62
monetary offering by Ya‘qUb to, 117, 158
Naqshbandi affiliation of, 4, 30, 40, 71, 77
notice in Tarikh-i 'Alam-ara-yi amini on, 116-7, 158
notice in Tazkirat al-shu'ara" on, 158
not originator of wet-nurse topos, 134 on conditions of good kingship, 49, 50
on discord between Ya‘qUb
and YUsuf, 130-1
on greed, 51
on illuminating Intellect, 66-69
on importance of justice, 46, 48, 56
on Iranian ethics and
Islamic morality, 51
on man’s/Adam’s status
among created things, 75-78
on need for rulers to repent, 71 on own
infirmity, 157 on prophets as originators of advice, 39 on Salaman forsaking
his origins, 73 on seminal emission of King, 8-9 on ruler as “shadow of God,”
55, 57, 162, 163
on ruler as shepherd, 51, 52
on ruler’s need for Sufi
prayers/ blessings, 58-59, 61, 64, 162
on Sage accessing Salaman’s heart, 38 on
Salaman’s worship of Absal, 141 on sexual union of Salaman and Absal, 148-9
on (true) khalifat
Allah, 2, 62-63, 162, 163
on vazir/vizierate, 10, 42-43, 52, 53, 54
on Ya‘qUb being drunkard, 156 Ottoman attempts to lure, 41-42 patterned Salaman
va Absal on
Masnavi-yi ma'navi, 22, 135, 159,
161 prayer of and baraka, 58-59, 63, 64 qasidas (addressed to
Ya‘qUb) by, 26, 108, 155, 158
quotation of Masnavi-yi
manavi by, 3-4, 21, 135-6, 148, 159, 161-2
reason(s) of for
composing Salaman va Absal, 2, 3, 17n39, 21, 22-23, 46, 49, 61, 64-65,
66, 123, 131, 144, 147-8, 155-6, 157, 158, 159, 164
referred to as saint, 117
regard for Shams al-Din
Muhammad Lahiji, 113
revised works of ‘Abd Allah Ansari, 50 Salaman
va Absal “lesser achievement” of, 7, 65, 161
spiritual relationship
between Ya‘qUb and, 107-10
use of hadith by, 1, 58
use of motif of incest by, 150, 161
use of parable by, 75, 78, 79 use of sexual
innuendos by, 150 version of Salaman and Absal by, 4, 11, 12, 16, 17, 118, 138,
159, 161
visit to Baghdad, 31
Ya‘qUb object of devotion
of, 81, 109. See also Baharistan, al-Durra al-fakhira, Haft aurang,
Khirad-nama-i Iskandari, Lailiva Majnün, Lavalh, Nafahat al-uns, Risala-i
natya, Salaman va Absal, Sar‘rishta-i tariqa-i Khvajagan, Silsilat al-zahab,
Subhat al-abrar, Tuhfat al-ahrar, Yüsuf va Zulaikha
Jamshid, 171
Javab(s), 158 javanmardi, 18, 74 jealousy: God’s,
140
King’s, 140-1. See
also Sultan Abû al-Muzaffar Ya'qûb, Yamïn al-Dïn Abû al-'Izz Yûsuf
Jesus, 89, 122
Joseph, prophet: Biblical story of, 130-1
Qur’anic story of, 130,
203-4, 214. See also Yamïn al-Dîn Abû al-'Izz Yûsuf
Jud, 8, 49, 50
justice: as Aristotelian
golden mean, 44 as central concept in mirrors for
princes, 1, 21, 42, 44
as equipoise of ruler’s constitution, 2, 47 as
socioeconomic equilibrium, 20, 44-5,
46-47
as virtue of good ruler, 20, 49-50
“circle of,” 44-46
in Salaman va Absal, 8, 10, 46
of ancient kings of Iran, 48-49
of ruler more important than piety,
46, 48, 49, 126. See
also Jalal al-Dïn
Davanï, kingship, Sultan
Abû al-Muzaffar Ya'qûb
just ruler/king, 56, 126, 162, 163
kalam, 35, 90n34
Kalila wa dimna (Bidpai), 45n49 kamal-i insani, 88
Karbala, 104n100
Karbalâ’ï-Tabrïzï, Hafiz Husain, 24, 30, 93
Darvïsh Qasim according
to, 101, 102, 103, 104, 105, 106n118
description of Sun' Allah
Kûzakunanï by, 98-99. See also Rauzat al-jinan wa jannat al-janan
Kasanï, Makhdûm A'zam Ahmad, 74n20 Kashanï, Afzal al-Dïn Muhammad
b.
Hasan, 17. See also Saz va piraya-yi shahan-i
purmaya
Kashifï, Fakhr al-Dïn 'Alï b. Va'iz, 24, 31.
See also Rashahat-i 'ain al-hayat
Kashifï, Husain b. 'Alï
Va'iz, 23n59, 44n43, 61-62, 70. See also Akhlaq-i Muhsini, Asrar-i Qasimi
Kashf al-mahjub (Hujvïrï), 2,
70, 71, 73, 110n140
Kashgharï, Sa'd al-Dïn, 99
Kashmir, 155n92
Kay Ka’ûs b. Iskandar, 18-19, 47n60. See
also Qabus-nama
Kazarun, 38 al-Kazarûnï, Abû Ishaq Ibrahïm, 39n19 Kazarûniyya
order (= Ishaqiyya), 39n19 khalifat Allah: Adamic perfection
characteristic of, 144, 159
as khalifa-i khuda in Akhlaq-i Jalali,
47
Perfect Man as, 17, 20
Salaman becomes, 159
spiritual station baqa" as, 144
Sufi-ruler as, 2, 62, 64, 65
Khalvatï(s) (=
Khalvatiyya): association with Àq Qoyûnlû, 82
Gulshanï branch of, 31
influence on Àq Qoyûnlû
affairs, 4, 82, 90-93, 162
relations between
Naqshbandïs and, 95, 96, 97. See also Dada 'Umar Raushanï, Shaikh
Ibrahïm Gulshanï
khalvat dar anjuman, 36-37, 38,
96. See also Naqshbandï(s)
Khamsa (Nizamï Ganjavï), 25, 158 khanaqah(s),
87
Khatâ’ï Tabrïzï, 120n41. See
also Yusufva Zulaikha
Khidr (=
al-Khadir/Khizr), 88-89, 104n102, 135, 190
khirad, 8, 49, 76
Khirad-nama-i Iskandari (Jamï),
25n63, 40, 43, 158
Khunjï-Isfahanï, Fazl Allah b. Rûzbihan,
23, 24, 81, 125, 152, 164
allusion to 'Abd
al-Rahman Shamï by, 82-83
as biased in favor of
Ya'qûb, 27
as member of Jahrï brotherhood, 28
as staunch Sunnï, 28
as student of Jalal al-Dïn Davanï, 28 criticism
of Qazï 'Isa by, 120, 121-2, 126 does not mention Ibrahïm Gulshanï, 94 does not
mention Salaman va Absal,
117, 158
Naqshbandï affiliation of, 28n81
notice of on Ya'qûb and Jamï, 117 opinion of Üzûn
Hasan, 86
silence of on patronage
of Sufis, 93. See also Tarikh-i 'Alam-ara-yi amini
Khurasan, 95, 99, 115, 116, 119, 120
Khusrau II Parvïz
(Sasanian), 73-74, 140, 218-9
Khvafï, Zain al-Dïn Abû Bakr, 95n58
Khvajagan, 28n81, 37n14,
89, 109n136. See also Naqshbandï(s)
Khvaja Afzal, 120
Khvaja Mu'ïn al-Dïn,
155n92. See also Maqamat-i Mahmudiyya
Khvaja 'Umar, 100-1
Khvândamîr, Ghiyas al-Dîn, 24, 29, 100.
See also Habib al-siyarft
akhbar-i afrad-i bashar
Khvavand Mahmûd, Khvaja, I55n92
King of ancient Greece (= King), 2, 65, 131,
147
absorbtion of by Salaman, 134
and Sage summon Salaman, 9, 39
as
corresponding to king (in Masnavi-yi ma'navi) 4, 137
as embodiment
of divine wish “to be known,” 140, 141
as Salaman’s conscience,
151
as symbol of
ideal of kingship, 3, 22, 146, 151, 160, 164
as symbol of Reason, 134, 151
compares ruler to shepherd, 51, 52
conquers world, 8
counsels Salaman, 10, 39, 73-74, 79
desire of for worthy heir, 8
final testament to
Salaman by, 10, 46n53, 50, 51
forsaken by Salaman, 9,
73-74
gazes into world-displaying mirror, 9 in
association with Tenth/Active
Intellect, 12, 67, 68, 146, 151
invests Salaman
with crown and throne, 10
makes Sage companion, 8
mercy of, 9
on ruling according to “religious law,” 51
Salaman returns to, 4, 10, 69
seeks help of Sage, 10
semen of drawn by Sage, 9
sorrow of, 9
use of himmat by, 9-10, 72, 152
vizierate according to, 46n53, 52-54 kingship:
according to mystical mirrors for
princes, 17
as brother of justice, 60n127
as true destiny of
Salaman (see also mulk), 10, 151
as [twin] brother of
religion, 1, 21, 60, 163
concept of perfect, 58,
88
dertimined by Sufis, 59
endures despite
unbelief—not tyranny, 46, 48
in Akhlaq-iJalali,
46, 49-50, 86, 88
in Nasihat al-muluk,
19, 35, 45
in Qabus-nama, 19,
45
made stable by justice,
46
of Salaman, 147
Perso-Islamic ideals of,
21, 161
Qur’anic statement about, 61 renounced by Salaman,
13 responsibilities of, 107
Sasanian model of, 35, 60
seal of Ya‘qûb’s, 147n54
Sufi ideals illustrated by, 79n224 Sufi-ruler
embodiment of true, 2 ‘Ubaid Allah Ahrar on, 38n18 virtues necessary for,
49-50. See also
Jami, justice, King of ancient Greece Kirmani,
‘Ata’ Allah, Khvaja, 42 Kitab al-asfar al-arba'a, 12n15 Kitab-i
Diyar-Bakriyya (Abû Bakr Tihrani-Isfahani), 24, 28, 81, 83, 98, 163 Kitab
sirat al-auliya’ (al-Hakim Tirmizi), 70n179
Kubra, Abû Janab Ahmad
Najm al-Din, 96n59, 142n35, 153. See also Fawaïh al-jamal wa fawatih
al-jalal
Kubravi order (=
Kubraviyya), 84-85, 95, 96n59, 114
Kujuji, ‘Ali, Khvaja, 97
Kûzakunani, Sun‘ Allah,
Maulana, 4, 97, 98-100, 163
Laili, 123-4, 167, 178-9
Laili va Majnun (Jami), 25n63, 40, 158 Lala’i, Badr al-Din
Ahmad, Amir, 84-85, 95-96, 97
Lama’at (Fakhr al-Din ‘Iraqi), 96 Lata’f-nama
(Sultan Muhammad Fakhri
Haravi), 320101, 120. See also Majalis
al-nafa’is
Laranda, 82
Lari, Razi al-Din ‘Abd
al-Ghafûr, 40n25, 96n59. See also Takmila-i Nafahat al-uns
Lavaïh (Jami), 41
Le Gall, Dina, 37-38, 97-98
Letter of Tansar, 35
Letter(s) of correspondence, 3, 33-34, 162 attributed to Giosafat
Barbaro, 105 attributed to Qazi Husain Maibûdi, 96n64
collection of attributed
to Jami, 330108, 158
Jami addressed to Jahanshah, 41n29
Jami addressed to Muslim
rulers 33, 108-9n33
Jami addressed to Uzûn Hasan, 108
Jami addressed to Ya‘qûb,
23, 24, 33, 62n134, 81, 108-9, 155, 163, 165
Mehmed II addressed to Uzûn Hasan, 102 Najm
al-Din Mas‘ûd Savaji addressed to
Jami, 125n64
Shams al-Dîn Muhammad
Lahiji addressed to Àq Qoyûnlû, ii3-4ng
Sultan-Husain Bâyqarâ addressed to
Qasim Faizbakhsh, 114
Sultan-Khalil addressed to Ottomans,
_ 103
Uzûn Hasan addressed to Bayazid II, 86
Ya‘qûb
addressed to Jami, 23, 24, 33-34, 62ni34, 81, 107-9, 116-9, 158, 163
Losensky, Paul, 26n73, 116, 120
love (= Love): and
theosophy of Ibn al-‘Arabi, 138-41
as mother of soul, 133
counterpoised by Reason, 148
Divine, 139, 140-1
for God, 139
masnavi by Ahli Shirazi on,
26-27, 112-3
Natural, 139, 141
of Divine Spirit for Rational Soul, 137
of Salaman for Absal, 73, 139, 159
of Salaman for Venus, 10, 134, 139, 140,
143, 153
purification of soul through, 22
realm of, 133
Spiritual, 139-40, 141
types of, 139, 141, 159
Ya'qûb’s earthly, 127-8
Ya'qûb’s true, 127-8
union of Reason and,
133-4. See also Absal
lower soul ( = lower-self). See nafs
Lubb al-tavarikh (Mir Yahya b.
'Abd al-Latif Qazvini), 24, 29, 130-1
lust, 9
as blameworthy act/trait, 72, 79
of Rational Soul for pleasure, 137
of Salaman for Absal, 3, 72, 77, 138, 148,
151, 152
of slave-girl for goldsmith, 138
restrained by justice, 47
sea of, 69
wine locus of, 8
women locus of, 8
Madinat al-fazila (Abû Nasr Farabi), 20n50
Mahmûd (Ghaznavid), 43
mahram, 102
Maibudi, Husain, Qazi, 96
Majalis
al-nafa’is (‘All Shir Nava’i), 32, 115, 119, 120
Majalis al-‘u.sh.sha.q (Kamal al-Din Husain
Gazurgahi), 24, 128
Majnûn, 123-4, 167, 178-9
Maktabdar, ‘Ala’ al-Din Àbizi, Maulana, 99 malik
al-sluiara.. 114
Malikshah (Saljuq), 19
Malikshah, Muhammad b. (Saljuq), 19 Ma’n, 199
Mansûr Beg Pûrnak, 113n7
Mantiq al-tair (‘Attar), 76n212 Maqamat-iJami (‘Abd
al-Vasi‘ Nizami
Bakharzi), 24, 30, 41-42
Maqamat-i Mahmüdiyya (Khvaja Mu‘in
al-Din), 155n92
maqbara, 102
Maqsûd b. Uzûn Hasan Bayandur, 113 Mardin, 83n7
Marwa, 170
Mashhad, 26
masnavi(s): addressed to
Ya‘qûb, 26-27, 112-3, 120n41
attributed to Idris
Bidlisi, 94, 124-5, 126-7
by Nizami Ganjavi, 25, 158 comprising Haft
aurang, 40, 157, 158 of Jami provoke mystical experience,
155n92
Salaman va Absal as, 16, 24,
43, 118, 161, 164
Subhat al-abrar didactic, 70. See
also Masnavi-yi ma'navi (Rûmi) Masnavi-yi ma'navi (Rûmi): commentary
by Jami on, 135n9
divine physician in, 135
knowledge of Naqshbandis
about, 102n91
mentioned in Salaman va Absal, 177
metaphor of mirror in, 76n212 quotation of in Salaman va Absal, 3-4, 21,
135-6, 148, 159, 161-2
recitation of by Najm
al-Din Mas‘ûd Savaji, 125
Salaman va Absal and, 22, 135-8
Salaman va Absal same metre
as, 4, 135, 159, 161
tale of Jewish king in, 77n217
tale of king and
handmaiden/slave-girl in, 4, 22, 135, 159, 161
wet-nurse in, 134 master-disciple relationship,
23, 33, 81, 110,
134n4, 163. See also murid, shaikh malla,
122, 124
Maulana Fazl Allah, 120n40
Maulana [Qazi] Hasan
[Sadr], 90-91, 101, 102, 123n59
Maulana Huma’i, 119n40
Maulana Miraki, 119-20n40 Maulana Yari, 119n40
Mecca, 99, 170
Mehmed II (Ottoman), 42, 102
Meier, Fritz, 110
Menakib-i Ibrahlm-i Gülçenl (Muhyï Gulshanï), 24,
31-2, 81, 123^9, 125, 163 poem attributed to Idrïs Bidlïsï in, 94, 124-5, 126-7
on conduct of Ya‘qûb, 94-95
on influence of Ibrâhîm
Gulshanï, 90, 91, 92-93, 94
on Shï‘ism of Sirâj
al-Dïn ‘Abd al-Vahhâb, 96
Messiah, 197 metre(s), 4, 22, 135, 159, 161. See also ramal
musaddas mahzuf
mihmandar, 101
milk: as symbol of spiritual knowledge, 134 milk-relations, 150. See
also wet-nurse mirror(s) for princes (= mirror of advice), 34, 42, 60n127,
94n51 classic/traditional, 21, 46, 49, 146 examples of mystical, 16-17
Salaman va Absal esoteric, 1,
16-21, 34, 43, 47, 156
Salaman va Absal as, 21, 22,
24, 34, 43, 49, 50, 52, 111, 118, 146, 155, 161, 162
Salaman va Absal mystical, 18, 22, 24, 47
to commemorate renunciation of wine-drinking, 23n59, 70. See also Akhlaq-i
Jalall, Akhlaq-i Nasirl, Akhlaq-i Muhsinl, Asar al-vuzara‘, Bahr-ifava’id,
Madlnat al-fazila, Mirsad al-'ibad min al-mabdak ila al-ma'ad Naslhat al-muluk,
Qabus-nama, Qanun-i shahanshahl, Saz va plraya-yi shahan-i purmaya, Siyar
al-muluk, Tahzlb al-akhlaq, Tuhfat al-muluk, Zakhlrat al-muluk, Mirsad al-'ibad
min al-mabdak ila al-ma'ad, 17
Mïrzâ Yûsuf (Qarâ Qoyûnlû), 101 Miskawaih, Abû ‘Alï b., 20, 50. See
also
Tahzlb al-akhlaq
Moses, 88 mu'amma, 158 Mughal(s), 86n20, 116, 155n92
Muhâjirï, Zahrâ, 25, 26
Muhammad al-Taqï, Imam, 104n100 Muhammad Lashkarï, Shams
al-Dïn
(Bahmanid), 109n133
Muhammad Pârsâ, Khvâja, 104n102 Muhammad, Prophet, 56, 60, 78, 89
and expression “ruler is shadow of
God,” 55 association of with ethical advice, 36
on ruler as shepherd, 51-52. See also hadlth
Muhammad Yahyâ, Khvâja, 96n64 Mu‘ïn Mi‘mârï, Maulânâ, 120n4 mulk,
10, 19, 46, 60n127
Mulla Sadrâ, 12n15. See
also Kitab al-asfar al-arba'a
mundus imaginalis. See 'alam al-misal muqarrab (pl. muqarraban),
32, 39n20,
113n5, 120
muraqaba, 153
murld(s), 40, 62, 66, 81, 91, 110 murshid,
81
murshid-i kamil, 137
Murshidiyya order, 38, 39n19 Mûsâ al-Kâzim, Imam, 104n100 mustaufl,
106 mutavalll, 32n100
Muzaffariyya hospice, 91 Muzaffar Mi‘mâr, Khvâja, 119 mystical
experience, 3, 15-16, 66, 139, 145 provoked by masnavls of Jâmï, 155n92
of Salâmân, 143, 160
Nafahat al-uns (Jâmï), 50, 158 al-nafas al-Rahmanl. See
God’s sigh nafs, 72, 73, 75, 76, 134, 154
advice on subduing, 72-80
broken by court etiquette, 39
Salaman va Absal on subjugation of, 2,
20, 65, 162
under command of Active Intellect, 68 nafs
al-ammara bi-al-suk, 2, 72, 75, 142, 162 al-nafs al-hayawanl (= nafs-i
haivan), 14, 68 nafs al-lawwama, 2, 72, 73, 75, 142, 162 nafs
al-mutmalnna, 2, 73, 142, 162 nafs-i guya, 14, 67, 68 nafs-i
natiqa, 12, 14, 162-3 Nakhchivânï, Ni‘mat Allâh b. Shaikh
Mahmûd, Bâbâ, 95, 96 naqsh, 10, 66, 76,
147. See also surat Naqshband, Bahâ’ al-Dïn, Khvâja, 28, 61-62, 104n102
Naqshbandï(s) (=
Naqshbandiyya): activities of in Tabriz, 30, 31, 95, 111 adherence of to sharl'a,
37, 70-71 affiliation of with Jahrï brotherhood, 28 allusions to techniques of
in Salaman
va Absal, 152-5
as disposed to serving
Ottomans, Timurids, 37
as interpreters of Ibn
al-‘Arabï, 38, 102n91
as preeminent brotherhood
in Khursan, Transoxiana, 95
as purveyors of Persian belles-lettres, 38
association of with rabita, 62, 66, 147, 155 as un-official order of
Timurids, 163 at Àq Qoyûnlû court, Tabriz, its environs, 95-100
doctrine(s) of, 23, 115, 147n53, 155, 163
engagement of in politics, 38, 162 influence of at Àq Qoyûnlû court, 4-5, 30,
31, 81, 90
influence of over Timurid rulers, 36 knowledge of
about Masnavi-yi ma'navi, 102n91
Khvajagan precursor of, 28n81 origin of name, 62
quietism of, 37n14
relevance of himmat to, 87, 163 relevance
of talqin to, 89
relevance of tauba/repentance
to, 70, 71, 156n95
service of to rulers, 36-37, 38, 62
Silsilat al-zahab and adepts of, 40
spiritual technique(s)/practice(s) of, 62n134, 115, 147, 153, 155, 160, 163
Sultan-Husain Bâyqarâ initiated into, 40 Sunni
identity of, 37
tenet khalvat dar anjuman, 36-37, 38, 96
terminology, 115, 155
treatise on attributed to Jami, 154n86 use of
silent zikr (see also zikr-i khafi)
by, 58n120, 89
Uzûn Hasan and Jalal
al-Din Davani not, 87-88, 89
writings of, 59, 74n200, 74n202, 154
Ya'qub not, 62n134, 155. See also Darvish
Siraj al-Din Qasim, Fazl Allah b. Rûzbihan
Khunji-Isfahani, Jami, Khvaja Baha’ al-Din Naqshband, Khvaja Khavand Mahmûd,
Khvaja 'Ubaid Allah Ahrar, Maulana Shahidi Qumi, Rashahat-i ’ain al-hayat
nasihat (pl. nasaïh), 33, 36, 39, 42, 74, 118 Nasihat al-mulük
(Muhammad Ghazali), 19, 44n43, 47, 51-52, 56n105, 126n68 accordance between Salaman
va Absal
and, 1, 18
Bahram Gûr, Rast-ravishn in, 53
“circle of justice” in, 45 homily about David in,
48-49 ruler as “shadow of God” in, 55 Sasanian kingship reflected in, 35-36
statement “religion and kingship
brothers” in, 60n127
Nasriyya tomb complex, 103, 105, 152 Naubar, 98
Nava’i, 'Ali Shir, Mir, 27n77, 32, 114, 115.
See also Majalis al-nafa’is al-Nawadir (Ibn
al-'Arabi), 12n15 Neo-Platonism, 12, 66-67, 133 Nicholson, Reynold A., 22n56,
135 Nile river, 170, 192
Ni'mat Allah, Nûr al-Din b. 'Abd Allah
Vali, Shah, 85
Ni'mat Allah al-Thani,
Na'im al-Din, Shah, 85
Ni'mat Allahi order, 85 nisba, 154, 155 nishanchi,
90n36, 94 Nizam al-Din Khvafi, 52 Nizam al-Mulk, 18, 19, 43, 48
attribution by of maxims
to Prophet, 51-2, 55-56n104
on need for ruler to seek advice, 36. See also
Siyar al-mulük (Siyasat-nama) Nizami 'Arûzi, 42. See also Chahar maqala Nizami
Ganjavi, 24-25, 26n74, 88n26,
135n11, 158. See also Iskandar-nama,
Khamsa
Noah, 187
Nûr al-Din (Zangid), 60n127
Oriental Institute of the Academy of
Sciences of Uzbekistan, 25
Osterreichische Nationalbibliothek, 121 Ottoman(s), 7, 37n15,
94n51, 98, 105
attempts to lure Jami, 41-42 conceptualizations
of governance,
86n20
Darvish Qasim envoy to, 102, 103
Naqshbandis disposed to serving, 37 relations
with Àq Qoyûnlû, 91. See also
Bayazid II, Mehmed II Ottoman Turkish, 31
padshah-i 'adil. See just ruler paiman, 18, 44
Panchatantra, 35
pand, 17, 35, 39, 50, 74 pand-nama, 35
Paradise, 79, 94, 196, 197, 211, 219
Absal signification of, 11 parvanchi, 32,
102
Parviz. See Khusrau II Parviz (Sasanian) Paul, Jürgen, 30
Perfect Man. See al-insan al-kamil Persepolis, 89
pir (pl. piran), 36, 68m68, 137, 154
plague, 74, 99, 130
Plato, 50, 51. See also The Republic
Pleiades, 129, 197
prophet(s), 9n6, 19, 39, 88n25, 134-5.
See also David, Khidr, Muhammad
Pûrnâk (clan), 113n7
Qabus-nama (Kay Ka’ûs b.
Iskandar), 1, 18-19, 47n60
advice of Anûshïrvân in, 50-51
“circle of justice” in, 45
ruler compared to
shepherd in, 52 vazir according to, 54
Qalandaris, 86
Qanun-i shahanshahi (Hakïm al-Din Idris
Bidlisi), 94n51
Qarabagh, 90, 92n45
qasida(s), 26, 40, 1080131, 112, 113, 158
Qasim al-Anvar, Shah, 84012
Qasim Beg Pûrnak, 113
Qasim, Siraj al-Din,
Darvish: account of by Giosafat Barbaro, 105-7 accused of inciting riots, 104-5
as confidant of Üzûn Hasan, 101 as envoy to Ottoman court, 102, 103 association
with Üzûn Hasan, 101, 105-6 as trustee of Nasriyya complex, 103, 105 awarded
post mihmandar, 101 blessings sought by Mehmed II, 102 commitment to
Ya'qûb, 103 confession of Üzûn Hasan to, 102 engagement in Sufism, 100, 104
first ever Naqshbandi in European
source, 105
involvement at Àq Qoyûnlû
court, 4, 163
Jami welcomed to Tabriz
by, 102
loyalty to Mirza Yûsuf,
101
piety of, 100
pilgrimage of to Shi'ite sites, 103-4 promoted to
parvanchi, 102 murder of, 27n78, 100-7, 111 spiritual development of,
103-4 spiritual master not indicated, 104 Qatran, 200
Qayit Bay (Mamluk), 85n15, 129 qazi, 101, 120, 1211149,
122, 124, 126 qazi al-quzat (= chief qazi) 90, 91, 96, 100-1, 125
Jalal al-Din Davani as, 121, 122n52
Qazvini, Darvish Dahaki, 120
Qazvini, Shah-Muhammad b.
Mubarak, Hakim, 24, 32-33, 115, 119-20, 123, 127n69, 131n88, 164. See also
Hasht bihisht
Qazvini, Yahya b. 'Abd al-Latif, Mir, 24, 29,
130. See also Lubb al-tavarikh
qibla, 81, 154
qit'a, 411129, 122
Qizilbash, 98n72, 104n103, 115
Qum, 101
Qur’an, 11, 88n26, 96, 108n127, 108n128,
142n33, 165n2
Day of Covenant in, 74
in connection with silent
zikr, 89, 109n136
investiture of Adam in,
64, 76
on “trust” between God and man, 77
recitation of by Qâzi 'Isa, 125
Solomon in, 9n5
statement “consult them in affairs!” in, 36
statement on kingship in, 61
story of Joseph in, 130
three conditions of soul in, 2, 73
use of term “sultan” in, 55n102
verse on obedience in, 56-57, 85
verse on repentance in, 72
Qushairi, Abû al-Qasim 'Abd al-Karim b.
Hawazin, 70, 71. See also al-Risala
al-Qushairiyya
quvva-yijismi, 12
rabita, 4, 62, 66, 110, 147, 153-4. See also
Naqshbandi(s)
Rakhsh, 74, 172, 209
ramal musaddas mahzuf, 135
Rashahat-i 'ain al-hayat (Fakhr al-Din 'Ali
b. Va'iz Kashifi), 24, 31, 81, 163
on hajj pilgrimage of Jami, 41, 42
on importance of Darvish Qasim, 102 statements
attributed to 'Ubaid Allah
Ahrar in, 153-4
Rast-ravishn, 52-53
Raushani, 'Umar, Dada: accused of being
“Fusûsi”, 91-92
as focus of modern scholarship, 82, 163 as
preceptor of Idris (brother of Üzûn
Hasan), 91
association with Üzûn Hasan, 82
as spiritual master of
Ibrahim Gulshani, 91
attendance of at
Darvishabad khanaqah, 97
conflict between Qazi 'Isa and, 93 disciples of
in Àq Qoyûnlû household,
91
dispute over estate of, 92n45
Husain Chalabi disciple of, 123n59 journey of to
Àq Qoyûnlû court, 91 pious endowment for, 91
relations between Mahmûd
Nakhchivânï and, 96
visitations by Ya‘qûb to shrine of, 93
Rauzat al-jinan wa jannat al-janan (Hafiz
Husain Karbalâ’ï-Tabrïzï), 24, 30-31, 81, 84, 163
description of
Darvlshâbâd khanaqah in, 95, 97
description of Darvlsh
Qasim in, 100, 101, 102, 103-5, 106
on ‘Abd al-Rahman Shamï, 82n3
on Sun‘ Allah Kûzakunânï, 98, 99
on Ya‘qûb and ‘Umar Raushanï shrine,
93
Rauzat al-salatin, Tazkira-i (Sultan
Muhammad Fakhrï Haravl), 24, 33, 127, 128-9
Rayy, 180
raz, 136. See also sirr
Razï, Fakhr al-Dïn Muhammad b. ‘Umar,
11, 45. See also Jami' al-'ulum
Razï, Najm al-Dïn, 17,
96n59. See also Mirsad al-'ibadmin al-mabdak ila al-ma'ad
reason (= Reason) 39, 47
as father of soul, 133
counterpoised by Love, 148, 151
realm of, 133
religion-aquiring, 10, 51
symbolized by King, 134
union of with Love, 133, 141. See also
Universal Reason
religion: as [twin]
brother of kingship. See kingship: as [twin] brother of religion
repentance: according to
Ibn al-‘Arabï, 72 as first step in Sufi path, 2, 70, 79 as theme of Salaman
va Absal, 2, 69, 70,
156, 162
definition in Salaman va Absal, 69, 162
depends on determination, 71 in classic Sufi manuals, 2, 70
in Subhat al-abrar, 70
is determined by God, 71-72
king finds benefits of, 71
need for necessitated by
base instincts, 72
occurs when soul becomes nafs
al-mutma'inna, 73, 162
of Abû al-Muhsin Mïrza, 70
of Salaman, 10, 72-73, 151, 152
of Sun‘ Allah Kûzakunanï directed by
JamF 99
relevance of to
Naqshbandïs, 70, 71, 156n95
role of in mystical
enlightenment, 69-72
Sufi literature on, 72. See also Sultan
Abû al-Muzaffar Ya‘qûb, tauba al-Risala
al-Qushairiyya (Abû al-Qasim
al-Qushairï), 2, 70, 71
Risalafi al-qadar (Ibn Sïna), 11n10
Risala-i na'iya (Jamï), 135n9
Risalat al-tair (Ibn Sïna), 118
rooster, 78, 79
ruba'i, 29, 127, 129
Rûdiqat, 84
ruh (= ruhi), 68, 124, 137
Ruha, 83
Rum, 128
Rûmï, ‘Alï, Maulana, 97
Rûmï, Jalal al-Dïn, 4,
22, 134-6, 137, 159, 161 as “that gnostic” in Salaman va Absal,
201
devotion of to Shams-i Tabrïzï, 81
“Divine Light” according to, 135
explanation of murder of goldsmith, 138 inspired
by hadith, 76n210
love mysticism of, 138
quotation of by Jamï,
3-4, 21, 135-6, 148, 159, 161-2
reference of to Sufi saint as daya, 134.
See also Masnavi-yi ma'navi
Rûmï, Ya‘qûb, Darvïsh, 97
Rustam, 74
Rypka, Jan, 7
sabk-i Hindi, 116
sabr, 49
Sa‘dï, 26n74, 40. See also Gulistan
sadr, 91n42, 125, 127, 151
Safavï order, 123
Safavid(s), 63n139, 85n16, 97, 123n58 chronicle(s) written during
era of, 24, 126, 130, 131n88
poetry dedicated by Ahlï
Shïrazï to, 27n74, 113
Rûzbihan Khunjï-Isfahânï
on Shi‘ism of, 27n78
Sun‘ Allah Kûzakunanï
(un)affected by, 98n72, 99-100
Sage, 8-10, 65, 131, 147
acts on behalf of Active Intellect, 143
amalgamation of into Salaman, 134 as corresponding to physician-sage (in
Masnavi-yi ma'navi) 4, 136-7
as instrument of King’s himmat, 152
association withfaiz-i balafaiz-i ilahi,
12, 67, 146, 151
Sage cont.
as symbol of Gabriel, 143
as symbol of
Qâzï ‘Isa, 3, 22, 146, 151-2, 160, 164
condemnation
of lust by, 8
counsels Salaman, 9, 39,
73, 75, 76-7,
79, 152
creates image of Absal
for Salaman, 10,
143
describes Venus to
Salaman, 10, 69, 143,
152-3
draws semen from King, 8
himmat of, 143, 153
impresses Venus onto
Salaman’s heart,
62n133, 134, 138, 153, 160
initiates mystical
experience of
Salaman, 143, 160
instruction of for King,
10
is made companion of
King, 8
King seeks help of, 10
obedience of Salaman to,
10, 134, 152
represents Sufi shaikh,
134, 143
Sahibabad, 103
Sahl al-Tustari, 134
saint(s), 29, 59, 64, 70, 84, 137
as true vicegerent of
God, 162, 163
divine physician as, 136,
137
hadith about, 108
himmat associated
with, 9n6
Jami referred to as, 117
Naqshbandi, 31
perfect, 65, 134, 135n7,
137
Perfect Man as, 64
Salaman becomes, 3
Sufi shaikh as, 135
sainthood, 70, 80
Salaman, 8-10, 65, 131, 147
abandonment of Absal by,
2, 143
abandonment of Sage by, 9
Absal leaps into fire
with, 69
Absal separated by King
from, 72
Absal’s strategems, magic
on, 148
absorbption of King by,
134
achieves gnosis, 3, 159
amalgamation of Sage
into, 134
as
corresponding to rational soul, 12, 67, 73, 137, 139, 162-3
as custodian
of Adam’s teasure, 76
as descendant of Adam, 76
as emblifying plight of
humanity, 74-75
as God’s perfect and
final creation, 76
as microcosm, 76
as representing (three
aspects of) soul,
2, 73
as sibling of Absal, 13
as signification of Adam, 11 as symbol of perfect saint, 134 as
symbol of Ya‘qûb, 3, 22, 136, 146, 147-8, 159, 164
attraction of Absal to, 9 becomes khalifat Allah, 159
becomes own sage, 134 becomes own wet-nurse, 134 becomes saint, 3 birth of from
tree, 13 characters collapse into, 133-4 correspondence of handmaiden/
slave-girl to, 4 defiance of, 40, 79 distraught
at death of Absal, 10, 69 dream-vision of Venus, 3, 144 enthronement of, 144,
159 etymology of name, 11n10 experiences fana", 144 flees into
wilderness, 10 forsakes King, 9, 73-74 given to Absal, 9
gives heart to divine beloved, 10 heart of, 62n133, 77, 134, 138,
143, 153 in al-Nawadir, 12n15
incestuous affair between
Absal and, 65, 150
in Hayy ibn Yaqzan, 14
in Isharat wa al-tanbihat, 11, 12 in Kitab al-asfar
al-arba'a, 12n15 intellect of, 147
invested with crown and throne, 10 is fated to love Absal, 9, 74,
75 King conscience of, 151
King counsels, 10, 39,
52, 53, 54, 73-74, 79, 151
King gives final
testament to, 10, 46n53, 50, 51
kingship true destiny of, 10, 151 kingship of, 147
love of for Absal, 73, 139, 159
love of for Venus, 10,
134, 139, 140, 143, 153
lust of for Absal, 3, 9,
72, 77, 138, 141, 148, 151, 152
made Absal’s eternal companion, 142 memory of Absal in heart of,
134, 138, 153
moral reformation of, 164
mystical experience of
initiated by Sage, 143, 160
name reflects perfection, 9, 68 obedience of to Sage, 10, 134, 152
preoccupation of with Absal, 74, 140, 141 psychological state of, 143
renunciation of Absal by,
2, 22, 39, 148, 152, 159, 163, 164
renunciation of kingship
by, 13 repentance of, 10, 72-73, 151, 152 return to King by, 4, 10, 69, 73 Sage
inner guide of, 134
Sage creates image of
Absal for, 10, 143
Sage counsels, 9, 39, 73,
75, 76-77, 79, 152
Sage describes Venus to,
10, 69, 143, 152-3
Sage impresses Venus
onto, 62n133, 134, 138, 153, 160
similarities between Adam
and, 77, 140, 144
spiritual transformation
of, 2, 134, 143, 151
subjects self to trial,
142
summoned by King, Sage,
9, 39 unharmed by fire, 10
union/carnal union
between Absal and, 69, 141, 149-50
urged to realize noble origin, 9
urged to renounce libertinage, 9
Salaman and Absal, tale of: as autobiography of soul, 133 Greek
version of, 4, 12, 14, 65n149, 133, 159, 161
Ibn Sina’s version of, 13-14, 145, 159
Jami’s version of, 4, 11,
12, 16, 17, 118, 138, 159, 161
mystical hermeneutics of, 145
provenance of, 11-13, 161
represents myth of Anthropos, 12
Salaman va Absal (Jami): accordance between Akhlaq-i Jalall
and, 1, 18 accordance between Akhlaq-i Nasirl and, 1, 18
accordance between Siyar
al-muluk and, 1, 18
addressed to Ya'qûb, 7,
16, 23, 116, 161
addressed to Yûsuf, 174-5
advice for rulers in,
43-55, 162
A. J. Arberry regard for,
7m
allusion to in Ya'qûb’s
letter to Jami, 33-34, 117-8
allusions to Naqshbandi
techniques in, 152-5
and Ibn al-‘Arabi’s typology of love,
139-41
and Masnavl-yi ma'navl, 22, 135-8
and romance/marriage
between Qazi ‘Isa and Ya'qûb’s sister, 111-2, 123, 164 and Silsilat
al-zahab, 25n63
and tauba according to Ibn al-‘Arabi, 72 and writings of
‘Abd Allah Ansari, 50 and writings of Ibn al-‘Arabi, 138
and Ya'qûb’s patronage of
belles-lettres, 81
Aq Qoyûnlû audience for,
2, 5, 21, 34, 79, 111, 123, 146, 155, 162, 163
as art imitating life, 131, 164
as commemoration of
Ya‘qûb’s repentance, 23, 155, 156, 163, 164
as (complex) allegory, 1,
46, 65, 66, 111, 144-5, 159, 161, 164
as “curious,” “silly,”
“crude,” “grotesque,” 7
as esoteric mirror for
princes, 1, 16-21, 34, 43, 47, 156
as historical allegory,
3, 22, 24, 65, 112, 131, 144-6, 161, 164
as Jami’s final/most
complex masnavl, 164
as “lesser achievement,” 7, 65, 161
as manual for Sufi(s), 66, 162
as mirror for princes,
21, 22, 24, 34, 43, 49, 50, 52, 111, 118, 146, 155, 161, 162
as mystical mirror for princes, 18, 22,
24, 47
as not “trite,” 145
as romantic allegory, 17
as “simple and banal,” 133
“circle of justice” not in, 46 concept of justice in, 8, 10, 46
contains historical information, 1, 3, 4 contains no vulgarity, 150
correlating works of advice to, 19
critical editions of, 25
date of completion of, 33, 34, 117, 155-8 definition of repentance
in, 69, 162 depicts mystical experience, 3 dissimilarity between Akhlaq-i
Nasirl
and, 61
dissimilarity between Siyar
al-muluk and, 61
encounter between Jami
and Üzûn Hasan in, 31
exemplifies Jami’s misogyny, 149n62 explicates Sufi path, 136,
137, 161 first level/plane of meaning, 1, 2 goal of according to Jami, 66
historical significance of, 22-23 “homoerotic subtext” of, 149n62 implies
asceticism subdues carnal
nature, 79
al-insan al-kamil in, 162
Saloman va Absal (Jami) cont.
Jami’s explication of,
65, 66, 67-69, 136, 137, 146, 147
King’s vasiyyat in, 51, 53
“man as microcosm” in, 20
Masnavi-yi ma'navi mentioned in,
177 modern scholarship on, 3, 7, 17, 23, 65,
Naqshbandi terminology
in, 115, 155 narrative context of, 8-11 not mentioned by Daulatshah
Samarqandi, 158
not mentioned by Rûzbihan
Khunji-Isfahani, 117, 158
not only masnavi
addressed to Ya‘qûb, 113
on ruler’s need for Sufi
prayers/ blessings, 58-59, 61, 64, 162
on subjugation of nafs, 2, 20, 65, 162
on vazir/vizierate, 10, 52, 53, 54
on Ya‘qûb’s attainment of
sainthood, 65 patterned on Masnavi-yi ma'navi, 22, 135, 159, 161
provenance of allegory, 11-13
quotation of Masnavi-yi
ma'navi in, 3-4, 21, 135-6, 148, 159, 161-2
reason(s) for composing,
2, 3, 17n39, 21, 22-23, 46, 49, 61, 64-65, 66, 123, 131, 144, 147-8, 155-6,
157, 158, 159, 164
repentance overriding theme of, 2, 69,
representation of Qazi
‘Isa in, 4, 146 revised translation of, 25, 167-234 ruler as “shadow of God”
in, 55 Rûmi as “that Gnostic” in, 170
same metre as Masnavi-yi
ma'navi, 4, 135, 159, 161
second plane of meaning, 2
sections on tauba, 71
similarities with Nizami’s tale of
Archimedes with Chinese slave-girl, 135n11
similarities with Rûmi’s
tale of king and handmaiden/slave-girl, 135, 137-8
soul in state of blame in, 73
Sufi transformation
symbolized in, 46, 159
symbols of Ya‘qub and his
court in, 146-52, 159
theme of good counsel in, 35, 40
to familiarize Ya‘qûb
with Naqshbandiyya, 115, 155
union of Reason and Love
theme of, 133-4
Venus in, 67, 146-7, 152-3 visionary experience
in, 141-4 wahdat al-wujud reflected in, 2-3 Yûsuf likened to Joseph in,
174-5
Salomon wa Absal (Ibn Sina),
12n15, 15, 118, 161
Saljuq(s), 19, 43, 52n83, 59n124
Saljûqshah bt. Kûr
Muhammad Begum, 91, 123, 128
Samarqand, 28, 37, 129, 137
Samarqandi, Burhan al-Din, 38n17 Samarqandi, Daulatshah, 24, 33,
158.
See also Tazkiratal-shu'ara‘
Samarra, 104n100
Samiri, religion of, 129
Sam Mirza Safavi, 24, 32, 129, 130. See also
Tuhfa-i Sami
Sana’i, Hakim, 135n10
Sanjar (Saljuq), 19, 43
Saray Khatûn, 101
Sar‘rishta-i tariqa-i
Khvajagan (Jami), 154n86
Sasanian(s), 1, 43, 52n83, 67n161, 73 model of kingship, 19, 35,
36, 46, 60 recommendation that ruler emulate, 35-6
sharda, Zoroastrian norms of, 51
tradition of andarz-nama, ayina-nama,
44
Savaji, ‘Ali, 94n53
Savaji, Najm al-Din
Mas‘ûd Savaji, Shaikh: alienation of from court, 126 appointment of to amir-i
divan, 121 as boon-companion/muqarrab of
Ya‘qûb, 32, 113n5, 120
as parvanchi, 32
as poet in Lata^if-nama, 120
hilm of, 124
influence of contrasted
with Qazi ‘Isa, 124-5
influence of Ibrahim Gulshani over, 94 in poem
attributed to Idris Bidlisi, 94,
124-5, 126-7
letters to Jami from, 125n64
part of power matrix, 32
Persian poetry attributed to, 121n48
recitation of Masnavi-yi ma'navi by, 125
sketch portrait of, 121n48
Savaji, Safi al-Din ‘Isa,
Qazi: as depicted in tazkira literature, 131
as embattled figure, 122, 124, 126
as mentor of Ya‘qûb, 3, 22, 32-33, 151, 152 as
patron of Persian belles-lettres, 111,
131, 164 as poet in Lataf-nama, 120 as sadr, 125, 151
as vazir, 3, 7n2,
22, 111, 120, 146, 151, 164-5
attachment to Ibrâhîm Gulshanï, 125-6 attempt to abolish tamgha,
121
“back to shari'a” campaign of, 93, 121-2 banishment from
court, 125-7, 164 centralizing measures of, 93
conflict between ‘Umar
Raushanî and, 93
control of over administration, 121 Hasht bihisht entry on,
122-3, 126, 164 hostility of Rûzbihân Khunjî-Isfahânî
toward, 126
'ilm of, 124
influence contrasted with Najm al-Dîn
Mas‘ûd Sâvajî, 124-5
influence of Ibrâhîm
Gulshanî over, 92, 94, 125-6
influence of on administration, 29 in Habib al-siyar fi
akhbar-i afrad-i
bashar, 29
in Menakib-i Ibrahim-i
Gülçeni, 94, 124, 126
in poem attributed to
Idrîs Bidlîsî, 94, 124-5, 126-7
intervention of for ‘Umar Raushanî and
Ibrâhîm Gulshanî, 92n45 likened to Jesus, 122,
124 melancholic nature of, 120, 152 mocking tribute to, 122 multiple roles and
titles of, 151n73 neglect of affairs of state by, 120, 126 part of power
matrix, 32 Persian poetry attributed to, 120-1, 121n48, 122, 127n69
plot to depose, 92 preoccupation of with poetry, 120, 121
reception of Timurid delegation by, 29, 118-9
recitation of Qur’ân by, 125 reforms of to suyürghal
system, 93n50, 121
relationship between
Ya‘qûb and, 32-33
representation of in Salaman
va Absal, 4, 146
role of in Ya‘qûb’s repentance, 152, 164 romance/marriage between
Ya‘qûb’s
sister and, 111-2, 123, 126, 127n69, 150, 164
Sage symbol of, 22, 146, 151-2, 164 shaikh-like role of, 160
similarities of to Khvâja Majd al-Dîn
Muhammad, 121n50 sketch
portrait of, 121n48 Tuhfa-i Sami entry on, 126, 164 ‘Umar Raushanî
brought before, 91-92.
See also ‘Alî Sâvajî, Sage
Saz va piraya-yi shahan-i
pürmaya (Afzâl al-Dîn Kâshânî), 16-17
Secretum Secretorum, 35
Selîm “the Grim”
(Ottoman), 33
Shabistarî, Mahmûd,
94n51, 96. See also Gulshan-i raz
shadow of God on earth:
God as shadow master, 56, 57
hadith on sultan as, 55
[just] ruler as, 20, 39,
55-57, 157n98, 162, 163
khalifat Allah as, 20,
56n108, 79n224, 162, 163
Perfect Man as, 56n108, 79n224, 162
perfect Sufi as, 66
Sufi saint as, 162, 163
Shâh-Beg Khâtûn, 41n30
Shahîdî Qumî, Maulânâ: affiliation of with
Àq Qoyûnlû, 4, 26, 112, 120, 164
as disciple of Jâmî, 40n25, 115, 116
as poet laureate of Ya‘qûb, 114, 115n21
Shah-nama (Firdausî), 74, 150n71
Shâh Qulî Beg, 112
shaikh: image of, 4, 62, 66, 107, 147, 154
Jâmî as, 4, 66, 110, 160, 163
Khalvatî, 82, 90, 91,
94n53, 123n59, 125, 163
Khidr as, 88, 134
Kubravî, 95
Naqshbandî, 4, 27n78, 62,
87, 99n75, 102, 103, 104n102, 106, 107, 110, 153, 154, 155, 163
Ni‘mat Allâhî, 85n16
Nûrbakhshî, 114
Qâzî ‘Isâ as, 160
Sage as, 134, 143
Solomon as, 134
Sufi, 28, 38, 39, 60, 61,
66, 97, 110n140, 134, 135, 143, 146-7, 153n81
Venus symbol of, 146-7
Zoroastrian sage symbol of, 134
shaikh al-Islam, 84, 95, 96, 123n58
Shams al-Tabrîzî, 81
Shamkva parvana (Ahlî Shîrâzî), 26-27,
112-3
Shâmî, ‘Abd al-Rahmân, Bâbâ, 28, 82-83
Sharbatî, Hâfiz (“Shams al-Dîn”)
Muhammad, 117
shari'a, 37, 1070122
adherence of Naqshbandis to, 37, 70-71 campaign
of Qâzï ‘Isa to reassert, 93,
121-2, 124
norms of Zoroastrianism and, 51 role of in
“circle of justice,” 45-46 ruler’s implementation of, 59
Üzûn Hasan defender of, 86. See also
Islamic law
sharm, 49
shepherd, ruler as, 51, 52
Shï‘ite(s), Twelver, 37, 64, 96, 104, 114, i42n33
Shi‘ism, Twelver/ithna ‘ashart. 96, 98n72
Shiraz, 26, 28, 85n16, 90n37, 112n2, 119n40
Shirin, 73, 140, 167, 218, 219
Shirûya, 73-74, 79, 209, 218
Shirvan, 41
Shirvani, Yahya, Sayyid, 82
Shirvan-shah(s), 123
shaja'at, 49
silsila, 37
Silsilat al-zahab (Jami),
25-26, 40, 42-43, 76n209
Sirius star, 173
sirr, 58, 66, 136. See also raz
Siyar al-muluk
(Siyasat-nama) (Nizam al-Mulk), 44n43, 56n104
accordance between Salaman
va Absal and, 1, 18
Bahram Gûr, Rast-ravishn in, 52 dissimilarity of
with Salaman va Absal, 61
on consulting wise men, 36
statement on just infidel in, 48 statement
“religion and kingship
brothers” in, 60n127
siyasat, 19, 45-46, 109
Solomon, prophet, 9n5, 14, 89, 113, 134, 191 soul(s): alchemy of,
149
allegory about body and, 145
answered God on Day of Covenant, 74 as born of
Father without mate, 68 as child of Reason and Love, 133 as fallen, 78
as Fravarti, 13n19
as ruler of kingdom of man, 69
becomes noble, 69
body lives by way of, 68
derives pleasure through senses, 68 desire of for
Intelligence above it, 153n81 divine physician heals, 135
each should recreate
drama of Adam, 79
exile from Paradise, 11
inclination toward pleasure, 69 infatuation of, 12
in state of blame in Salaman
va Absal, 73
of Salaman, 69, 143, 149
of Ya‘qûb, 109, 149 powerlessness of, 75
pre-existence of, 12n15 purification of, 22, 65, 69, 75, 135, 138, 145, 159,
162
renunciation of pleasures by, 163 return of to origins,
12, 16, 69, 75, 79, 133 Salaman symbol of, 73, 139 tale of Salaman and Absal
autobiography of, 133
three aspects of, 2, 73, 142 transformation of, 2, 15, 16. See also
nafs, nafs al-ammara bi-al-su", al-nafs
al-hayawam, nafs al-lawwama, nafs al-mutma’inna nafs-iguya, nafs-i natiqa
Subhat al-abrar (Jami), 25n63, 40, 70, 158 Sufi(s): ‘Abd Allah
Ansari as, 50
achieves perfection through tauba, 70
advice of, 29, 39, 58, 64
Aq Qoyûnlû court populated by, 39 asceticism of,
164
as elite/elect of society, 136
as frenzied lover, 83
as influencing dynastic
fortunes, 59, 84n9
as nourished by “milk” of
knowledge, 134
aspirant relinquishes attachments, 134 as “those
without heads and feet,” 82, 87 attached to Aq Qoyûnlû household, 163 Bayandur
females married to, 123 beliefs of about love, 138 biographical dictionaries
of, 32, 127 blessings of (see also baraka), 2, 61, 62, 107
brotherhoods/organizations, 80, 82 classic
manuals written by, 2, 70 conception of ‘alam al-misal, 142n33
devotional practices of, 153 ethics, 21
fiscal immunities for, 93
gatherings at Darvishabad khanaqah, 97
groups attached to Ya‘qûb, 82 hagiographies, 29, 30 heart of, 58, 59
influence of at Aq
Qoyûnlû court, 30, 62, 162
influence of over Timurid rulers, 36
in pre-Safavid Tabriz, 97
interest of Àq Qoyûnlû in, 81, 87n24, 111
knowledge according to, 42
leaders of, 36, 86
literature on repentance by, 72
Mahmûd Nakhchivânï on
writings by, 96
mirrors for princes written by, 16-17 mystical
concepts, 17, 20, 21, 71, 76,
79n224, 109n134, 135n9
mystical doctrine, 79, 128
mystical experience of, 155n92
[mystical] tradition, 3, 9n6, 65n150, 76,
144
mystical transformation of, 128
on Mongol invasion, 88n26
patronage of by Ya‘qûb,
28, 31, 80, 82, 86, 93, 107-8, 117, 160, 162, 163
patronage of by Uzûn Hasan, 82-86 perfect, 66,
144 poets, 134, 150n70
political activities of, 81
political importance of, 21, 86, 162
prayer(s) of, 58-65, 162
purification of, 136
recognition of how God “returns” to
Himself, 141, 142
reference of to eighth clime, 63-64 represented
by lily, 110n137 royal patronage of, 1, 2, 21, 38 ruler as, 2
ruler’s devotion to, 59
Salaman va Absal as manual
for, 66, 162
spiritual advancement of, 15, 39
spiritual advice for, 65-66
spiritual state of, 46
spiritual teachings, 110
spiritual techniques, 160
tariqa-affiliated, 28, 163
tensions between traditonalists and, 92
transcends self-hood, 134
types of love according to, 141-2
use of rabita by, 147
use of term ribat by, 127
“Uvaisi,” 104
writings about sürat
and ma'na by, 65n66
writings by, 162. See
also hospice(s), Khalvati(s), master-disciple relationship, Naqshbandi(s),
saint(s), shaikh, Sufi path
Sufi path (= mystical
path): as gnostic selfrealization, 22
final stages of, 144
in conjunction with
serving rulers, 38-39
Khidr initiated aspirants into, 88
Naqshbandi, 155
purification of soul
equated with, 65 repentance first step on, 70, 156, 162 Salaman and Absal tales
allegories of, 15 Salaman va Absal explicates, 136, 137, 161 secret of,
66
Sufi-prince, 162
Sufism: ascetic tradition in, 72
books on by Jami, 158
emphasis on in Akhlaq-iJalali,
86 engagement in by Darvish Qasim, 100 interest of Àq Qoyûnlû in, 80 interest
of Jalal Din Davani in, 38 lexicon of, 84n9, 88-89, 107, 136n15, 143,
156
moderate form of, 82
tract by Mahmûd
Nakhchivani on, 96n61
visionary experience in, 143 suhbat, 107-8
See also Naqshbandi(s)
Suhravardi, Abû al-Najib
‘Abd al-Qahir, 39n19
Suhravardi order, 28, 39n19
Suhravardi, Shihab al-Din
Abû Hafs ‘Umar, 153. See also 'Awarif al-ma'arif
Suhravardi, Shihab al-Din
Yahya, 12-13, 63-64, 66n157, 67, 142. See also Aql-i surkh
Sulami, Abû ‘Abd
al-Rahman, 50n75, 158n106. See also Tabaqat al-süfiyya
Sultan-Abû Sa‘id (Timurid), 37, 85n16 sultanate, 10, 50n74, 52,
84, 88, 126 Sultan-Husain Bayqara (Timurid), 32, 33, 158, 164
as initiated into
Naqshbandi order, 40 dedication of Akhlaq-i Muhsini to,
23n59, 70
letters from Jami to, 108n133
letter to Qasim Faizbakhsh from, 114
treaty between Uzûn Hasan and, 90
Sultan-Khalil (Àq
Qoyûnlû): ‘Ali Baihaqi sent to Istanbul by, 91
Akhlaq-i Jalali dedicated to, 20-21
Arz-i sipah-i Uzün Hasan dedicated to,
87n24
as governor of Fars,
90n37
chronogram by Ahli
Shirazi for, 113
description of by Jalal
al-Din Davani, 89 letter to Ottomans from, 103
Sultan-Khalil (Aq Qoyunlu) cont.
succession struggle
between Ya'qUb and, 103, 147
Sunni(s), 28, 37, 114
supernal emanation. See
faiz, faiz-i bala, faiz-i ilahi
sürat: as
constituent part of humans, 47n6o as form of divine being, 139
as image of Absal, 10, 143
as image of Sufi shaikh, 62, 66, 147, 154
as outer form of story, 65
as
representation of spiritual state, 46 juxtaposition of with ma'na,
65-66. See
also naqsh
Surush, angel, 78
suyürghal(s), 41n28, 83-84,
93, 94n53, 121, 128
Tabaqat al-süfiyya ('Abd Allah
Ansari), 50n75
Tabaqat al-süfiyya (Abu 'Abd al-Rahman
Sulami), 50n75, 158n106
Tabaristan, 18
Tabataba’i, 'Abd
al-Ghaffar (= Rafi' al-Din 'Abd al-Ghaffar), 84
Tabriz, 4, 22, 26, 30,
31, 33, 42, 81, 82, 84, 91, 92n45, 95, 97, 98, 99-100, 102, 103, 104, 106-7,
111, 112, 113, 114, 116, 118-9, 123, 152, 155, 163, 164
Tabrizi, Divana Naqqash, 120 tadbir, 8, 20, 61, 152
Taft, 85n16
Tahzib al-akhlaq (Miskawaih), 20n50, 50 tajalli, 76, 141
Tajik(s), 111, 150
Takmila-i Nafahat al-uns ('Abd al-GhafUr
Lari), 40n25
Tale of the Two Brothers, 13n21 talisman(s), 61-62, 68 talqin,
8, 88-89
tamgha, 37, 121
Tarikh-i ’Àlam-ara-yi amini (Fazl Allah b.
RUzbihan
Khunji-Isfahani), 23, 81, 91, 152, 158, 163
indication of Jami’s
influence in, 116-7 on deaths of Yusuf and Ya'qub, 130 on Islam embodied by
Savajis , 125
on ÜzUn Hasan, 'Abd
al-Rahman Shami, 82-83
negative account of Qazi
'Isa in, 121-2
no mention of Naqshbandi
edifices in, 98 reliance on by historians, 3
tariqa(s) (= tariqat):
39n19, 82, 90, 97, 107, 114
affiliation and Darvishabad khanaqah, 97
Naqshbandi, 23, 28, 40, 62, 95, 107n125 tar kh, 30, 113
tarkhan (= tarkhani), 41n28, 90n36 tasavvur-i
shaikh. See rabita tauba, 71n188, 99n77
determined by God, 79
initial step in mystical
quest, 70n179 interpretation of by Ibn al-'Arabi, 72 overriding theme of Salaman
va Absal, 69, 156
relevance of to
Naqshbandis, 70, 71, 156n95
sections of Salaman va
Absal on, 71
Sufi perfection achieved through, 70.
See also repentance
tauh d, 66, 134 tavajjuh, 154 tazkira(s),
33, 116, 120n44, 131. See also
anthology(ies)
Tazkirat al-shu'ara" (Daulatshah
Samarqandi), 24, 33, 158
Temür, 40
Tenth Intellect. See
Active Intellect, ’aql-i fa"al
Theodora Komnene, 101n86,
123
The Republic (Plato), 50
Tihrani-Isfahani, Abu
Bakr, 24, 28, 83, 102.
See also Kitab-i Diyar-Bakriyya Timurid(s), 7,
37n15, 122n51, 126, 127 cultural achievements of, 34 delegation to Aq Qoyunlu
court, 118-9 gender relations at court, 27n77 indifference to Aq Qoyunlu poets,
120 influence of 'Ubaid Allah Ahrar over, 36, 37n11, 37n13, 95
initiated by Jami into
Naqshbandi order, 4
Naqshbandis disposed to
serving, 37 relations with Aq QoyUnlU, 119. See also
Àsar al-vuzara‘, Herat, Jami,
Sultan-AbU Sa'id, Sultan-Husain Bayqara
Tirmizi, AbU 'Abd Allah
Muhammad al-Hakim, 70n179. See also Kitab sirat al-auliya’
Trabzon, 101n86, 123
Transoxiana, 36, 95, 98
Tuhfa-i Sami (Sam Mirza Safavi), 24, 114,
115
Aq QoyUnlU poets
mentioned in, 120 notice on Ya'qUb in, 32-33, 127, 129, 164 on connection
between Baba Fighani
and Jami, 116
poetry attributed to Qâzï
‘Isa in, 126, I27n6g
poetry attributed to Ya‘qûb in, 127 Tuhfat
al-ahrar (Jami), 25, 158 Tuhfat al-mulük (‘Abd Allah Ansari), 50
Turkmen, 7, 16, 100, 104, 112
clan(s), 112, 113n7
customs, 124 Ulama’, 92
Tûsi, Nasir al-Din, 67
commentary on Isharatwa al-tanblhat,
11, 12, 13, 14n26, 161, 162 ideal city according to, 45 interpretation
of Salaman and Absal by,
on role of ruler, 20 on
being vazlr, 55n101 virtues of good ruler according to, 49-50. See
also Akhlaq-i Nasirl
‘Umar Khayyam, 127
Universal Reason, 137
‘Uqaili, Saif al-Din, 52.
See also Asar al-vuzura‘
Ursa Major. See Bear, constellation of Utrari, Maulanazada
‘Abd Allah, 42n32 Üzûn Hasan, Abû al-Nasr (Àq Qoyûnlû): abolishment of
wine-drinking by, 86 Akhlaq-i Jalall dedicated to, 20-21, 59 Akhlaq-i
Jalall legitimizes, 85n15 and marriages to Greek princesses, 123 and Pûrnak
clan, 113n7 as defender of sharia, 86 as father of Ya‘qûb, 4, 29, 31,
57, 81, 82, 99n103, 147, 163
association with ‘Abd
al-Rahman Shami, 82-83
association with Darvish
Qasim, 101-3, 105-6
association with
dervishes, 28, 80, 86, 163
association with ‘Umar
Raushani, 82 confession to Darvish Qasim, 102 death of, 103
encounter(s) between Jami
and, 30, 31 envoy of to Sultan-Khalil, 90n37 equated with Khidr, 88
eradication of heretics
by, 84 influence of Naqshbandis over, 5, 81, 163
letter from Jami to, 33,
108 letter from Mehmed II to, 102 letter to Bayazid II from, 86 not a
Naqshbandi, 87-88, 89 patronage of Sufis by, 28n83, 82-86 power of attributed
to Sufis/dervishes, 84, 87
Rûzbihan Khunji-Isfahani on, 86 support of sought
by Venice, 105 treaty between Sultan-Husain Bayqara and, 90. See also
Idris, Kitab-i Diyar-Bakriyya, Qazi Hasan, Nasriyya tomb complex,
Saljûqshah bt. Kûr Muhammad
udama‘, 46n53, 122, 134
as transmitters of advice, 36 state support for,
1, 60 Turkmen, 92
“Uvais? Sufi, 104
valí (pl. auliya") 64, 108n127, 117, 162,
163
Vamiq, 167, 216
vaqf (pl. auqaf), 60, 91, 121 vasayas,
51 vasiyyat, 10n8, 51
vazlr(s) (=
vizierate), 106, 119, 121n50 according to Qabüs-nama, 54 as transmitters
of advice, 36, 42, 54 indispensability of, 21, 52, 55 Jami on, 10, 42-43, 52,
53, 54 Nasir al-Din Tûsi on being, 55n101 Salaman advised to appoint wise, 10,
46n5, 53. See also Maulana [Qazi] Hasan
[Sadr], Nizam al-Mulk, Qazi Safi al-Din ‘Isa Savaji, Rast-ravishn Venice, 105
Venus, 131, 147, 152
amalgamation of into Salaman, 134 as
representation of celestial body, 67 as representation of perfections, 67
association with Anahita, 67, 153 as symbol of shaikh, 146-7
depicted positively in Salaman
va Absal, 67
image of impressed onto
Salaman’s heart, 62n133, 134, 138, 153, 160
in relation to rabita, 153
love of Salaman for, 10,
134, 139, 140, 143, 153
negative view of, 67, 153
Sage’s description of to
Salaman, 10, 69, 143, 152-3
Salaman’s dream-vision of, 3, 144 transformation
of Absal into, 13n19, 134 vicegerent of God. See khallfat Allah vilayat
(= valayat), 70, 107 visionary experience, 3, 141-4, 145, 159. See
also heart wahdat al-wiyüd, 2, 57, 99n77, 140 wet-nurse, 1, 7, 12, 146,
150, 161
in Masnavi-yi ma'navi, 134
Salaman becomes own, 134. See also
Absal, daya
White, Hayden, 145
wine (= wine-drinking):
abolishment of by Üzûn Hasan, 86
Absal symbol of, 4, 22,
146, 148, 149-50, 151, 152, 159, 164
as locus of lust, 8
of good fortune, 143
prohibition of in Tabriz, 22n58, 107, 152
Ya‘qûb’s addiction to, 1,
3, 69, 105, 128, 131, 156, 157
Ya‘qûb’s renunciation of,
23n59, 146, 152, 156, 164
Ya‘qûb’s repentance from,
70, 107, 152, 155-6, 159, 160, 162, 163, 164. See also alcohol
world-displaying mirror, 9, 14
woman (= women), 8, 49, 77, 149n62, 153
Woods, John E., 7n2,
34n110, 83n8, 84n9, 107n121, 156n94
Àq Qoyûnlû polity according to, 86 on deaths of
Yûsuf and Ya‘qûb, 130 on influence of Khalvati order, 82 on sources for Àq
Qoyûnlû, 23
Ya‘qûb, Abû al-Muzaffar, Sultan
(Àq Qoyûnlû): abstinence of, 71, 148 accession
of, 23, 147, 155
addiction to wine, 1, 3,
69, 105, 128, 131, 149, 156, 157
advice of Jami to, 2, 28,
31, 40, 64-65, 71, 107, 109-10, 117, 118, 156, 162
alcoholism of, 16n34,
105, 106, 129, 149-50, 160
allusion to by Jami, 147
allusion to Salaman va
Absal by, 33-34, 117-8
and Shah Qasim Faizbaksh,
114
and siege of Akhisqa,
94n53
as beloved, 81, 112
as brother of Sultan-Khalil,
21, 59n125, 147
as depicted in tazkira literature, 131
as familiar with himmat, 107, 117
as forgiving Qazi ‘Isa and Najm al-Din
Mas'ûd Savaji, 126-7
as governor of Diyar-Bakr, 129
as not belonging to Sufi order, 93
as object of Jami’s devotion, 81, 109 association
with Sun‘ Allah Kûzakunani, 31, 98 as solicitor of advice of Sufi mystics, 29
as son of Üzûn Hasan, 4, 29, 31, 57, 81, 82, 99n103, 147, 163
Baba Fighani in service to, 115, 116, 164 Bahram va Bihruz
dedicated to, 27, 113 blessings of Jami sought by, 107, 117, 156 brother-in-law
of (see also Ghazi Khan), 41n30
campaign of against
Shaikh Haidar Safavi, 125
commitment of Darvish Qasim to, 103 confrontation between Darvish
Qasim and, 27n78, 100, 104, 111
court receptive to Sufi works, 21 death of, 27n76, 43n40, 99,
113n8, 115n21, 116, 122n52, 130
dedication of Nasriyya
tomb complex by 103n99
discord between Yûsuf and, 129-31, 164 drunkard according to Jami,
156 (duration of) rapport between Jami and,
4, 29, 107, 117, 130, 156, 157 earthly love of,
127-8 euology of in Lubb al-tavarikh, 131n88 eulogy of in Silsilat
al-zahab, 26, 40 Farrukh Yasar Shirvan-shah and, 41 ghazal
attributed to, 129 ghazals dedicated to, 112 Hasht bihisht entry
on, 33, 164 himmat of Jami sought by, 28, 117 Ibrahim Gulshani at court
of, 31-32,
92-95, 124
Idris Bidlisi secretary of, 94 influence of Savaji family on, 29,
126 in relation to Adam, 108 intemperance of, 100, 107, 109, 111 intervention
of Kamal al-Din Gazurgahi with, 128
Jami and conscience of, 117, 151 Jami critical of immorality of,
26, 43 Jami Naqshbandi influence on, 31, 62, 70, 81, 110, 115, 155, 163
Jami’s focus heart of, 57, 109 Jami spiritual “master” of, 4, 33,
81, 108, 109-10, 118, 155, 160, 163 justice/just rule of, 43, 57, 69
Kamal al-Din Bana’i in
service to, 27n76, 114, 115n21, 164
kingdom of, 124
Kulliyat/Divan of Jami
presented to, 29, 119
letter from Jami to, 23,
24, 33, 62n134, 81, 108-9, 155, 163, 165
letter(s) to Jami from,
23, 24, 33-34, 62n134, 81, 107-9, 116-9, 158, 163
libertinism of, 148
Majalis al-'ushshaq entry on, 32,
127-8, 164
Maqsûd b. Üzûn Hasan
Bayandur half-brother of, 113
melancholy of, 29, 32, 128
Menakib-i Ibrahim-i
Gülçeni on conduct of, 94-95
modern scholarship on, 34
monetary offering to Jami by, 117, 158 mother of (see also
Saljûqshah bt. Kûr
Muhammad Begum), 91n39, 123n59, 13on86
Najm al-Din Mas‘ûd Savaji
boon- companion/muqarrab of, 32, 113n5, 12o
notice in Tuhfa-i Sami on, 127, 129, 130 not mentioned in Maqamat-iJami,
30 not Naqshbandi, 62n134, 155
obedience of to Ibrahim Gulshani, 94 on transformation of heart,
108 order of to ransack Tabriz, 106 patronage of Ahli Shirazi, 164
patronage of Kamal al-Din Bana’i, 164 patronage of Persian belles-lettres,
81, 111, 119, 129, 131, 163-4
patronage of
Sufis/dervishes, 28, 31, 80, 82, 86, 93, 107-8, 117, 160, 162, 163
Persian poetry addressed
to, 26-27, 112, 113
Persian poetry attributed to, 33, 127, 129 poets associated with,
33, 112-6, 119-20, 164
possesses farr, 57
qasidas by Jami
addressed to, 26, 108, 155, 158
qasidas by Kamal
al-Din Bana’i addressed to, 113
Qâzi ‘Isa mentor of, 3, 22, 32-33, 151, 152 Qâzi ‘Isa vazir/chief
qazi/sadr of, 92, 121, 124, 146, 151
recognition of
significance of Salaman va Absal by, 111, 117, 159, 162, 164
reign of, 1, 7-8n2, 27,
29, 82n3, 90, 91, 112, 116, 128, 129
relationship between Qazi
‘Isa and, 32-33, 124
renunciation of
wine-drinking by, 23n59, 146, 152, 156, 164
repentance of from
wine-drinking, 1, 3, 22, 23, 25, 107, 152, 155, 156, 160, 162, 163, 164
role of Qazi ‘Isa in repentance of, 152, 164 Rûzbihan
Khunji-Isfahani historian of, 27, 120
Salaman symbol of, 3, 22,
136, 146-52, 159, 164
Salaman va Absal addressed to,
7, 16, 23, 116, 161
Salaman va Absal commemoration
of repentance of, 23, 155, 156, 163, 164
Salaman va Absal, attainment
of sainthood by, 65, 80
Salaman va Absal not only masnavi addressed
to, 26-27, 112, 113, 120n41 Salaman va Absal to familiarize with
Naqshbandiyya, 115, 155
seal of kingship of, 147n54 section(s) of Salaman va Absal in praise of,
55n103, 57, 58, 71, 146, 147-8, 157 Shahidi Qumi poet-laureate of, 114, 115n21,
116
Sham"vaparvana dedicated to,
26-27, 112
shunned kingship, 128 signet ring of, 147n54
Siraj al-Din ‘Abd
al-Vahhab shaikh al-Islam of, 95
sister(s) of (see also
Halima Begi Àghâ), 112, 123-4, 126, 150, 164
sought blessings of Jami, 57, 117 soul of, 109,
149, 162
spiritual relationship
between Jami and, 107-10
succession struggle between
Sultan-Khalil and, 103, 147
Tarikh-i Alam-ara-yi
amini on Jami and, 117
Tazkira-i Rauzat
al-salatin entry on, 127, 128
troubles of, 127-9, 146, 148 true love of, 127-8
Tuhfa-i Sami entry on,
32-33, 127, 129, 164
visitations to ‘Umar
Raushani shrine by, 93
wife of (see also
Gauhar-Sultan Khanum), 41n30
works by Jalal al-Din
Davani dedicated to, 90n34. See also Salaman, Tarikh-i Alam-ara-yi
amini
Ya‘qûb-i Charkhi, 153n84
Yazd, 96, 190
Yûnan the Minister (Dastûr), 49
Yusufva Zulaikha (Jami), 25n63, 1551192, 158 Yusuf va Zulaikha
(Khata’i Tabrizi), 120n41 Yûsuf, Yamin al-Din Abû al-‘Izz (Àq
Qoyûnlû), 29, 128
daughter of betrothed to
Siraj al-Din ‘Abd al-Vahhab, 123n58
Yûsuf, Yamîn al-Dîn Abû
al-‘Izz (Àq Qoyûnlû) cont.
discord between Ya'qûb and, 129-31
likened to
Joseph in Salaman va Absal, 174-5
Salaman va Absal addressed to, 174-5
Zakhlrat al-mulük (Ali b. Shihâb al-Dîn
Hamadanî), 17
Zamzam well, 169, 194
zauq, 66, 143
zaviya, 91, 102
zikr, 58n120, 89, 109n136, 11011137, 143, 153.
See also zikr-i khafi
zikr-i khafi, 89, 136n109. See also
Naqshbandî(s)
Ziyâ’ al-Dîn Yûsuf, Khvâja, 40n25, 40n26
Zulaikhâ, 175, 203-4, 214
Zoroastrian(ism), 48, 78n219, 100n81,
138n17
and planet Venus, 67, 153
priests, 44
principle of moderation,
18, 44n45
sage symbol of shaikh,
134
sharïa and norms of,
51
story of Gayumarth, 9n4
tradition of consangious
marriage, 13
[1] Edward G. Browne, A Literary History of
Persia, Vol. 3, The Tartar Dominion (1265-1502) (Cambridge:
Cambridge University Press, 1964), 523; A. J. Arberry, FitzGerald’s Salaman
and Absal: A Study (Cambridge: Cambridge University Press, 1956), 39; and
Jan Rypka et al., History of Iranian Literature, trans. P. van
Popta-Hope (Dordrecht: D. Reidel, 1968), 287. In addition, see Johann Christoph
Bürgel, The Feather of the Simurgh: The “Licit Magic” of the Arts in
Medieval Islam (New York: New York University Press, 1988), 133, who
labeled it “strange.” For an even more unsparing critique, see Iraj Dehghan,
“Jami’s Salaman and Absal,” Journal of Near Eastern Studies 30, no. 2
(1971): 125-26. See also Marianna Shreve Simpson, Sultan Ibrahim Mirza’s
Haft Awrang: A Princely Manuscriptfrom Sixteenth-Century Iran
(Washington DC: Freer Gallery of Art, Smithsonian Institution; New Haven, CT:
Yale University Press, 1997), 169 n. 6. Arberry, it should be noted, thought
enough of Salaman va Absal to publish an entire study of Edward
FitzGerald’s free and somewhat abridged translations of the tale alongside his
own literal rendering. Similarly, a brief extract of the poem and the
corresponding translation by FitzGerald appears in Browne, Literary History
of Persia 3:524-26.
[2] Several exceptions exist, particularly the
studies of Vladimir Minorsky and John Woods. For a partial translation of the
court history of Ya‘qüb, see Fazl Allah b. Rüzbihan Khunji-Isfahani, Tartkh-i
Alam-ara-yi amini, Persian Text Edited by John E. Woods, with the Abridged
English Translation by Vladimir Minorsky, Persia in A.D. 1478-1490 [=
Turkmenica, 12], ed. John E. Woods (London: Royal Asiatic Society, 1992). For a
discussion of the fiscal situation during the reign of Ya‘qüb and the aborted
campaign to centralize power by his vazir through a series of sweeping
reforms, see Vladimir Minorsky, “The Aq-qoyunlu and Land Reforms (Turkmenica,
11),” Bulletin of the School of Oriental and African Studies 17, no. 3
(1955): 451-58. The political turmoil of Ya‘qüb’s twelve-year reign is covered
in John E. Woods, The Aqquyunlu: Clan, Confederation, Empire, rev. ed.
(Salt Lake City, UT: University of Utah Press, 1999), 125-47.
[3] For a study addressing the mystical teachings
symbolically embedded within the bawdy tales of the Masnavl-yi ma'navl
by Jalal al-Din Rûmi, see Mahdi Tourage, “Phal- locentric Esotericism in a Tale
from Jalal al-Din Rumi’s Masnavi-yi Ma'navi,” Iranian Studies 39, no. 1
(2006): 47-60.
[4] According to Galenic physiology and medieval
Islamic theories on medicine, sperm was created in the brain and stored in the
spine. For a discussion of the transmission of ancient Greek medical knowledge into
Islam, see Edward G. Browne, Arabian Medicine (Cambridge: Cambridge
University Press, 1921). In the translation of an earlier Arabic version of
the tale of Salâmân and Absâl by Hunain b. Ishâq, the king’s sperm was deposited
inside a mandrake! mandragora tree. See Henry Corbin, Avicenna and
the Visionary Recital, trans. Willard R. Trask (London: Routledge and Kegan
Paul, 1960), 211. On the cross-cultural beliefs in the magical powers of the
mandrake and the myth that it grows from human sperm, see Thierry Zarcone, “The
Myth of the Mandrake, the ‘Plant-Human’,” Diogenes 52, no. 3 (2005):
115-29. See also the Zoroastrian story of Gayumarth (Old Persian,
Gayo-marotan; Middle Persian, Gayomard/t), the protoplast of man, whose sperm
produced the rhubarb plant, from which grew the first mortal man and woman. See
Mary Boyce, A History of Zoroastrianism, 3 vols. (Leiden: Brill,
1975-82), 1:140.
[5] This is normally taken to be the mythic
world-displaying cup, the so-called Jam-i Jamshld or Jam-i Kai
Khusrau, which is also associated with Solomon (Sulaimân) in the Qur’an and
the Alexander legend. For details on how the ancient literary motif of a worlddisplaying
cup traveled from Iran to India, see Meera Khare, “The Wine-Cup in Mughal Court
Culture—from Hedonism to Kingship,” The Medieval History Journal 8, no.
1 (2005): 143-88.
[6] According to the Sufi mystical tradition, himmat
denotes the concentrated spiritual energy a perfect mystic projects from his
heart (dil or qalb) towards a desired objective. It is therefore
considered a miracle-producing power and is usually associated with prophets
and saints. Descriptions of the creative potential of himmat appear most
often in the theosophy of Muhyï al-Dïn Ibn al-‘Arabi (d. 637/1240). For
examples, see Ibn al-‘Arabi, Fusüs al-hikam, ed. Abû al-‘Alâ’ ‘Afïfï, 2
vols. (Beirut: Dâr al-Kitâb al-'Arabï, 1966), 1:127-30; Ibn al-‘Arabi, The
Bezels of Wisdom [Fusüs al-hikam], trans. R. W. J. Austin (New York:
Paulist Press, 1980), 156-62; and Henry Corbin, L’imagination créatice dans
le soufisme d’Ibn 'Arabi, 2nd ed. (Paris: Flammarion, 1977), 171-73 and
175-77. On the tendency for scholars to accentuate the miraculous implications
of himmat at the expense of its other contexts, especially as it is
understood in the writings of Ibn al-‘Arabi, see William C. Chittick, The
Self-Disclosure of God: Principles of Ibn 'Arabi’s Cosmology (Albany, NY:
State University of New York Press, 1998), 406 n. 8.
[7] A parallel event to the Qur’anic story of
the creation of Adam (Q 15:28-29) where God commands his angels “fall you down,
bowing before him!”
[8] In the Persian tradition of advice literature, vasiyyat
generally means “testament,” “advice” or “counsel.” See Charles-Henri de
Fouchécour, Moralia: Les notions morales dans la literature persane du 3e/ge
au 7e/i3e siècle (Paris: Éditions Recherches sur les
Civilizations, 1986), 382 n. 81.
[9] The Encyclopaedia of Islam, 2nd ed.,
s.v. “Salaman and Absal” (by P. Heath).
[10] Ibid.; and Ibn Sina, Tar/uma va sharh-i Isharat va tanblhat,
Pers. trans. Hasan Malikshahi (Tehran: Surüsh, 1363/1984), 439-40. For the
Arabic text and excursive notes on the etymologies of “Salaman” and “Absal,”
see Ibn Sina, Al-Isharat wa al-tanblhat, ed. Sulaiman Dunya (Cairo: Dar
al-Ma‘arif, 1960-68), 47-56. Ibn Sina also mentions Absal in his Risala fl
al-qadar.
[11] Dehghan, “Jami’s Salaman and Absal,’’
118.
[12] Corbin, Avicenna and the Visionary
Recital, 207.
[13] Though mostly in accord with one another, a short list of “minor”
differences between the Hellenistic version by Tüsi and the poetic version by
Jami is provided by Dehghan, “Jami’s Salaman and Absal,” 121-22. For a
recent study on the rich legacy of the ancient Greek version, see Sayyid Hasan
Amin, Salaman va Absal: Ustura-i yunani dar farhang- i iraní va falsafa-i
islami dar chahardah rivayat (Tehran: Da’irat al-Ma'arif-i Iran-shinasi,
1383/2004).
[14] The Encyclopaedia of Islam, 2nd ed., s.v. “Salaman and
Absal” (P. Heath); and Corbin, Avicenna and the Visionary Recital,
218-19.
[15] The commentary by Tüsi briefly mentions the appearance of Salaman
and Absal or “Ibsal” (imprisonment) in the al-Nawadir by Ibn al-'Arabi,
where Salaman, a man famous for his goodness is held captive with Absal, a man
known for his wickedness. In the story, Salaman is freed while Absal languishes
and eventually dies. Writing in the eleventh/sev- enteenth century, the
philosopher of the Illuminationist school in Isfahan, Sadr al-Din Shirazi (d.
1050/1640-41), more widely referred to as Mulla Sadra, cites Salaman wa
Absal in his Kitab al-asfar al-arba'a in support of the doctrine
concerning the pre-existence of the soul. For references to Ibn al-'Arabi’s use
of the character’s names, see Dehghan, “Jami’s Salaman and Absal,” 119.
For Mulla Sadra, see Corbin, Avicenna and the Visionary Recital, 207 n.
4. Other appearances of the Salaman and Absal characters in Arabic and Persian
literature (at least fourteen in all) are discussed throughout in Amin, Salaman
va Absal: Ustura-i yunant.
[16] On the prevalence of ancient Iranian motifs in such Hellenized
Persian romances as Vamiq va Azra, Vis va Ramin, and Varqa va
Gulshah, see Dick Davis, Panthea’s Children: Hellenistic Novels and
Medieval Persian Romances (New York: Bibliotheca Persica, 2002).
[17] A view posited by N. Peter Joosse, “An Example of Medieval Arabic
Pseudo-Hermeticism: The Tale of Salaman and Absal,” Journal of Semitic
Studies 38, no. 2 (1993): 281.
[18] For the issue of same kin-marriage amongst Zoroastrian (esp.
Achaemenian) elites, see Richard N. Frye, “Zoroastrian Incest,” in Orientalia
losephi Tucci Memoriae Dicata (Rome: Istituto Italiano per il Medio ed
Estremo Oriente, 1985), 445-55. See also Jam- sheed K. Choksy, Evil, Good,
and Gender: Facets of the Feminine in Zoroastrian Religious History (New
York: Peter Lang, 2002), 90-91; and Encyclopaedia Iranica, s.v. “Incest
and Inbreeding” (by Geert Jan van Gelder).
[19] Joosse, “An Example of Medieval Arabic,” 286-87, who also points
to the transformation of Absal into Venus and the Mazdaean notion of Fravarti,
the earth-bound soul encountering her celestial counterpart Daênâ, as evidence
of an Iranian provenance (p. 285); See also Nür al-Din ‘Abd al-Rahman Jami, Masnavl-yi
Salaman va Absdl-i Nur al-Dln 'Abdal-RahmdnJdml: Tashlh va tahqlq, tauzlhdtva
ta'llqdt, ed. Zahra Muhajiri (Tehran: Nashr-i Nay, 1376/1997), 68-69.
[20] Peter Heath, Allegory and Philosophy in Avicenna (Ibn Sînâ):
With a Translation of the Book of the Prophet Muhammad’s Ascent to Heaven
(Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1992), 94.
[21] Heath, Allegory and Philosophy, 94. This version of
Salaman and Absal is very similar to and may in fact have its basis in the Tale
of the Two Brothers, an ancient Egyptian folk tale dated around 1185 BC and
which is contained in the Papyrus D’Orbiney. For a detailed study of the
Egyptian tale, see Wolfang Wettengel, Die Erzahlung von den beiden Brüdern:
Der Papyrus d’Orbiney und die Konigsideologie der Ramessiden (Freiburg,
Schweiz: Universitatsverlag, 2003).
[22] Corbin, Avicenna and the Visionary
Recital, 227.
[23] Heath, Allegory and Philosophy, 95; and Corbin, Avicenna
and the Visionary Recital, 228.
[24] Heath, Allegory and Philosophy, 95.
[25] Heath, Allegory and Philosophy, 95.
[26] Heath, Allegory and Philosophy, 95. It is worth noting
that alleged shortcomings in the exegesis by Tüsï of both versions have been
indicated by Henry Corbin’s Avicenna and the Visionary Recital, 218-20.
See also Salman H. Bashier, The Story of Islamic Philosophy: Ibn Tufayl, Ibn
al-Arabi, and Others on the Limit between Naturalism and Traditionalism (Albany,
NY: State University of New York Press, 2011), 40-41.
[27] Dehghan, “Jâmï’s Salaman and Absal,’’
121.
[28] The Encyclopaedia of Islam, 2nd ed., s.v. “Salâmân and
Absâl” (by P. Heath). In fact, the full title is Risala Hayy ibn Yaqzan fi
asrar al-hikmat al-mashriqiyya and is distinct from the Hayy ibn Yaqzan
by Ibn Sïnâ (the first of his three récits visionnaires in the Isharat wa
al-tanbihat; the others being the Risalat al-tair and Salaman wa
Absal). For a discussion of the noetic and experiential dimensions of the Hayy
ibn Yaqzan cycle, see Aaron W. Hughes, The Texture of the Divine:
Imagination in Medieval Islamic and Jewish Thought (Bloomington, IN:
University of Indiana Press, 2004), esp. 133-43. See also Paul E. Walker,
“Philosophy of Religion in al-Fârâbï, Ibn Sïnâ and Ibn Tufayl,” in Reason
and Inspiration in Islam: Theology, Philosophy and Mysticism in Muslim
Thought: Essays in Honour of Hermann Landolt, ed. Todd Lawson (London: I.
B. Tauris in association with The Institute of Ismaili Studies, 2005), esp.
95-96.
[29] The Encyclopaedia of Islam, 2nd ed., s.v. “Hayy b. Yakzân”
(by A.-M. Goichon).
[30] Absâl first appeared to Hayy at the very moment the latter,
having retired to a cave for forty days of spiritual contemplation, reached unio
mystica.
[31] For a discussion of the exoteric and esoteric interpretations of
the tale, see J. Christoph Bürgel, “ ‘Symbols and Hints:’ Some Considerations
Concerning the Meaning of Ibn Tufayl’s Hayy ibn Yaqzan,” in The World
of Ibn Ttfayl: Interdisciplinary Perspectives on Hayy ibn Yaqzan, ed.
Lawrence I. Conrad (Leiden: E. J. Brill, 1996), 114-32.
[32] For a survey of allegory and its protean uses, see Agnus
Fletcher, Allegory: The Theory of a Symbolic Mode (Ithaca: Cornell
University Press, 1964), esp. 2-23.
[33] Maria E. Subtelny, Le monde est un jardin: Aspects de
l’histoire culturelle de l’Iran médiéval, Cahiers de Studia Iranica, 28
(Paris: Association pour ¡’Avancement des Études Iraniennes, 2002), 153.
[34] That Ya'qüb was a drunkard is mentioned in several sources,
including the Saha’f al-akhbar, an Ottoman chronicle written by Darvish
Ahmad (also known as Munajjim- bashi) and based on an eleventh/seventeenth
century Arabic source of the same title. In it, Ya'qüb’s reputation is as a
ruler “disposed to drink and a merry life, and very fond of poetry.” For a
reference, see Browne, Literary History of Persia 3:415.
[35] William Chittick, The Heart of Islamic Philosophy: The
Questfor Self-Knowledge in the Teachings of Afdal al-Din Kashani (Oxford:
Oxford University Press, 2001), 178-94.
[36] Najm al-Din Razi, The Path of God’s Bondsmen from Origin to
Return = (Mirsad al’ibad min al-mabda’ ila’ al-ma'ad): A Sufi Compendium,
[Mirsad al-'ibad min al-mabda’ ila al-ma'ad}, trans. Hamid Algar (Delmar,
NY: Caravan Books, 1982).
3 7 Amina Steinfels,
“Reflections on a Mystic Mirror: The Beinecke Manuscript of ‘All Hamadani,” in Old
Books, New Learning: Essays on Medieval and Renaissance Books at Yale, ed.
Robert G. Babcock and Lee Patterson (New Haven, CT: Beinecke Rare Book and Manuscript
Library, 2001), 55-66.
[38] See also the Majma' al-bahrain of Shams al-Din Ibrahim
Abarqûhi (composed between 711/1311-12 and 714/1314-15 cited in Ann K. S.
Lambton, “Sufis and the State in Medieval Persia,” in State and Islam,
ed. C van Dijk and A. H. de Groot (Leiden: Research School CNWS, 1995), 23-25.
[39] ‘Ali Asghar Hikmat, Jami: Mutazammin-i tahqiqat dar tarikh-i
ahvalva asar-i manzüm va nushür-i khatim al-shu'ara, (Tehran: Chapkhana-i
Bank-i Milli Iran, 1321/1942), 189; Browne, Literary History of Persia
3:523; A. J. Arberry, FitzGerald’s Salaman and Absal, 42; Rypka, History
of Iranian Literature, 297; J. T. P. de Bruijn, Persian Sufi Poetry: An
Introduction to the Mystical Use of Classical Poems (Richmond: Curzon,
1997), 123; and A‘la- Khan Afsahzad, Naqd va bar rasi-yi asar va sharh-i
ahval-i Jami (Tehran: Miras-i Maktûb, 1999), 211. Arberry hints at the
historicity of the poem when he addresses Jami’s potential motive: “The myth
of the philosopher who had the ear of the king had haunted eastern imagination
ever since Aristotle was supposed to have instructed the Emperor of
Greece...Jami...must have felt peculiarly well qualified to play the
traditional role of rhyming counselor,” Arberry, FitzGerald’s Salaman and
Absal, 42.
[40] The starting point for any investigation into medieval
Perso-Islamic mirrors for princes remains the studies by Ann K. S. Lambton,
notably: “Quis Custodiet Custodes? Some Reflections on the Persian
Theory of Government (Part 1),” Studia Islamica 5 (1955): 125-48; “Quis
Custodiet Custodes? Some Reflections on the Persian Theory of Government
(Part 2),” Studia Islamica 6 (1956): 125-46; “Justice in the Medieval
Persian Theory of Kingship,” Studia Islamica 17 (1962): 91-119;
“Islamic Mirrors for Princes,” in Atti del convegno internazionale sul tema,
La Persia nel medioevo (Roma, 1970), Accademia nazionale dei Lin-
cei (Rome, 1971), 419-42; State and Government in Medieval Islam: An
Introduction to the Study of Islamic Political Theory: The Jurists (New
York: Oxford University Press, 1981); and “Changing Concepts of Justice and
Injustice from the Fifth/Eleventh Century to the Eighth/ Fourteenth Century in
Persia: The Saljuq Empire and the Ilkhanate,” Studia Islamica 68 (1988):
27-60. For a survey of Persian ethico-political works before the
eighth/fourteenth century, see de Fouchécour, Moralia, passim.
[41] Kay Kâ’üs b. Iskandar, The Nasihat-nama, Known as Qabus-nama
of Kai Ka'us b. Iskandar b. Qabus b. Washmgir, ed. Reuben Levy (London:
Luzac, 1951) (hereafter cited as Qabus Nama); Kay Kâ’üs b. Iskandar, A
Mirror for Princes: The Qabus Nama, trans. Reuben Levy (London: Cresset
Press, 1951). The work is also known as Kitab-i nasïhat-nama.
[42] Also referred to as the Siyasat-nama. Nizam al-Mulk, Siyar
al-muluk: Siyasat-nama, ta'lïf-iKhvaja Nizam al-Mulk Abu AlïHasan Tusï, ed.
Hubert Darke (Tehran: Bungâh-i Tar- juma va Nashr-i Kitab, 1341/1962)
(henceforth cited as Siyar al-muluk [Siyasat-nama]); and Nizam al-Mulk, The
Book of Government or Rules for Kings [Siyar al-muluk], trans. Hubert Darke
(London: Routledge and Kegan Paul, 1978). On the notion that Siyar al-muluk [Siyasat-nama]
has been wrongly ascribed to Nizam al-Mulk, see Alexey A. Khismatulin, “To
Forge a Book in the Medieval Ages: Nezam al-Molk’s Siyar al-Moluk
(Siyasat-nama),” Journal of Persianate Studies 1 (2008): 30-66.
[43] Abü Hamid Muhammad Ghazali. Nasïhat al-muluk, ed. Jalal
Huma’i (Tehran: Anju- man-i Àsar-i Milli, 1351/1972); and Abü Hamid Ghazali, Ghazali’s
Book of Counselfor Kings (Nasihat al-muluk), trans. F. R. C. Bagley
(London: Oxford University Press, 1964).
[44] Nasir al-Din Tüsi, Akhlaq-i Nasirï, ed. Mujtaba Minuvi and
‘Ali Riza Haidari (Tehran: Intisharat-i Khvarazmi, 1357/1978); and Nasir
al-Din Tüsi, The Nasirean Ethics, trans. G. M. Wickens (London: George
Allen and Unwin, 1964).
[45] Jalal al-Din Davani, Akhlaq-i Jalalï, musamma bih l.avami/
al-ishraq fï makarim al-akhlaq, ed. M. K. Shirazi (Calcutta: Habl al-matin,
1911); and Jalal al-Din Dawani [Davani], Practical Philosophy of the
Muhammadan People...Being a Translation of the Akhlak-i Jalaly, The Most
Esteemed Ethical Work of Middle Asia, from the Persian of Fakir Jany Muhammad
Asaad, trans. W. F. Thompson (London: Oriental Translation Fund of Great
Britain and Ireland, 1839). The manual is less commonly known by its principal
title, Lawami al-ishraq fïmakarim al-akhlaq (Flashes of Illumination on
Praiseworthy Ethics).
[46] For a review of modern scholarship on the Qabus-nama, see
Soheila Amirsolei- mani, “Of This World and the Next: Metaphors and Meanings in
the Qabus-nama,” Iranian Studies 35, nos. 1-3 (2002): 4. On the
ancient Iranian idea of the perfect measure (paiman), see Shaul Shaked,
“Payman: An Iranian Idea in Contact with Greek Thought and Islam,” in Transition
Periods in Iranian History. Actes du Symposium de Fribourg-en-Brisgau (24 mai
1985), Cahiers de Studia Iranica, 5 (Paris: L’Association pour ¡’Avancement
des Études Iraniennes, 1987), 217-40.
[47] Nizam al-Mulk, Siyar al-mulük [Siyasat-nama], 297-98 (trans.
208-9).
[48] For the contention that Ghazali did not write the section of the Naslhat
al-mulük concerning kingship, see Patricia Crone, “Did al-Ghazali Write a
Mirror for Princes? On the Authorship of Naslhat al-mulük,” Jerusalem
Studies in Arabic and Islam 10 (1998): 167-91. But see also the opinion of
Carole Hillenbrand, “Islamic Orthodoxy or Realpolitik? Al-Ghazali’s Views on
Government,” Iran 26 (1988): 92.
[49] Tüsi, Akhlaq-i Nasirl; and Nasirean
Ethics, passim.
[50] Specifically, the Madlnat al-fazila by Farabi and the Tahzlb
al-akhlaq by Miskawaih.
[51] Tüsi, Akhlaq-i Nasirl, 252 (trans. 97 and 190). For a
discussion of how this philosophical concept influenced subsequent Perso-Islamic
mirrors for princes, see Subtelny, Le monde est un jardin, 59-72; and
Maria E. Subtelny, “A Late Medieval Persian Summa on Ethics: Kashifi’s Akhlaq-i
Muhsinl,” Iranian Studies 36, no. 4 (2003): 604-5 and 621.
[52] Tüsi, Akhlaq-i Nasirl, 249-50 (trans.
189).
[53] Tüsi, Akhlaq-i Nasirl, 288 (trans.
230).
[54] For a discussion of Jami’s interpretation of the concept of the al-insan
al-kamil (Perfect Man), see William Chittick, “The Perfect Man as the
Prototype of the Self in the Sufism of Jami,” Studia Islamica 49 (1979):
135-57.
[55] Davani, Akhlaq-iJalall, 135.
[56] An observation first noted but never
developed by Reynold A. Nicholson. For his passing reference to the
similarities between the two tales, see Jalal al-Din Rümi, The Mathnawíof
Jalálu’ddín Rúmí, ed. and trans. Reynold A. Nicholson, 8 vols. (London:
Luzac, 1925-40), 7:14. See also Dehghan, “Jami’s Salaman andAbsal,” 124.
[57] For the record, the tale was not Rümi’s
invention, but may be traced back to the Kitab al-QanUn fl al-tibb of
Ibn Sina. For a reference, see the commentary by Nicholson in Rümi, Mathnawí
7:14.
[58] Although the farman (edict) banning
wine-drinking apparently has been lost, a description of its contents and the
ceremony marking Ya'qüb’s repentance are found in Khunji-Isfahani, Alam-aray-i
amlnl, 73.
[59] Commemorating the renunciation of
wine-drinking by a prince by dedicating a mirror for princes to him was
apparently not uncommon in late ninth/fifteenth and early tenth/sixteenth
century Iran. As Subtelny has shown, the late medieval Timurid preacher and
polymath Husain Va'iz Kashifi (d. 910/1504-5), dedicated his advice manual, the
Akhlaq-iMuhsinl, to Sultan-Husain Bayqara and his son Abü al-Muhsin
Mirza (d. 913/1507) after the latter made a public repentance (tauba)
and renunciation of wine-drinking at his father’s court in Herat. For a
discussion of the contents of the Akhlaq-i Muhsinl and its historical
context, see Subtelny, “A Late Medieval Persian Summa on Ethics,” 604.
[60] Hikmat,Jaml, 190.
[61] Woods, Aqquyunlu, 215.
[62] The term “Haft aurang” is from the
Younger Avesta haptoiringa (literally, “having seven marks”) and the
Middle Persian (Pahlavi) haftoring; it refers to the constellation Ursa
Major or the “Great Bear.” See Encyclopaedia Iranica, s.v.
“Constellations” (by D. N. MacKenzie).
[63] The Haft aurang (or Saba
comprises: Silsilat al-zahab; Salaman va Absal; Tuhfat al-ahrar; Subhat
al-abrar; Yusuf va Zulaikha; Laili va Majnün; and Khirad-nama-i
Iskandari. Only Salaman va Absal and Silsilat al-zahab are
entirely distinct from the five masnavis by Nizami. For a discussion of
Jami’s extension of Nizami’s Khamsa, see J. T. P. de Bruijn, “Chains of
Gold: Jami’s Defence of Poetry,” Journal of Turkish Studies 26, no. 1
(2002): 84.
[64] Nür al-Din ‘Abd al-Rahman b. Ahmad Jami, Masnavi-yi
haft aurang, ed. A‘la-Khan Afsahzad, Zahir Ahrari, Jabilqa Dad ‘Alishah,
Asghar Janfidah, and Husain Ahmad Tarbi- yat, 2 vols. (Tehran: Miras-i Maktüb
1376-78/1997-99), 1:391-448. All subsequent references to Jami’s Salaman va
Absal are to the Afsahzad edition of the Masnavi-yi haft aurang and
are henceforth abbreviated as SA. For descriptions of the eight MSS, six
of which are cited in the introduction to Salaman va Absal by Zahir
Ahrari, see Jami, Masnavi-yi haft aurang, 33-51 and 383-89. The 895/1490
MS is described in A. A. Semenov et al., Sobranie vostoch- nykh rukopisei
Akademii nauk Uzbekskoi SSR, 11 vols. (Tashkent: Akademia nauk UzSSR,
1952-87), 2:174.
[65] Jami, Masnavi-yi haft aurang, 34.
[66] For descriptions of the six MSS she used,
including the Salaman va Absal MS purportedly copied during Jami’s
lifetime (890/1485), a microfilm of which is kept at the University of Tehran
(no. 1062), see Jami, Masnavi-yi Salaman va Absal, 10-12.
[67] For a detailed description of the autograph
MS, see Victor Rosen, Les manuscrits persans de l’Institut des langues
orientales (Amsterdam: Celibus, 1971), 215-59. See also O. F. Akimushkin et
al., Persidskie i tadzhikskie rukopisi Instituta narodov Azii AN SSR: Krat-
kii alfavitnyi katalog, 2 pts. (Moscow: Nauka, 1964), 1:443-44; and Jami, Masnavi-yi
haft aurang, 40-41.
[68] Rosen, Les manuscrits persans, 215.
[69] Rosen, Les manuscrits persans, 215-16.
[70] W. Ivanow, “Genuineness of Jami’s
Autographs,” Journal of the Bombay Branch of the Royal Asiatic Society
10 (1934): 1-7; and Ivanow, “Another Autograph of Jami,” Journal of the
Bombay Branch of the Royal Asiatic Society 16 (1940): 104-5. For Bertel’s’
skepticism, see Jami, Masnavi-yi haft aurang, 41. Najib Mayil Haravi,Jami
(Tehran, 1377/1998), 174 n. 3. See also M. Mahfuz-ul Haq, “Jami and His
Autographs,” Islamic Culture 1 (1927): 608-16, who accepts the autograph
as authentic.
[71] Jami, Silsilat al-zahab, which is
contained in the Masnavi-yi haft aurang, 1:364, lines 6015-33.
[72] Nür al-Din 'Abd al-Rahman b. Ahmad Jami, Divan-i
Jami, 2 vols., ed. A'la-Khan Afsahzad (Tehran: Miras-i Maktüb, 1378/1999).
[73] A notable exception to this are the
analyses of Paul Losensky. For example, see Paul Losensky, “Shahidi Qumi: Poet
Laureate of the Àqquyünlü Court,” in History and Historiography of Post-Mongol
Central Asia and the Middle East: Studies in Honor of John E. Woods, ed.
Judith Pfeiffer, Sholeh A. Quinn, and Ernest Tucker (Wiesbaden: Harrassowitz,
2006), 282-300; and Paul Losensky, Welcoming Fighani: Imitation and Poetic
Individuality in the Safavid-Mughal Ghazal (Costa Mesa, CA: Mazda, 1998).
[74] Ahli’s works must have enjoyed some degree
of renown, for an illuminated copy of his Kulliyat was included, along
with the poetry of Firdausi, Nizami, 'Umar Khayyam, Sa'di, and Hafiz), in a
collection of diplomatic offerings accompanying a Safavid embassy to Istanbul
in 998/1590. For a reference, see Fariba Zarinebaf-Shahr, “Cross-Cultural
Contacts in Eurasia,” in History and Historiography of Post-Mongol Central
Asia and the Middle East: Studies in Honor of John E. Woods, ed. Judith
Pfeiffer and Sholeh A. Quinn, in collaboration with Ernest Tucker (Wiesbaden:
Harrassowitz, 2006), 539. For discussions of the poet’s life and works, see
Inamul Haq Kausar, “Ahlï Shïrâzï,” Journal of the Pakistan Historical Society
18 (1970): 115-39; Losensky, Welcoming Figha.nl, 160-64, 260-65,
267-74; and Encyclopaedia Iranica, s.v. “Ahlï Sïrâzï, Mowlânâ Mohammad”
(by W. Thackston).
[75] The poem is contained in Ahlï Shïrâzï, Kulliyat-i
ash/ar. ed. Hamïd Rabbânï (Tehran: Kitâbkhâna-i Sanâ’ï, 1964), 571-619.
[76] Kamâl al-Dïn Banâ’ï, Bar guzida-i Bagh-i
Iram ya Bahram va Bihruz, ed. Sayyid Àsâd Allah Mustafavï (Tehran,
1351/1972). Bahram va Bihruz was, in all likelihood, composed after
Banâ’ï’s service to Ya'qüb, for he speaks of the ruler as deceased. For a
reference, see C. A. Storey, Persian Literature: A Bio-bibliographical
Survey, 3 vols. (London: Luzac, 1927-71), 1:302.
[77] An issue addressed by Manüchihr Kâshif,
“Târïkh va khâtira dar shi'r-i fârsï,” Iran nameh 15, no. 2 (1997):
251-81. For an example of how a narrative masnavi reflected gender
relations at the Timurid court, see Walter Feldman, “Genre and Narrative
Strategies in the ‘Seven Planets’ (Sab'a-i Sayyar) by Mïr 'Alï Shïr
Navâ’ï,” Edebiyât 10, no. 2 (1999) 243-78, esp. 269-74.
[78] Woods, Aqquyunlu, 220. On several
occasions, its author (Khunjï-Isfahânï) insists on his impartiality only to
announce his intention to suppress news of events he regards as counter to the
Islamic religious law (sharPa), with the murder of the Naqshbandï
shaikh, Darvïsh Sirâj al-Dïn Qâsim in 891/1486, by Ya'qüb being the most
egregious example. For the “haphazard” chronology of Khunjï-Isfahânï and his
clear antipathy toward the Imâmï (Twelver) Shi'ism espoused by the Safavids,
see the comments of Vladimir Minorsky in Khunjï-Isfahânï, Persia in A.D.
1478-1490, 13.
[79] Storey, Persian Literature 1:300;
and Woods, Aqquyunlu, 220. For the subsequent influence of
Khunjï-Isfahânï on Islamic political philosophy, see Lambton, State and Government
in Medieval Islam, 178-200. An overview of his theological works and his
relations with Mamluk, Àq Qoyünlü, and Uzbek rulers is provided by Ulrich W.
Haarmann, “Yeomanly Arrogance and Righteous Rule: Fazl Allah Rüzbihan Khunji
and the Mamluks of Egypt,” in Iran and Iranian Studies: Essays in Honor
ofIraj Afshar, ed. Kambiz Eslami (Princeton, NJ: Zagros, 1998), 109-24.
[80] The Encyclopaedia of Islam, 2nd ed.,
s.v. “Khundji, Fadl Allah b. Rüzbihan” (by U. Haarmann).
[81] Ibid. Khunji-Isfahani’s Naqshbandi
affiliation is also indicated by the Shark al-visaya, a commentary he
wrote on the Vasiyyat-nama, the spiritual testament of ‘Abd al-Khaliq
Ghijduvani (d. ca. 617/1220), forefather of the Khvajagan, a precursor of the
Naqshbandi- yya, and codifier of its core doctrines. See Jürgen Paul, “Solitude
within Society: Early Khwajagani Attitudes toward Spiritual and Social Life,”
in Sufism and Politics: The Power of Spirituality, ed. Paul L. Heck
(Princeton, NJ: Markus Wiener, 2006), 138 and 156 n. 8. See also, Fazl Allah b.
Rüzbihan Khunji-Isfahani, Kitab al-Sulük al-mulük, The Sulük uï-Mulük (A
Manual of Government based on Islamic Principles) by Fazlullah b. Rüzbihan
al-Isfahani (in 920 A.H./1514 A.D.), ed. Muhammad Nizam al-Din and Muhammad
Ghüs (Hyderabad: Persian Manuscript Society, 1386/1966), 13.
[82] Abü Bakr Tihrani-Isfahani, Kitab-i
Diyar-Bakriyya, ed. Necâti Lugal and Faruk Sümer, 2 vols. (Ankara:
Çaphane-yi Encümen-i Tarih-i Türk, 1962-64).
[83] For lively descriptions of the sometimes
crass prognostications ‘Abd al-Rahman Shami delivered at formal Àq Qoyünlü
gatherings, see Tihrâni-Isfahâni, Kitab-i Diyar- Bakriyya, 253; and
Woods, Aqquyunlu, 82-83. For references to the indebtedness of Üzün Hasan
to Sufis, see Tihrani-Isfahani, Kitab-i Diyar-Bakriyya, 476 and 485.
[84] Ghiyas al-Din b. Humam al-Din Khvandamir, Tarikh-i
Habib al-siyar fi akhbar-i afrad-i al-bashar, ed. Muhammad Dabir Siyaqi, 4
vols. (Tehran: Kitabfurüshi-yi Khayyam, 1362c/1983)-.
,
[85] Khvandamir, Habib al-siyar 4:450-51.
[86] The Lubb al-tavarikh remains to be
critically edited. The following uncritical edition was used: Yahya b. 'Abd
al-Latif Qazvini, Kitab lubb al-tavarikh, kih bi sal-i 948 qamari ta’lf
shuda ast (Tehran: Instisharat-i Bunyad va Güya, 1363/1984). For a study of
the Lubb al-tavarikh, specifically, the information it contains on the
Àq Qoyünlü, see Altan Çetin, “Yahya Kazvinî’nin Lubb Et-Tevâri’hinde
Akkoyunlularla Alâkali Bilgiler,” Belletin 71, no. 260 (2007): 53-64.
[87] Qazvini, Lubb al-tavarikh, 365.
[88] For a survey of such works from the early
and medieval periods, see J. A. Mojaddedi, The Biographical Tradition in
Sufism: The Tabaqat Genrefrom al-Sulami to Jami (Richmond: Curzon, 2001).
[89] For an overview of studies based on Islamic
hagiographies and arguments in favor of their use as historical sources, see Encyclopaedia
Iranica, s.v. “Hagiographic Literature” (by Jürgen Paul). For a different
perspective, see Ann K. S. Lambton, “Persian Biographical Literature,” in Historians
of the Middle East, ed. Bernard Lewis and P. M. Holt (London: Oxford
University Press, 1962), 143; and R. Stephen Humphreys, Islamic History: A
Framework for Inquiry (Minneapolis: Bibliotheca Islamica, 1988), 174-79 and
257.
[90] Jo-Ann Gross, “Authority and Miraculous
Behavior: Reflections on Karamat Stories of Khvaja ‘Ubaydullah Ahrar,” in The
Heritage of Sufism, Vol. 2, The Legacy of Medieval Persian Sufism (1150-1500),
ed. Leonard Lewisohn (Oxford: Oneworld, 1999), 159-72; Devin DeWeese, An
Uvaysi Sufi in TimuridMawaranahr: Notes on Hagiography and the Taxonomy of
Sanctity in the Religious History of Central Asia, Papers on Inner Asia, 22
(Bloomington, IN: University of Indiana, 1993); and Jürgen Paul, “Au début du
genre hagiographique dans le Khurassan,” in Saints orientaux, ed. D.
Aigle (Paris: De Boccard, 1995), 15-38.
[91] ‘Abd al-Vasi' Nizami Bakharzi, Maqamat-i
Jami: Gushaha-yi az tarikh-i farhangi va ijtima'i-yi Khurasan dar 'asr-i
Taimuriyan, ed. Najib Mayil Haravi (Tehran: Nashr-i Nay, 1371/1992).
[93] Hafiz Husain Karbalâ’i-Tabrizi, Rauzat
al-jinan wa jannat al-janan, ed. Ja'far Sultan al-Qurra’i, 2 vols. (Tehran:
Bungah-i Tarjuma va Nashr-i Kitab, 1344/1965).
[94] Fakhr al-Din 'Ali b. Husain Va'iz Kashifi, Rashahat-i
ain al-hayat, ed. 'Ali Asghar Mu'iniyan, 2 vols. (Tehran: Bunyad-i
Nikükari-yi Nüriyani, 1356/1977).
[95] See Jo-Ann Gross, “The Economic Status of a
Timurid Sufi Shaykh: A Matter of Conflict or Perception?” Iranian Studies
21, nos. 1-2 (1988): 85-104; “Naqshbandi Appeals to the Herat Court: A
Preliminary Study of Trade and Property Issues,” in Studies on Central
Asian History in Honor of Yuri Bregel, ed. Devin DeWeese (Bloomington, IN:
Research Institute for Inner Asian Studies, Indiana University, 2001), 113-28;
and Jo-Ann Gross and Asom Urunbaev, The Letters of Khwaja 'Ubayd Allah Ahrar
and His Associates (Leiden: Brill, 2002). See also Jürgen Paul, Die
politische und soziale Bedeutung der Naqsbandiyya in Mittelasien im 15. Jahrhundert
(Berlin: Walter de Gruyter, 1991); and Jürgen Paul, “Forming a Faction: The Himayat
System of Khwaja Ahrar,” Internationaljournal of Middle East Studies 23,
no. 4 (1991): 533-48.
[96] Fakhr al-Din 'Ali, Rashahat-i ’ain al-hayat 2:263.
[97] Jami, SA, 395, line 88; See also the
description by Jami of a dream he had in which he encountered Üzün Hasan, Jami,
SA, 404, line 253.
[98] Muhyi Gulshani, Menakib-i Ibrahim-i
Gülçenï, ed. Tahsin Yazici (Ankara: Türk Tarih Kurumu Basimevi, 1982).
[99] For a description of the duties of the parvanchïwithin
the medieval Iranian bureaucratic hierarchy, see The Encyclopaedia of
Islam, 2nd ed., s.v. “parwanaci” (by G. Herrmann). On the privileges
conferred upon the muqarrab (often referred to as ichki [insider]
in the Timurid household), including the right of unfettered access to the
ruler, see Maria E. Subtelny, Timurids in Transition: Turko-Persian Politics
and Acculturation in Medieval Iran (Leiden: Brill, 2007), 34, 68, 84, and
95.
[100] Amir Sayyid Kamal al-Din Husain Gazurgahi, Majalis
al-’ushshaq: tazkira-i ‘ura./a\ ed. Ghulamriza Tabataba’i Majd (Tehran:
Zarrin, 1375/1996); and Storey, Persian Literature 1:961. For a
reference to the role of Kamal al-Din Gazurgahi as trustee (mutavallï) of
the shrine of Khvaja 'Abd Allah Ansari (d. 481/1089) in Gazurgah, see Maria E.
Subtelny, “The Cult of 'Abdullah Ansari under the Timurids,” in Gott ist
schon und Er liebt die Schonheit/God is Beautiful and He Loves Beauty:
Festschrift für Annemarie Schimmel, ed. Alma Giese and J. Christoph Bürgel
(Bern: Peter Lang, 1994), 400-401.
[101] 'Ali Shir Nava’i, Tazkira-i Majalis
al-nafa’is: Two 16th century Persian translations, ed. 'Ali Asghar Hikmat
(Tehran: Kitabkhana-i Manüchihri, 1363/1984-85). The Persian interpolation by Qazvini
is quite unlike the unembellished Persian translation of the same Chaghatay
original by Sultan Muhammad Fakhri Haravi, the Lata’f-nama. For this
translation, see Maria Eva Subtelny, “The Poetic Circle at the Court of the
Court of the Timurid, Sultan Husain Baiqara, and its Political Significance,”
(PhD diss., Harvard University, 1979).
[102] Sam Mirza Safavi, Tazkira-i Tuhfa-i Samï,
ed. Rukn al-Din Humayün Farrukh (Tehran: Shirkat-i Sahami-yi Chap va
Intisharat Kutub-i Iran, 1936).
[103] For a discussion of the utility and limitations of biographical
dictionaries as historical sources, see Humphreys, Islamic History,
174-79.
[104] Nava’i, Tazkira-i Majalis al-nafa’is, 300-12, henceforth
cited as Qazvini, Hasht bihisht.
[105] Daulatshah Samarqandi, The Tadkiratu sh-sh.u.‘a.rá (“Memoirs of
the Poets”) of Daw- latsháh bin Alá’u D-Dawla Bakhtísháh al-Ghází of Samarqand,
ed. Edward G. Browne (London: Luzac, 1901).
[106] Sultan Muhammad Fakhri Haravi, Tazkira-iRauzatal-salatm, ed.
'Abbas Khayyampür (Tabriz: Danishgah-i Tabriz, 1345/1966). The Rauzat
al-salatin was in fact dedicated to a ruler in Sind, Abü al-Fath Shah Hasan
Ghazi.
[107] Fakhri Haravi, Rauzat al-salatin,
65-66.
[108] For a collection of about 433 letters by Jami, including those he
exchanged with Ya'qüb, see 'Asam al-Din Urunbaev and Asrar Rahmanov, eds., Namaha
va munsha‘at-i Jami (Tehran: Miras-i Maktüb, 1378/1999), 302-7, esp. 281
(Jami’s reply).
[109] Ya'qüb to Jami, in Urunbaev and Rahmanov, Namaha
va munsha‘at-i Jami, 306-7 (letter no. 18).
[110] Namely, the analyses of V. Minorsky, Hans R.
Roemer, Jean Aubin, and John Woods, whose contributions are cited throughout
this study.
[111] In Arabic: al-din nasiha, al-din nasiha, al-ddn nasiha. A
prophetic hadith mentioned by Hasan al-Basri (d. 110/728) and quoted by
Ibn Taimiyya (d. 728/1328) in his Kitab al-siyasa al-shar'iya. For
references, see Henri Laoust, Le traité de droit public d’Ibn Taimiya, Traduction
annotée de la Siyasa sar'iya (Beirut: Institut Français de Damas, 1948),
173; and A. J. Wensinck, A Handbook of Early Muhammadan Tradition,
Alphabetically Arranged (Leiden: E.J. Brill, 1927), 204.
[112] C. E. Bosworth “Mirrors for Princes,” in Encyclopedia of Arabic
Literature, ed. Julie Scott Meisami and Paul Starkey, 2 vols. (New York:
Routledge, 1998), 2:527.
[113] al-Ghazali, Nasihat al-muluk, 112
(trans. 63). The injunction is followed by anecdotes about Anûshïrvan’s own
interest in moralizing stories about earlier rulers.
[114] Nizam al-Mulk, Siyar al-muluk
[Siyasat-nama], ed. Ja‘far Shi‘ar (Tehran: Kitabha-yi Jîbî, 1348/1969), 138-40
(trans. 95-96).
[115] In Arabic: wa shawirhum fi al-amri.
[116] For the hadith, see A. J. Wensinck, A
Handbook of Early Muhammadan Tradition, Alphabetically Arranged (Leiden:
E.J. Brill, 1927), 204. Quoted in Hamid Algar, “Political Aspects of Naqshbandi
History,” in Naqshbandis: Cheminements et situation actuelle d’un ordre
mystique musulman/Historical Developments and Present Situation of a Muslim Mystical
Order, Actes de la Table Ronde de Sèvres/Proceedings of the Sèvres Round Table
2-4 mai/2-4 May 1985, ed. Marc Gaborieau, Alexander Popovic, and Thierry
Zarcone (Istanbul: l’Institut Français d’Études Anatoliennes d’Istanbul, 1990),
149 n. 118.
[117] Wensinck, Handbook of Early Muhammadan Tradition, 173.
[118] Wensinck, Handbook of Early Muhammadan Tradition, 173.
[119] For a description of the extensive
landholdings and agrarian activities of ‘Ubaid Allah Ahrar, see Gross,
“Economic Status of a Timurid Sufi Shaykh,” 84-104.
[120] For a discussion of the strictly spiritual aspects of this
doctrine, see Jürgen Paul, Doctrine and Organization. The
Khwajagan/Naqshbandiya in the First Generation after Baha’uddin (Berlin:
Das Arabische Buch, 1998), 30-34.
[121] On the differing accounts of this and other events involving ‘Ubaid
Allah Ahrar’s dealings with Timurid rulers, see Jo-Ann Gross, “Multiple Roles
and Perceptions of a Sufi Shaikh: Symbolic Statements of Political and
Religious Authority,” in Naqshbandis: Cheminements et situation actuelle
d’un ordre mystique musulman/Historical Developments and Present Situation of a
Muslim Mystical Order, Actes de la Table Ronde de Sèvres/Proceedings of the
Sèvres Round Table 2-4 mai/2-4 May 1985, ed. Marc Gaborieau, Alexander
Popovic, and Thierry Zarcone (Istanbul: l’Institut Français d’Études
Anatoliennes d’Istanbul, 1990), 109-21.
[122] Originally a Chaghatay Turkish word for the tribal brand on
livestock, this term is described in detail in Gerhard Doerfer, Türkische
und mongolische Elemente im Neupersis- chen: Unter besonderer Berücksichtigung
alterer neupersischer Geschichtsquellen, vor allem der Mongolen- und
Timuridenzeit, 4 vols. (Wiesbaden: Franz Steiner, 1963-67), 2:554-65.
[123] For a discussion of ‘Ubaid Allah Ahrar’s influence on Timurid
policies of taxation, see Paul, Die politische und soziale Bedeutung,
221-32. See also Paul, “Forming a Faction,” 533-48. On the tamgha tax in
medieval Iran, see M. Minovi and V. Minorsky, “Nasir al-Din Tüsi on Finance,” Bulletin
of the School of Oriental and African Studies 10, no. 3 (1942): 773 and
781-82.
[124] For a discussion of how traditional scholarship overemphasizes the
political characteristics of the Naqshbandi order, see Algar, “Political
Aspects,” 123-24 and 152. On what Jürgen Paul describes as the relative
quietism of pre-Ahrar Khvajaganis (later Naqshbandis), see his “Solitude within
Society,” 137-63, esp. 144. For exceptions to this quietism, especially while
at Herat, see Jürgen Paul, “The Khwajagan at Herat during Shahrukh’s Reign,” in
Horizons of the World: Festschrift for isenbike Togan, ed. ilker Evrim
Binba§ and Nurten Kiliç-Schubel (Istanbul: ithaki, 2011), 217-50.
[125] For the problems associated with viewing the Timurid and early
Ottoman Naqshbandis as “anti-Shi‘ite,” see Dina Le Gall, A Culture of
Sufism: Naqshbandis in the Ottoman World, 1450-1700 (Albany, NY: State
University of New York Press, 2005), 141-42;
and Hamid Algar,
“Naqshbandis and Safavids: A Contribution to the Religious History of Iran and
Her Neighbors,” in Safavid Iran and Her Neighbors, ed. Michel Mazzaoui
(Salt Lake City, UT: University of Utah Press, 2003), 7-48.
[127] This was particularly the case with the Ottoman sultan Mehmed II.
For a discussion of the Naqshbandis as transmitters of Persian belles-lettres
and Akbarian metaphysics to the early Ottomans, see Le Gall, Culture of
Sufism, 35 and 123-57.
[128] This saying is attributed to 'Ubaid Allah Ahrar by Burhan al-Din
Samarqandi (also referred to as Maulana Muhammad Qazi), Silsilat al-arifin
wa tazkirat al-siddiqin (Tashkent: Institut Vostokovedeniia, no. 4452/I,
fol. ioia-ioib), quoted in Gross, “Multiple Roles,” 109.
[129] Samarqandi, Silsilat al-arifin, fol. 163b, quoted in Gross,
“Authority and Miraculous Behavior,” 163. In another hagiographical source,
'Ubaid Allah Ahrar reportedly said: “Helping the faith and the umma,
upholding the religion and others, are more effectively done from the rank of
kingship than any other one.” See Jalal al-Din 'Abd al-Avval Nishâpûri, Majalis-i
'UbaidAllah Ahrar (India Office DP 8090), ff. 9oa-9ob., quoted in Gross,
“Authority and Miraculous Behavoir,” 163.
[130] Davani, Akhlaq-iJalall, 149-50. On the extent of Davani’s
association with the Mur- shidiyya, a tarlqa linked to Abü al-Najib ‘Abd
al-Qahir Suhravardi (d. 563/1168), and thus the Suhravardi order, but whose
origins trace back to Abü Ishaq Ibrahim al-Kazarüni (d. 426/1035), hence the
group’s variant name, Kazarüniyya (also Ishaqiyya), see Reza Pour- javady, Philosophy
in Early Safavid Iran: Najm al-Dln Mahmud al-Nayrlzl and His Writings (Leiden:
Brill, 2011), 6-7.
[131] Davani, Akhlaq-iJalall, 149-50. The statements appear in a chapter
on the proper etiquette (adab) of royal attendants, intimates of the
ruler’s household (muqarraban), and grandees of the state (arbab-i
daulat).
[132] Jami, SA, 426, line 683. In Persian: kaz naslhat nlst
bihtar hlch kar.
[133] Jami, SA, 426, line 684.
[134] Jami, SA, 426-28, lines 684, 688-702,
and 718-32.
[135] Hikmat, Jaml, 19. For Abü al-Qasim
al-Babur, see Encyclopaedia Iranica, s.v. “Babor, Abü’l-Qasem Mirza b.
Baysonqor b. Sahrok” (by M. E. Subtelny).
[136] The Encyclopaedia of Islam, 2nd ed.,
s.v. “Mir ‘Ali Shir Nawa‘i” (by M. E. Subtelny). This would be in addition to
what Algar counts as Jami’s only three disciples: Razi al-Din ‘Abd al-Ghafür
Lari (d. 912/1506), author of Takmlla-i Nafahat al-uns, a biography of
Jami appended to his Nafahat al-uns min hazarat al-quds; his own son,
Khvaja Ziya’ al-Din Yüsuf (d. 919/1513); and the poet Maulana Shahidi Qumi.
Algar, “Naqshbandis and Safavids,” 42 n. 95. On the likelihood that Jami
initiated others, see Encyclopaedia Iranica, s.v. “Jami iii. Jami and
Sufism” (by Hamid Algar).
[137] For the qasldas and ghazals
addressed to Sultan-Husain, see Nür al-Din ‘Abd al-Rahman Jami, Dlvan-iJaml,
ed. Muhammad Raushan (Tehran: Mu’assasa-i Intisharat-i Nigah, 1380/2001), 18,
22, 54, 57, 80, 92, 96, 107, 309, and 668. Jami dedicated Baharistan to
his ten-year-old son, Ziya’ al-Din Yüsuf, in 892/1487.
[138] Hikmat, Jaml, 27-29.
[139] Although holding himself aloof from court
life, Jami nevertheless dominated the literary scene and the galaxy of poets
attracted to the court of Sultan-Husain in Herat. Adding to his aura of
inviolability were unique fiscal privileges he enjoyed, particularly his status
as immune to taxation (termed tarkhani) and the numerous grants (suyürghal)
of mortmain land invested to him by Timurid rulers. For details of Jami’s
unassailable authority and financial independence, see Subtelny, “Poetic
Circle,” 111; and Maria Eva Subtelny, “Socioeconomic Bases of Cultural
Patronage under the Later Timurids,” InternationalJournal of Middle East
Studies 20, no. 4 (1988): 483-84.
[140] Afsahzad, Naqd va bar rasi-yi asar va
sharh-i ahval-iJami, 175. The lack of reference to Jahanshah’s name in the
opening address (khutba) of the book, together with the historical
rivalry between the Timurid and Qara Qoyünlü dynasties, has led some scholars
to doubt that Jami would dedicate such a work to the adversary of his main
patron. This opinion was posited by Iraj Afshar in ‘Abd al-Rahman Jami, Sih
risala dar tasavvuf, ed. Iraj Afshar (Tehran: Intisharat-i Farhang-i Iran-i
Zamin, 1359/1980), 4. It should be noted however that Jahanshah was himself a
relatively skilled poet who apparently sent Jami a copy of his own divan.
Jami’s response included a qit'a (verse fragment) addressing the Black
Sheep ruler as the “true king” or shah-i haqiqi (also a reference to
Jahanshah’s nom de plum “Haqiqi”). See Urunbaev and Rahmanov, eds., Namaha
va munshdat-i Jami, 271-72 (letter no. 412); and Hikmat, Jami, 35.
For a discussion of Jahanshah’s poetic acumen, see Vladimir Minorsky,
“Jihan-shah Qara-Qoyunlu and His Poetry (Turkmenica, 9),” Bulletin of the
School of Oriental and African Studies 16, no. 2 (1954): 271-97.
[141] Farrukh Yasar was the father of both Ya‘qüb’s
principal wife, Gauhar-Sultan Khanum, and Ya‘qüb’s brother-in-law, Ghazi Khan,
who was betrothed to the daughter of Üzün Hasan, Shah-Beg Khatün, in a double
alliance. For a description of the origins and durability of the Shirvanshah
dynasty, see Vladimir Minorsky, A History of Sharvan and Dar- band in the
ioth-iith Centuries (Cambridge: Cambridge University Press, 1958); see also
The Encyclopaedia of Islam, 2nd ed., s.v. “Shirwan Shah” (by W.
Barthold; C. E. Bosworth); and C. E. Bosworth, The New Islamic Dynasties: A
Chronological and Genealogical Manual (Edinburgh: Edinburgh University
Press, 1997), 140-42.
[142] Fakhr al-Din ‘Ali, Rashahat-i 'ain al-hayat 1:262-63; and
Nizami Bakharzi, Maqamat-i Jami, 183.
[143] Fakhr al-Din ‘Ali, Rashahat-i 'ain al-hayat 1:262; and
Nizami Bakharzi, Maqamat-iJami, 183. The forty-five day stay by Jami in
Damascus included visits with local Naqshbandis, especially Maulanazada ‘Abd
Allah Utrari, a disciple of ‘Ubaid Allah Ahrar who was propagating the order
in Syria. On ‘Abd Allah Utrari, see, Culture of Sufism, 19-20; and Hamid
Algar, “Tarîqat and Tarîq: Central Asian Naqshbandîs on the Roads
to the Haramayn,” in Central Asian Pilgrims: Hajj Routes and Pious Visits
between Central Asia and the Hijaz, ed. Alexandre Papas, Thomas Welsford,
and Thierry Zarcone (Berlin: Klaus Schwarz, 2012), 46.
[144] Fakhr al-Din ‘Ali, Rashahat-i 'ain al-hayat
1:262.
[145] Nür al-Din ‘Abd al-Rahman Jami, The Precious Pearl: al-JamPs
al-Durrah al-Fakhira, with the Commentary of'Abd al-Ghafur al-Lari, trans.
Nicholas L. Heer (Albany, NY: State University of New York Press, 1979), 5-6;
and Hikmat, Jami, 48-9.
[146] Jami, Precious Pearl, 7.
[147] On the reasons for the increase, see Le Gall, Culture of Sufism,
35.
[148] Afsahzad, Naqd va bar rasi-yi asar va sharh-i ahval-i Jami,
210 ;and Nizami‘ Arüzi, Chahar maqala, ed. Muhammad Qazvini and Muhammad
Mu‘in (Tehran: Kitabfurüshi-yi Zavvar, 1334/1955). For an English translation,
see Nizami ‘Arüzi, Revised Translation of the Chahar maqala (Four
Discourses) of Nizámí 'Arúdí, Followed by an Abridged Translation of Mírzá
Muhammad’s Notes to the Persian Text, trans. E. G. Browne (London: Luzac,
1921).
[149] Jami, Silsilat al-zahab, 328-30, lines
5306-48, 352-53, lines 5780-800, and 354-55, lines 5822-35 (Anüshirvan);
337-39, lines 491-515 and 346-47, lines 5658-89 (Mahmüd Ghaznavi); 339-41,
lines 5529-72, 355, lines 5836-53 (Sanjar); and 342-43, lines 5588-604 (Ghazan
Khan).
[150] Jami, Silsilat al-zahab, 366, lines
6054-80, and 357-58, lines 5886-914.
[151] Jami, Silsilat al-zahab, 364, lines
6015-33. Ya‘qüb is referred to in the past tense, which helps date the text
after 896/1490.
[152] Patricia Crone, Medieval Islamic Political
Thought (Edinburgh: Edinburgh University Press, 2004), 149. For the
difference between Perso-Islamic “advice literature” and “mirrors for princes,”
see Louise Marlow, “The Way of the Viziers and the Lamp of the Commanders (Minhaj
al-wuzara’wa-siraj al-umara’) of Ahmad al-Isfahbadhi and the Literary and
Political Culture of Early Fourteenth-Century Iran,” in Writers and Rulers:
Perspectives on Their Relationship from Abbasid to Safavid Times, ed.
Beatrice Gruendler and Louise Marlow (Wiesbaden: Reichert, 2004), 169.
[153] Lambton, “Islamic Mirrors for Princes,” 421; and Encyclopaedia
Iranica, s.v. “Andarz, i. Andarz and andarz Literature in Pre-Islamic Iran”
(by S. Shaked). Much has been made of the syncretistic qualities of medieval
advice literature. On its Greek and Indian influences, see Saïd Amir Arjomand,
“Medieval Persianate Political Ethic,” Studies on Persianate Societies 1
(2003): 3-28; and idem, “Perso-Indian Statecraft, Greek Political Science and
the Muslim Idea of Government,” International Sociology 16, no. 3
(2001): 455-73.
[154] Encyclopaedia Iranica, s.v. “Adab, i. Adab in Iran” (by Dj.
Khalegi-Motlagh). For early works of Arabic adab, see Ira M. Lapidus,
“Knowledge, Virtue, and Action: The Classical Muslim Conception of Adab
and the Nature of Religious Fulfillment in Islam,” in Moral Conduct and
Authority: The Place of Adab in South Asian Islam, ed. Barbara Daly
Metcalf (Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1984),
39-61. The Persian tradition of mirror-writing even reached the Malay-Acehnese
court where translations and adaptations of such works as the Nasihat
al-muluk, Siyar al-muluk, and Husain Va'iz Kâshifï’s Akhlaq-i Muhsini
began to appear in the early eleventh/seventeenth century. For a reference, see
Jelani Harun, “Bustan al-Salatin, ‘The Garden of Kings’: A Universal History
and Adab Work from Seventeenth-Century Aceh,” Indonesia and the Malay
World 32, no. 92 (2004): 44-52.
[155] Lambton, “Justice in the Medieval Persian Theory of Kingship,”
92-93. For a bibliography of medieval and early-modern mirrors written in
Persian and Arabic, see Mohammad-Taqi Danishpazhouh, “An Annotated Bibliography
on Government and Statecraft,” trans. Andrew Newman, in Authority and
Political Culture in Shiism, ed. Saïd Amir Arjomand (Albany, NY: State
University of New York Press, 1988), 213-39.
[156] On the problem of determining whether this concept was originally
Greek or Zoroastrian, see Aziz Al-Azmeh, Muslim Kingship: Power and the
Sacred in Muslim, Christian, and Pagan Polities (London: I. B. Tauris,
1997), 87. For a discussion of social hierarchy in medieval Perso-Islamic
manuals of advice, see Louise Marlow, Hierarchy and Egalitarianism in
Islamic Thought (Cambridge: Cambridge University Press, 1997), 128-39.
[157] For a discussion of the long history of this
concept, see Linda T. Darling, “ ‘Do Justice, Do Justice, For That Is
Paradise’: Middle Eastern Advice for Indian Muslim Rulers,” Comparative
Studies of South Asia, Africa and the Middle East 22, nos. 1-2 (2002):
3-19. See also Subtelny, Le monde est un jardin, 58-65, esp. 63 for a
graphic representation of the circle of justice. On the source of the circle,
see J. Sadan, “A ‘Closed Circuit’ Saying on Practical Justice,” Jerusalem
Studies in Arabic and Islam 10 (1987): 325-41.
[159] al-Ghazâlï. Naslhat al-muluk, 100 (trans. 56).
[160] Fakhr al-Dïn Râzï, Jami' al-‘ulum, ed.
Muhammad Khân Malik al-Kuttâb (Bombay: Matba’a-i Muzaflan, 1905), 207; and
Subtelny, Le monde est un jardin, 62. For discussions of siyasat
as it relates to punishment in accordance with the sharl'a, see Bernard
Lewis, “Siyasa,” in In Quest of an Islamic Humanism: Arabic and Islamic
Studies in Memory of Mohamed al-Nowaihi, ed. A. H. Green (Cairo: American
University of Cairo Press, 1984), 3-14. As early as the fourth century BCE,
Indian elaborations of statecraft included the ruler’s prerogative to punish
(Sanskrit: danda) as an essential principle of governance. The idea that
this principle influenced or was integrated into later Persian manuals of
advice is corroborated by a sixth/twelfth century Persian translation of
Bidpâi’s Indian fables, the Kallla wa dimna, which attributes to
Ardashïr the following: “There is no kingdom except through men, and no men
except through wealth and no wealth except through cultivation (imara)
and no cultivation except through justice and punishment (siyasat).” On
the similarities between danda and siyasat, see Arjomand,
“Perso-Indian Statecraft,” 457 and 462. Mirrors such as the Bahr-i fava’id
and Akhlaq-i Muhsinl go so far as to warn that without siyasat,
men would “devour each other.” For references, see Julie Scott Meisami, trans.
and ed., The Sea of Precious Virtues (Bahr-ifava’id): A Medieval Islamic
Mirror for Princes (Salt Lake City, UT: University of Utah Press, 1991),
96; and Sub- telny, “A Late Medieval Summa on Ethics,” 607. It should be
noted that this idea is traced back to ‘Amr al-Jâhiz (d. 255/868). For a
reference, see Helmut Ritter, The Ocean of the Soul: Man, the World, and God
in the Stories of Farid al-Din 'Attar, trans. John O’Kane and ed. Bernd
Ratke (Leiden: Brill, 2003), 127.
[161] Jalal al-Din Davani, Nusakh-i mutasannf
bi-bi 'adili va bi-misali lubb-i jarida-i afaq musamma bih Lavami' al-ishraq va
ma'rüf bih Akhlaq-i Jalali (Lucknow: Munshi Nawal Kishor, 1873), 331;
Darling, “ ‘Do Justice,’ ” 4; and Subtelny, Le Monde est un jardin,
62-63.
[162] Jami, SA, 405, lines 278-91.
[163] Jami, SA, 405, line 290. In Persian: "adl
darad mulk ra qayim na din.
[164] Jami, SA, 406, line 291. In Persian: kufr
kishi kü bih "adl ayadfarih mulk ra az zalim-i dindar bih. Later, in
the King’s testament to Salaman regarding the appointment of a vazir (p.
445), the opposite view is taken: “In the distinguished eyes of the
intelligent, it is not recommended that an infidel (kafir) exercise
authority (hukm) over Muslims.” As for the practical history of the
former expression, it reportedly appeared in a fatwa exacted from the ulama’
of Baghdad by the Mongols shortly after they took the city in 656/1258 and may
have helped mitigate the city’s completed destruction. For a reference, see The
Encyclopaedia of Islam, 2nd ed., s.v. “Baghdad” (by A. A. Duri).
[165] Subtelny, Le monde est un jardin, 73.
[166] For more on the salience of agricultural
production in Perso-Islamic theories of governance, see Ann K. S. Lambton,
“Reflections on the Role of Agriculture in Medieval Persia,” in The Islamic
Middle East, 700-1900: Studies in Economic and Social History, ed. A. L.
Udovitch (Princeton: Darwin Press, 1981), 283-312; and Maria E. Subtelny, “A
Medieval Persian Agricultural Manual in Context: The Irshad al-zira'a in
Late Timurid and Early Safavid Khorasan,” Studia Iranica 22, no. 2
(1993): 167-217.
[167] al-Ghazâlï, Naslhat al-muluk, 37 (trans. 24).
[168] al-Ghazâlï, Naslhat al-muluk, 37
(trans. 24). He goes on to say: “Oh sultan of this world, you should know that
justice ( a.dl) springs from the perfection of the intellect ( "aql)
and that perfection of the intellect means that you see affairs as they
[really] are and perceive their verities (haqlqat) and inner reality (batin')
without being deceived by their outward appearance (zahir).”
[169] Davânï, Akhlaq-iJalall, 56.
[170] Davânï, Akhlaq-iJalall, 56.
[171] But see the Qabus-nama where Kay Kâ’ûs
writes: “God, then, created human beings (tan-i mardum) from all manner
of different constituents, so that you are equally correct whether you call man
the macrocosm ( alam-i kulll) or the microcosm ( alam-iJuzvl).
The reason is that each constituent body (tan-i adaml), whether deriving
from the natures (taba’i'), the heavens (aflak), the stars (anJum),
essence (‘unsur), matter (haiyula), form (surat), spirit (nafs)
or mind ('aql), is itself an independent world ('ala-hida Olaml).”
Kay Kâ’ûs, Qabus Nama, 140 (trans. 240). For a discussion of the
Indo-Iranian origins of macro- microcosmic speculation, see Geo Widengren,
“Macrocosmos-Microcosmos Speculation in the Ra.sa. il. Ikhwan al-Safa
and some Hurufi Texts,” Archivio di Filosofía 1 (1980): 297-312.
[172] Nizam al-Mulk, Siyar al-muluk
[Siyasat-nama], 15 (trans. 12); al-Ghazali, Naslhat al-muluk, 82
(trans. 46); and Davani, Akhlaq-iJalali, 138.
[173] As F. R. C. Bagely has noted, this and other
purported sayings do not appear in any of the canonical collections of hadith.
For a reference, see Abû Hamid Muhammad al-Ghazali, Ghazali’s Book of
Counsel for Kings (Nasihat al muluk), trans. F. R. C. Bagley (London:
Oxford University Press, 1964), lvii.
[174] Ann K. S. Lambton, “Some New Trends in
Islamic Political Thought in Late 18th and Early 19th Century Persia,” Studia
Islamica 39 (1974): 120. Another prophetic maxim on justice found in advice
manuals, though one which does not appear in Jami’s Salaman va Absal,
claims: “One day of just rule by a sultan is better than sixty years of worship
Jibadat),” or “A century of unjust rule (jaur) by sultans will
not cause as much damage as one hour of injustice (jaur) of the subjects
to one another.” See al-Ghazali, Nasihat al-muluk, 124 (trans. 71-72)
and 131 (trans. 77).
[175] Nûr al-Din ‘Abd al-Rahman Jami, Baharistan
va rasail-i. Jami: Mushtamil bar risalaha-yi musiqi, 'aruz, qafiya, Chihil
hadis Naiya, Lavami, Sharh-i Taiya, Lavayih va Sar’rishta, ed. A‘la-Khan
Afsahzad, Muhammad Jan ‘Umarov, and Zuhûr al-Din Abû Bakr (Tehran: Miras-i
Maktûb, 1379/2000), 52-53.
[176] Jami, SA, 406, lines 295-96.
[177] al-Ghazali. Naslhat al-muluk, 82-83 (trans. 46).
[178] Jami, SA, 437, lines 897-904.
[179] Jami, SA, 437, lines 897-903.
[180] al-Ghazali. Naslhat al-muluk, 139
(trans. 83). On the identity of Yünan-i Dastür and his association with the
figure of Buzurjmihr, see Bagely, Naslhat al-muluk, lxvi-lxviii.
[181] Tüsi, Akhlaq-i Nasirl, 109-11 (trans. 80-81).
[182] Davânï, Akhlaq-iJalal!, 27.
72
Plato, The Republic of
Plato, trans. Francis MacDonald Cornford (London: Oxford University Press,
1945), 121-29 and 139-43. For Miskawaih’s role in the transmission of these
virtues into Perso-Islamic advice literature, see R. Walzer, “Some Aspects of
Miskawaih’s Tahdhïb al-Akhlâq,” in Studi Orientalistici in Onore di Giorgio
Levi Della Vida, 2 vols. (Rome: Istituto per l’Oriente, 1956), 2:606-7.
[184] Walzer, “Some Aspects,” 2:606.
[185] See the edition and Russian translation in Z. N. Vorozheikina, “
‘Tukhfat al-muluk’— srednevekovyi svod nravstvennykh zapovidei,” Pis’mennyepamiatniki
Vostoka (1973): 17-21. For example, in one of the chapters ‘Abd Allâh
Ansârï describes the four things necessary for the stability of the sultanate
as a series of paired virtues: 'adalat va shaja'at, muruvvat va futuvvat
(manliness and chivalry), sakhavat va 'atlya (generosity and [giving]
gifts), marhamat va shafaqat (mercy and compassion).
[186] Ansârï’s Tabaqat al-sufiyya is a Persian translation and
expansion of the Arabic Tabaqat al-sufiyya, which was written by Abü
‘Abd al-Rahmân Sulamï (d. 412/1021). On the popularity of ‘Abd Allâh Ansârï in
the Timurid period, see Subtelny, “Cult of ‘Abdullâh Ansârï,” 377-406, esp.
401.
[187] Kay Kâ’üs, Qabus Nama, 30-32 (trans. 45-48); and Tüsï, Akhlaq-i
Nasirl, 341-44 (trans. 258-60).
[188] Davânï, Akhlaq-iJalall, 161-64.
[189] Jâmï, SA, 444, line 1034.
[190] Jâmï, SA, 444, lines 1048-49.
[191] Nizâm al-Mulk, Siyar al-mulük [Siyasat-nama] (Shi'âr ed.),
11 (trans. 13); and al-Ghazâlï, Naslhat al-mulük, 22 (trans. 17-18).
[192] Tüsi, Akhlaq-i Nasirl, 208 (trans.
155); Davani, Akhlaq-iJalall, 145; al-Ghazali, Naslhat al-muluk,
22 (trans. 17-18); and Nizam al-Mulk, Siyar al-muluk [Siyasat-nama]
(Shi'ar ed.), 11 (trans. 13).
[193] Kay Kâ’üs, Qabus Nama, 131-32 (trans. 225).
[194] For an overview of the vazlr’s role in
the administration of the pre-modern Iranian (especially Saljuq) state, see Ann
K. S. Lambton, “Personal Service and the Element of Concession in the Theory of
the Vizierate in Medieval Persia,” in Essays in Honor of Bernard Lewis: The
Islamic Worldfrom Classical to Modern Times, ed. C. E. Bosworth, Charles
Issawi, Roger Savory, and A. L. Udovitch (Princeton: Darwin, 1989) 175-91, esp.
175-76. For a study of an Ilkhanid manual of advice written for vazlrs,
see Louise Marlow, “Way of the Viziers,” 169-93. According to many
Perso-Islamic advice manuals, the archetypal vazlr was the Sasanian
minister Buzurjmihr. On the prevalence of this legendary figure in works of
political advice, see Roxanne D. Marcotte, “Anüshirvan and Buzurgmihr—the Just
Ruler and Wise Counselor: Two Figures of Persian Traditional Moral Literature,”
Rocznik Orien- talistyczny 51, no. 2 (1998): 69-90.
[195] See Subtelny, Le monde est un jardin, 70-71.
[196] Jami, SA, 444, lines 1051-52.
[197] Nizâm al-Mulk, Siyar al-mulük [Siyasat-nama]
(Shi'ar ed.), 30-42 (trans. 24-32); al-Ghazalî, Naslhat al-mulük, 155-56
(trans. 93-94). The Naslhat al-mulük features Gushtasb, not Bahram Gür,
as the ruler.
[198] Nizam al-Mulk, Siyar al-mulük
[Siyasat-nama] (Shi'ar ed.), 31 (trans. 25); al-Ghazalî, Naslhat
al-mulük, 155 (trans. 94).
[199] Nizam al-Mulk, Siyar al-mulük
[Siyasat-nama] (Shi'ar ed.), 38-42 (trans. 26-32); al-Ghazalî, Naslhat
al-mulük, 155 (trans. 94).
[200] Jamî, SA, 444, lines 1054-57.
[202] Jamî, SA, 445, lines 1060-61.
[203] Ann K. S. Lambton, Continuity and Change
in Medieval Persia: Aspects of Administrative, Economic and Social History,
iith-igth Century (Albany, NY: Bibliotheca Persica, 1988), 28-30.
[204] Lambton, Continuity and Change, 37.
[205] For the historical development of such grants,
see the following articles by Ann K. S. Lambton, Encyclopaedia Iranica,
s.v. “Eqta‘”; “The Evolution of the Iqta‘ in Medieval Iran,” Iran 5
(1967): 41-50; and The Encyclopaedia of Islam, 2nd ed., s.vv.
“Soyürghal,” “Tiyûl.”
[206] See for example, Nizam al-Mulk, Siyar
al-muluk [Siyasat-nama] (Shi'ar ed.), 30 (trans. 23).
[207] Kay Kâ’üs, Qabus Nama, 137 (trans.
235).
[208] Jami, SA, 445, lines 1065-70.
[209] Jami, SA, 445, line 1063.
[210] Jami, SA, 445, line 1064.
[212] al-Ghazali. Naslhat al-mulUk, 176 (trans. 106). Later he
attributes another comparable maxim to the Prophet, whom al-Ghazali reports as
saying: “When princedom (amlri) or office (karl) is granted to a
man, God Almighty, if He wishes that man well, will give him a pious (parsa)
truthful (rast-guy) and right-doing (nlkuravl) vazlr, to remind
him if he forgets anything of his duty towards the subjects, and to assist him
if he remembers.” For a reference, see Naslhat al-mulUk, 183 (trans.
111). In the Akhlaq-i Nasirl, Tûsi says there is no harder task than to
be the vazlr (vizarat). The vazlr’s best weapons (silah),
he adds, are integrity and rectitude (sihhat va istiqamat). See Tûsi, Akhlaq-i
Nasirl, 318 (trans. 240-41).
[213] al-Ghazali. Naslhat al-muluk, 81 (trans. 45); and Davani, Akhlaq-iJalall,
134 and 143. There is some doubt as to whether the Prophet would have used the
term sultan. For example, see the comments of F. R. C. Bagley in al-Ghazali, Ghazali’s
Book of Counsel for Kings, 14 n. 2. See also Mahmood Ahmad Ghazi,
“Political Thought of Jalal al-Din Daw- wani,” Journal of the Pakistan
Historical Society 25 (1977): 139-49, who argues that the term sultan, as
it appears in both the hadith literature and the Qur’an (some
thirty-seven times), refers to the delegation of God’s authority to rule earth
to a collective of believers. It has wrongly been understood, he claims, to
mean a king. On the ubiquity of these phrases in Islamic literature and the
Iranian provenance of the idea they convey, see Al-Azmeh, Muslim Kingship,
73.
[214] The expression appears in a section praising (madh) Ya'qub.
Jami, SA, 394-95 lines 70-99.
[215] In addition to the Naslhat al-muluk and Akhlaq-iJalall,
the prophetic expression is also contained in the Akhlaq-i Nasirl, 134
(trans. 108). While it does not appear in Nizam al-Mulk’s Siyar al-mulük,
the expression was included in a compilation of aphorisms attributed to Nizam
al-Mulk and his son known as the Vasaya-yi Nizam al-Mulk. On the authenticity
of this work, see Harold Bowen, “The sar-gudhasht-i sayyidna, the ‘Tale
of the Three Schoolfellows’ and the wasaya of the Nizam al-Mulk,” Journal
of the Royal Asiatic Society 4 (1931): 771-82. al-Ghazali punctuates the
saying (in Arabic) with a Persian translation equating the ruler with the
shadow of God’s awe: al-sultan zill Allah fl al-ard sultan saya-i haibat-i
khudast bi-rü-yi zamln.
[216] Jami, SA, 394-95, lines 71-72 and 78. In the Naslhat
al-mulük, al-Ghazali enumerates sixteen things farr-i Izad! is
expressed in on earth—see his Naslhat al-mulük, 127-28 (trans. 74).
[217] Jami, SA, 394, line 73.
[218] Put differently, God’s bounty is manifested in a just ruler who is
nothing other than His shadow. The glory that comes from being the manifested
shadow (the just ruler) is nothing other than God’s glory, a glory only found
in the shadow. Thus, bounty, just ruler, shadow, and glory all owe their
individual and collective existences to God.
[219] The word ‘ain. can also denote “eye” as in the esoteric idea
that he (the shadow, i.e., the true vicegerent or Perfect Man) is the eye by
which the shadow-holder (saya-dar, i.e., God) sees Himself.
[220] Jami, SA, 394, line 75.
[221] On the various interpretations of the phrase üll al-amrl
(“those with authority”), by early Muslim exegetes, see Marlow, Hierarchy
and Egalitarianism, 137-38 n. 107. For an example of how later political
writers cited this verse to justify unequivocal obedience to royal authority,
see Lambton, “Sufis and the State,” 26.
[222] On the origin and development of the doctrine of wahdat alwujüd,
see William C. Chittick, “Rümi and wahdat al-wijüd,” in Poetry and
Mysticism in Islam: The Heritage ofRüml, ed. Amin Banani, Richard
Hovannisian, and Georges Sabagh (Cambridge: Cambridge University Press, 1994),
88-91. For the influence of Ibn al-'Arabi’s doctrines on Jami, see Chittick,
“Perfect Man,” 135-57, esp. 139-40.
[223] Jami, SA, 394, lines 76-77.
[224] For concise explications of daulat as it relates to
political power and the inscrutability of fate, see Roy Mottahedeh, Loyalty
and Leadership in an Early Islamic Society (Princeton: Princeton
University Press, 1980), 132 and 185; and Arjomand, “Medieval Persianate,”
15-16.
[225] Jami, SA, 395, line 88.
[226] Jami, SA, 395, lines 79 and 81.
[227] Jami, SA, 396-97, lines 112-24.
[228] The section is entitled, “Manifestation of the inability to effect
praise and the raising of the hand of weakness in the pronouncement of prayer.”
[229] Jami, SA, 396, line 114.
[230] Jami, SA, 396, line 114. The full canonical hadith,
which illustrates the paradoxes of divine mercy and wrath, reads: “Oh Lord I
take refuge in Your good pleasure from Your wrath and in Your pardons from Your
punishments. I take refuge in You from You. I cannot count the praises for
You. You are as You have praised Yourself.” For a reference, see William C.
Chittick, The Sufi Path of Love: The Spiritual Teachings of Rumi
(Albany, NY: State University of New York Press, 1983), 331.
[231] An apparent allusion to the silent zikr performed by
Naqshbandis. For a discussion on zikr, see Hamid Algar, “Silent and
Vocal dhikr in the Naqshbandi Order,” in Akten des VII. Kongressesfür
Arabistik undIslamwissenschaft, Gottengen 15-22 August 1974 (Gotten- gen:
Vandenhoeck and Ruprecht, 1976), 39-46; J. Fletcher, “The Naqshbandiyya and the
Dhikr-i arra,” Journal of Turkish Studies 1 (1977) 113-19; and Stéphane
Ruspoli, “Réflexions sur la voie sprituelle des Naqshbandi,” in Naqshbandis:
Cheminements et situation actuelle d’un ordre mystique musulman/Historical
Developments and Present Situation of a Muslim Mystical Order, Actes de la
Table Ronde de Sèvres/Proceedings of the Sèvres Round Table 2-4 mai/2-4 May
1985, ed. Marc Gaborieau, Alexander Popovic, and Thierry Zarcone (Istanbul:
l’Institut Français d’Études Anatoliennes d’Istanbul, 1990), 95-108.
[232] Jami, SA, 396, lines 116-17.
[233] Leonard Lewisohn, “Overview: Iranian Islam and Persianate Sufism,”
in The Heritage of Sufism, Vol. 2, The Legacy of Medieval Persian
Sufism (1150-1500), ed. Leonard Lewisohn (Oxford: Oneworld, 1999), 30-31.
For a general survey of the politically active Sufi groups in pre-modern Iran,
see Lambton, “Sufis and the State,” 19-36. On the sometimes complicated rapport
between Sufi orders and Muslim rulers, see Lawrence G. Potter, “Sufis and
Sultans in Post-Mongol Iran,” Iranian Studies 27, nos. 1-4 (1994):
78-102; and Simon Digby, “The Sufi Shaykh and the Sultan: A Conflict of
Claims to Authority in Medieval India,” Iran 28 (1990): 71-81.
[234] paul, Die politische und soziale
Bedeutung, 219-21.
[235] Omid Safi, “Bargaining with Baraka: Persian Sufism,
‘Mysticism,’ and Pre-modern Politics,” The Muslim World 90, nos. 3-4
(2000): 259-87. A larger study of the interplay between religion and political
authority in Saljuq Iran can be found in Omid Safi, The Politics of
Knowledge in Premodern Islam: Negotiating Ideology and Religious Inquiry
(Chapel Hill, NC: University of North Carolina Press, 2006).
[236] Davani, Akhlaq-i Jalal!, 136. The poem also appears in
Davani’s ‘Ari.-sipa.h-i Üzün Hasan fArz-nama), an eyewitness review to a
parade of local civil and military officers of Fars in 881/1476 that he
dedicated to Ya'qüb’s elder uterine brother Sultan Khalil. See Jalal al-Din
Davani, Arz-sipah-i Üzün Hasan, ed. Iraj Afshar (Tehran: Danishkada-i
Adabiyat, 1335/1956), 3. The first couplet is a derivation of a verse by Hafiz:
bar dar-i maikada rindan-i qalandar bashand, kai sitanand va dahand afsar-i
shahanshah!. For the original poem, see Divan-i Hafiz, ed. Parviz
Nâtil-Khânlârï (Tehran: Bunyad-i Farhang-i Iran, 1359/1980-81), 974. Davani
also composed several commentaries (shark) on the ghazals and
couplets of Hafiz entitled, Shark-i ghazal-i Hafiz and Shark-i bait!
az Hafiz. For a description, see Muhammad Barakat, Kitabshinasl-yi
maktab-i falsafl-yi shlraz (Shiraz: Bunyad-i Fars- shinasi, 1383/2004),
99-102. See also, Carl W. Ernst, “Jalal al-Din Davani’s Interpretation of
Hafiz,” in Hafiz and the Religion of Love in Classical Persian Poetry,
ed. Leonard Lewisohn (London: I. B. Tauris, 2010), 198.
[237] The word “din” has in fact two separate etymologies:
judgment or retribution (Hebraeo-Aramaic root, din); debt or money owing
(Arabic root, DYN); and revelation or religion (Middle Persian, den).
See The Encyclopaedia of Islam, 2nd ed., s.v. “din” (by L. Gardet); and
Maria E. Subtelny, “Visionary Rose: Metaphorical Application of Horticultural
Practice in Persian Culture,” in Botanical Progress, Horticultural
Innovation and Cultural Change, ed. Michel Conan and W. John Kress,
Dumbarton Oaks Colloquium on the History of Landscape Architecture, 28
(Washington, DC: Dumbarton Oaks Research Library and Collection, 2007), 31 n.
82.
[238] The maxim is ubiquitous, appearing in each of the following advice
manuals: Razi, Jami' al-'ulum, 204; al-Ghazali, Naslhat al-mulük,
106 (trans. 59); Nizam al-Mulk, Siyar al-mulük [Siyasat-nama] (Shi'ar
ed.), 87 (trans. 63); Tûsi, Akhlaq-i Nasirl, 285 (trans. 215); and
Davani, Akhlaq-i Jalall, 53. Davani also cites a Syriac rock-inscription
declaring that kingship (mulk) and justice ('adl) are brothers.
For a reference, see Davani, Akhlaq-iJalall, 165. In the Bahr-ifavald,
an anonymous Persian mirror for princes addressed to Nûr al-Din Zangi (d.
569/1174), it is “the pen and the sword” that are brothers. For a reference,
see Meisami, Sea of Precious Virtues, 294. On the association of the
motto with Ardashir, see J. Duchesne-Guillemin, “Zoroastrian Religion,” in The
Cambridge History of Iran, vol. 3, The Seleucid, Parthian and Sasanian
Periods, ed. Ehsan Yarshater (Cambridge: Cambridge University Press,
1983), 877. For the transmission of this Sasanian idea into Islam, see Shaul
Shaked, “From Iran to Islam: Notes on Some Themes in Transmission,” Jerusalem
Studies in Arabic and Islam 4 (1984): 31-67.
[239] On the institution of pious endowments (vaqf) in medieval
Iran, see Ann K. S. Lambton, “Awqaf in Persia: 6th-8th/12th-14th
Centuries,” Islamic Law and Society 4, no. 3 (1997); Subtelny, Le
monde est un jardin, 77-100; and R. D. McChesney, Waqf in Central Asia:
Four Hundred Years in the History of a Muslim Shrine, 1480-1889 (Princeton:
Princeton University Press, 1991).
[240] For example, see Meisami, Sea of Precious
Virtues, 3, 52, and 214.
[241] Jami, SA, 397, line 119.
[242] Jami, SA, 397, line 119. As a derivation of the Arabic root DYN,
the term din (religion) originally signified “obligation” or “judgment,”
as in the Qur’anic “Day of Judgment” (yaum al-din). For a discussion of
its ancient Arabic meaning, see The Encyclopaedia of Islam, 2nd ed.,
s.v. “din” (by L. Gardet).
[243] See Pierre Lory, “Kashifi’s Asrar-i Qasimi and Timurid
Magic,” Iranian Studies 36, no. 4 (2003): 536-37.
[244] Just as the Sage impressed the image of Venus (zuhra) on
Salâmân’s heart in the tale of Salaman va Absal. See Jâmi, SA,
442, lines 1002-03.
[245] Although there is no direct evidence in the historical sources to
suggest that Ya'qüb was initiated into the Naqshbandi order, the letters he
exchanged with Jâmi contain several allusions to spiritual techniques normally
associated with the Naqshbandis. See 107, 110 of the present study.
[246] Jâmi, SA, 397, lines 120-22.
[247] Jami, SA, 397, line 123.
[248] William C. Chittick, The Sufi Path of Knowledge: Ibn al-'Arabi’s
Metaphysics of Imagination (Albany, NY: State University of New York
Press, 1989), 107; and Henry Corbin, The Man of Light in Iranian Sufism,
trans. Nancy Pearson (New Lebanon, NY: Omega Publications, 1994), 66 and
72-73.
[249] Seyyed Hossein Nasr, “The Heart of the Faithful Is the Throne of
the All-Merciful,” in Paths to the Heart: Sufism and the Christian East,
ed. James S. Cutsinger (Bloomington, IN: World Wisdom, 2002), 32-45. The saying
does not appear in the canonical collections of hadith.
[250] Specifically Davani, and the father-son duo of Sadr al-Din Dashtaki
(d. 903/1498) and Ghiyas al-Din Mansûr Dashtaki (d. 948/1541-42). On how their
theosophical disputations (constituting the so-called “School of Shiraz”)
facilitated a renaissance in Safavid-era philosophy, epitomized by Sadr al-Din
Shirazi, see Seyyed Hossein Nasr, Islamic Philosophy from Its Origin to the
Present: Philosophy in the Land of Prophecy (Albany, NY: State University
of New York Press, 2006), 193-208. See also Hossein Ziai, “Recent Trends in Arabic
and Persian Philosophy,” in The Cambridge Companion to Arabic Philosophy,
ed. Peter Adamson and Richard C. Taylor (Cambridge: Cambridge University Press,
2005), 417-18; and Ahad Qaramulki, “Mukatabaha-yi Davani va Dashtaki dar hall-i
mu‘amma-yi jazr-i asamm,” Khiradnama-i Sadra 8-9 (1376/1997-98): 95-101.
[251] Hossein Ziai, “The Source and Nature of Authority: A Study of
al-Suhrawardi’s Illu- minationist Political Doctrine,” in The Political
Aspects of Islamic Philosophy: Essays in Honor of Muhsin S. Mahdi, ed.
Charles E. Butterworth (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1992), 306-7.
[252] Ziai, “Source and Nature of Authority,” 307.
[253] For the importance of Adam as an archetypal figure in medieval
Islamic political thought, see Al-Azmeh, Muslim Kingship, 154-55.
[254] Michel Chodkiewicz, “The Esoteric Foundations of Political
Legitimacy in Ibn 'Arabi,” in Muhyiddin Ibn 'Arabi: A Commemorative Volume,
ed. Stephen Hirtenstein and Michael Tiernan (Shaftesbury: Element, 1993),
193-94. The passage appears in chapter 360 (of 570) of al-Futuhat
al-Makkiyya where Ibn al-'Arabi describes various degrees of substitution (niyaba)
within the context of valayat.
[255] Chodkiewicz, “Esoteric Foundations,” 194. The statement is an
allusion to a well- known hadith qudsi.
[256] Chodkiewicz, “Esoteric Foundations,” 195.
[257] Chodkiewicz, “Esoteric Foundations,” 195.
[258] Chodkiewicz, “Esoteric Foundations,” 194.
[259] See Browne, Literary History of Persia, 3:523; Arberry, FitzGerald’s
Salaman and Absal, 39; and Rypka et al., History of Iranian Literature,
287.
[260] For a discussion of the alchemy of the soul in the original Greek
version of the tale of Salaman and Absal, see Corbin, Avicenna and
the Visionary Recital, 209 and 220.
[261] On the unique investiture of Adam and his status as the
prototypical Perfect Man in Sufi tradition, see Annemarie Schimmel, Mystical
Dimensions of Islam (Chapel Hill, NC: University of North Carolina Press,
1975), 188-89.
[262] Jami, SA, 445, lines 1075-83.
[263] Jami, SA, 445, line 1075.
[264] Jami, SA, 445, line 1076.
[265] For thorough discussions of this idea, see the following studies by
William C. Chittick, Sufi Path of Love, 19-23; “Rûmi and wahdat
al-wujüd.” esp. 92-94; and “The Paradox of the Veil in Sufism,” in Rending
the Veil: Concealment and Secrecy in the History of Religions, ed. Elliot
R. Wolfson (New York: Seven Bridges Press, 1999), 59-85. It is interesting to
note that Ibn al-'Arabi rarely juxtaposed form and meaning. On this, see
Chittick, Self-Disclosure of God., 27.
[266] On the history and importance of this meditative technique to
Naqshbandis, see Fritz Meier, Zwei Abhandlungen über die Naqsbandiyya. I.
Die Herzensbindung an den Meister. II. Kraftakt und Faustrecht des Heiligen
(Istanbul: Franz Steiner, Stuttgart, 1994), 111-52.
[267] Jami, SA, 445, line 1077.
[268] On “sirr” constituting a particular stage in mystical
progression during which man abstracts himself from his appetitive faculty
(according to the Illuminationist theosophical system of Suhrawardi), see B. A.
Dar, “'Abd al-Qadir Jilani and Shihab al-Din Suhrawardi,” in A History of
Muslim Philosophy, with Short Accounts of Other Disciplines and the Modern
Renaissance in Islam Lands, ed. M. M. Sharif (Wiesbaden: Otto Harrassowitz,
1963), 364.
[269] Jami, SA, 447, line 1118.
[270] For a brief explication of this hierarchy, see Oliver Leaman, An
Introduction to Classical Islamic Philosophy (Cambridge: Cambridge
University Press, 2002), 18 and 21. On the expressions of Neo-Platonism
contained in medieval Islamic and Jewish allegory, see Hughes, Texture of
the Divine, 86-112.
[271] Jami, SA, 446-47, lines 1093, 1095-96,
1099, and 1115.
[272] On the association of Ardwisür Anahid (Old Persian, Arodvi Süra)
with the Greek goddess Anaitis and the Babylonian divinity Ishtar, as well as
information on the cult of Anahita in Sasanian Iran, see Boyce, History of
Zoroastrianism, 1:71-74, 2:29-31, 2:202-4, and 2:217-19.
[273] Ibrahim Madkour, “Al-Farabi,” in A History of Muslim Philosophy,
with Short Accounts of Other Disciplines and the Modern Renaissance in Islam
Lands, ed. M. M. Sharif (Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1963), 464; and
Leaman, Introduction to Classical Islamic Philosophy, 19.
[274] Jami, SA, 446, lines 1075-76.
[275] Jami, SA, 446, line 1077.
[276] Jami, SA, 446, line 1090.
[277] Jami, SA, 446, line 1092.
[278] The two couplets read:
u shah-ifarmanda-ast va digaran zir-ifarman-i vai
az farmanbaran
chun bi na't-i shahiu arastast rahdan az shah u
ra khvastast
[279] Jami, SA, 446, line 1095. The idea that a wayfaring sage or pir
is a symbol of divine emanation is also expressed in Shihab al-Din Suhravardi’s
treatise, Aql-i surkh. For a reference, see Shihab al-Din Yahya
al-Suhrawardi, The Philosophical Allegories and Mystical Treatises: A
Parallel Persian-English Text, ed. and trans. Wheeler M. Thackston, Jr.
(Costa Mesa, CA: Mazda, 1999), 22.
[280] Jami, SA, 446, line 1096.
[282] Jami, SA, 447, line 1100.
[283] Jami, SA, 447, line 1103.
[284] Jami, SA, 447, line 1109.
[285] Jami, SA, 447, lines 1110-11.
[288] Jami, SA, 447, line 1116.
[289] From the Latin paenitere, meaning “to be sorry, to grieve,
to regret.” It is equivalent to the Hebrew teshubah or Aramaic tethûbah.
[290] ‘Ali b. ‘Uthman al-Jullabi Hujviri, The Kashf al-Mahjúb: The
Oldest Persian Treatise on Súfism, by 'Alib. 'Uthmán al-Jullábí al-Hujwiri,
trans. Reynold A. Nicholson (London: Luzac, 1970), 294; and Abü al-Qasim ‘Abd
al-Karim b. Hawazin Qushairi, Al-Qushayri’s Epistle on Sufism: Al-Risala
al-qushayriyya fi 'ilm al-tasawwuf, [al-Risala al-Qushairiyya], trans. Alexander
D. Knysh (Reading, UK: Garnet Publishing, 2007), 111. The positioning of tauba
at the beginning of the mystical quest is also attested to in the Ihya'
'ulum al-dln by al-Ghazali and the Kitab slrat al-auliya' of Abü
‘Abd Allah Muhammad al-Hakim Tirmizi (ca. 295/905). For references, see M. S.
Stern, “Notes on the Theology of al-Ghazzali’s Concept of Repentance,” Islamic
Quarterly 23, no. 2 (1979): 82; and Abü ‘Abd Allah Muhammad Tirmizi, The
Concept of Sainthood in Early Islamic Mysticism: Two Works by Al-Haklm
Al-Tirmidhl, trans. Bernd Radtke and John O’Kane (Richmond: Curzon Press,
1996), 44.
[291] Jami, SA, 403, line 238.
[292] On the semantic ambiguity of the terms vilayat and valayat
and how they relate to the larger topic of Muslim sainthood, see Vincent J.
Cornell, Realm of the Saint: Power and Authority in Moroccan Sufism
(Austin, TX: University of Texas Press, 1998), xvii-xxi.
[293] Subtelny, “A Late Medieval Persian Summa,”
604.
[294] Jami, Subhat al-abrar, 597, lines 838-876. See also 600,
lines 892-901.
[295] On the importance of this formulation to Naqshbandi devotional
regimens, see Le Gall, Culture of Sufism, 110-13. On the legal
significance of “‘azima." see Hamid Algar, review of A Culture
of Sufism: Naqshbandis in the Ottoman World, 1450-1700, by Dina Le Gall, Journal
of Islamic Studies 18, no. 3 (2007): 418. See also The Encyclopaedia of
Islam, 2nd ed., s.v. “ ‘Azima” (by I. Goldziher).
[296] Hujviri, Kashf al-Mahjúb, 294; and Qushairi, Al-Qushayri’s
Epistle on Sufism, 111. On the fact that this hadith is
non-canonical, see Abü al-Qasim ‘Abd-al-Karim b. Hawazin Qushairi, Das
Sendschreiben al-Qusayris über das Sufitum, trans. and commentary Richard
Gramlich (Wiesbaden: Franz Steiner, 1989), 146.
[297] Jami, SA, 401, line 199.
[298] Jami, SA, 402-03, lines 231-32.
[299] Jami, SA, 402, lines 226-29. The image of breaking the
bottle of tauba with a rock appears frequently in the ghazals of
Hafiz. See for example, Shams al-Din Muhammad Hafiz, Divan-i Hafiz, ed.
Rashid Tvazi and Akbar Bihrûz (Tabriz: Intisharat-i Mu’assasa-i Tarikh va
Farhang-i Iran 2536^1977]), 18 line 7, 25 line 7, and 26 line 2.
[300] Atif Khalil, “Ibn al-'Arabi on the Three Conditions of Tawba,”
Islam and Christian- Muslim Relations 17, no. 4 (2006): 403-16. On the
prevalence of Ibn 'Arabi’s metaphysics in the works of Jami, see Sajjad H.
Rizvi, “The Existential Breath of al-rahman and the Munificent Grace of al-rahim:
The Tafsir Surat al-Fatiha of Jami and the School of Ibn 'Arabi,” Journal
of Qur’anic Studies 8, no. 1 (2006): 65-67.
[301] Khalil, “Ibn al-'Arabi,” 404. The verse in the Qur’an, reads: “And
turn all together to God, O you believers; happily so you will prosper.”
[302] Jami, SA, 436, line 877.
[303] Jami, SA, 403, line 235.
[304] Schimmel, Mystical Dimensions of Islam, 112. See Qur’an
12:53 and 75:2.
[305] Schimmel, Mystical Dimensions of Islam, 112-13. See also
Hujviri, Kashf al-Mahjúb, 200-201.
[306] Hujviri, Kashf al-Mahjúb, 196-97.
[307] “o thou soul at peace! Return to thy Lord, pleasing and well-pleased!
Enter thou among My bondsmen! Enter thou My garden!” Qur’an 89:27-28.
[308] Jami, SA, 427, lines 688-702 and
718-32.
[309] Jâmï, SA, 427, lines 703-5.
[310] Jâmï, SA, 427, lines 693-96.
[311] For another, more detailed, instance in which a prominent
Naqshbandï author, in this case Makhdûm A'zam Ahmad Kâsânï (d. 949/1542-43),
equated the untamed nafs to a horse, see Alexandre Papas, “No Sufism
without Sufi Order: Rethinking Tarîqa and Adab with Ahmad Kâsânî
Dahbidî (1461-1542),” Kyoto Bulletin of Islamic Area Studies 2, no. 1
(2008): 7-8.
[312] Jâmï, SA, 427, line 700. This is a homonymic pun (tajnis)
on the phrase “a sword- wielder” (shamshir-zani).
[313] For a study on how one ninth/fifteenth century (Naqshbandï)
treatise on adab relates virtuous displays of manliness to inner
spiritual perfection, see Arley Loewen, “Proper Conduct (Adab) Is
Everything: The Futuwwat-namah-i Sultani of Husayn Va'iz Kashifi,” Iranian
Studies 36, no. 4 (2003): 543-70. For another interpretation of the
treatise and its author, see Lloyd Ridgeon, Morals and Mysticism in Persian
Sufism: A History of Sufi- futuwwat in Iran (Milton Park, Abingdon, Oxon:
Routledge, 2010), 92-108.
[314] Jâmï, SA, 427, line 713.
[315] Schimmel, Mystical Dimensions of Islam, 136-37. The
well-known verse (7:172) reads: And when thy Lord took from the Children of
Adam, from their loins, their seed, and made them testify to themselves, ‘Am I
not your Lord?’ (alastu birabbikum) They said, ‘Yes, we testify’ (bala
shahidna).
[316] Jami, SA, 427, lines 714-17.
[317] Jami, SA, 427, lines 716-17.
[318] Jami, SA, 428, lines 719-22.
[319] An allusion to the central theme of Qur’anic mythology, the act of
creation when the divine Pen (al-Qalam) wrote the realities of all
things (haqaïq) on the Well-preserved Tablet, also considered the
primordial Qur’an.
[320] Regarding how Adam refers to all men, or at least men in their
state of (spiritual) perfection, see Chittick, “Perfect Man,” 144. See also
Jami’s Silsilat al-zahab where Adam is described as “a book embracing
all verses and signs, his being is the goal of all goals.” Quoted in Chittick,
“Perfect Man,” 155-57.
[321] For a discussion of how this hadlth (“kuntu kanzan
makhftyyan"') inspired Persian poets like Rûmi, see Annemarie
Schimmel, Triumphal Sun: A Study of the Works of Jalaloddin Rumi
(Albany, NY: State University of New York Press, 1993), 224-47. See also the hadlth
qudsi: “But for thee did I create the heavens.”
[322] Chittick, “Perfect Man,” 143.
[323] See Subtelny, Le monde est un jardin, 137-44; especially as
it pertains to Rûmi’s Masnavi and Farid al-Din ‘Attar’s (d. 617/1220) Mantiq
al-tair.
[324] Schimmel, Mystical Dimensions of Islam,
112.
[325] Jami, SA, 428, lines 723-25.
[326] Schimmel, Mystical Dimensions of Islam,
188.
[327] On how this trust has been variously interpreted by Persian mystic
poets, see Annemarie Schimmel, A Two-Colored Brocade: The Imagery of Persian
Poetry (Chapel Hill, NC: University of North Carolina Press, 1992), 58.
[328] Jami, SA, 428, lines 731-32. This fall into carnal pursuits
and materiality is reminiscent of several verses of Rûmî’s Masnavi
which are contained in “The tale of the evil Jewish king who persecuted
Christians, ” i.e., Masnavi, bk. 1, lines 537-38:
The Spirit was bearing
you to the highest celestial sphere.
[Instead] you went toward
the water and clay, among the lowest
You
transformed/disfigured yourself through this fall,
From that [state of]
existence that was the envy of the [spiritual] intelligences.
[329] Jami, SA, 428-29, lines 733-39.
[330] On the elevated position of roosters in early Islamic literature,
see Roberto Tottoli, “At Cock-Crow: Some Muslim Traditions About the Rooster,” DerIslam
76 (1999): 139-47. Another report, which does not appear in the canonical
collections of hadlth, describes how God keeps a white rooster near the
divine Throne, while others purport that it is in fact an angel in disguise.
For a reference, see Tottoli, “At Cock-Crow,” 142-43. It is interesting to
note that in Zoroastrianism, the white rooster is a holy animal and is
associated with the angel of prayer, Surûsh (Middle Persian, Sraosa or Srosh),
who, together with the rooster Parodarsh (literally, “one who sees ahead”), is
believed to be responsible for rousing humanity to the revelations of Mazda.
For a reference, see G. Kreyenbroek, Sraosa in the Zoroastrian Tradition
(Leiden: E.J. Brill, 1985), 118 and 172. See also Boyce, History of
Zoroastrianism, 3:60-63 and 3:226-27. On the significance of the rooster,
as symbol of Surûsh, in Persian renditions of Muhammad’s mTraj, or
heavenly ascension, especially in its connection to Zoroastrian conversions to
Islam in medieval Iran, see Maria E. Sub- telny, “Zoroastrian Elements in the
Islamic Ascension Narrative: The Case of the Cosmic Cock,” in Medieval and
Modern Iranian Studies: Proceedings of the 6th European Conference of Iranian
Studies, Held in Vienna on 18-22 September 2007 by the Societas Iranologica
Europaea, ed. Maria Szuppe (Paris: Association pour l’Avancement des Études
Iraniennes, 2011), 193-212.
[331] Tottoli, “At Cock-Crow,” 144.
[332] Jami, SA, 428, line 734.
222 Jâmî, SA, 428-29, lines 737-39.
223 See chapter 1 of this study, note 54.
224
For examples of how the
institutions of kingship were used to illustrate Sufi ideas, namely the
tendency to conflate the Perfect Man and the vicegerent of God with the sultan
and the shadow of God respectively, see Lambton, “Sufis and the State,” 23.
225 Jâmî, SA, 429, lines 745-48.
[334] Jami, Divan, 221 (no. 305).
[335] The Encyclopaedia of Islam, 2nd ed.,
s.v. “Gulshani, Ibrahim b. Muhammad b. Shihab al-Din” (by Tahsin Yazici).
[336] Woods, Aqquyunlu, 141. Despite being
perhaps the single best source for biographical information on ‘Abd al-Rahman
Shami, the Rauzat al-jinan simply says that he died during the reign of
Ya‘qüb. For a reference, see Karbala’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan 1:472.
[337] Woods, Aqquyunlu, 83.
[338] Khunjï-Isfahânï, Álam-ara-yi amini,
266-67; Woods, Aqquyunlu, 252 n. 78.
[339] According to the Kitab-i Diyar-Bakriyya,
while encamped north of Ruha at Akziyarat in 861/1456, Üzün Hasan held a
banquet for officers of his royal body guard and confederate chiefs in order
to discuss the likelihood of an invasion by their Qarâ Qoyünlü foes. Suddenly,
‘Abd al-Rahmân Shâmï burst in and snatched up the sword of an officer. He
struck a serving-bowl, unfastened his waistband and, in a symbolic gesture of
investiture, bound the sword and belt to the waist of Üzün Hasan. ‘Abd
al-Rahmân Shâmï then swiped a goblet from an astonished guest, passed it to
Üzün Hasan, and ensured all present that divine assistance would intercede on
behalf of the Àq Qoyünlü by proclaiming, “Drink and do not fear! For all shall
be yours!” For a reference, see Tihrânï-Isfahânï, Kitab-i Diyar- Bakriyya
1:253; and Woods, Aqquyunlu, 82-83.
[340] A description of the unpublished suyürghal
document can be found in Nazan Olçer, Kilims [Türk ve Islâm Eserleri
Müzesi], trans. William A. Edmonds (Beyolu-Istanbul: Eren, 1989), no. 2200.
For information on the Bâbâ Mahmüd hospice erected in honor of Bâbâ ‘Abd
al-Rahmân in Mardin, see Nejat Goyünç, Onaltinciyüzyilda Mardin sancagi
(Istanbul: Istanbul Edebiyat Fakültesi Basimevi, 1969), 119-21.
[341] Literally, they are “to keep their pens
away and their feet withdrawn.” On this document see Halil inalcik,
“Autonomous Enclaves in Islamic States: Temlîks, Soyurghals,
Yurdluk-Ocakliks, Mâlikâne-Mukâta'as and Awqaf,” in History and
Historiography of PostMongol Central Asia and the Middle East: Studies in
Honor of John E. Woods, ed. Judith Pfeiffer, Sholeh A. Quinn, and Ernest
Tucker (Wiesbaden: Harrassowitz, 2006), 123 n. 52, who indicates that the
document will be treated in a forthcoming study by John Woods. For a discussion
of the Àq Qoyünlü use of suyürghal grants, see Vladimir Minorsky, “A
Soyürghâl of Qâsim b. Jahângïr Aq-qoyunlu (903/1498),” Bulletin of the
School of Oriental and African Studies 9, no. 4 (1937-39): 927-60.
9 Quoted and translated in Woods, Aqquyunlu,
83. The word himam, which Woods translates as “efforts,” is the plural
form of himmat, and thus an important Sufi technical term related to the
idea that Sufis could effect changes in fortune.
10 Karbalâ’ï-Tabrïzï, Rauzat al-jinan 1:214-15.
11
Tihrânï-Isfahânï, Kitab-i
Diyar-Bakriyya, 476, 485; and Karbalâ’ï-Tabrïzï, Rauzat al-jinan
1:381, 440.
12
Karbalâ’ï-Tabrïzï, Rauzat
al-jinan 1:214-15; and Jean Aubin, “Études safavides. I. Sah Ismâ‘ïl et les
notables de l’Iraq persan,” Journal of the Economic and Social History of
the Orient 2, no. 1 (1959): 56. Abd al-Ghaffâr Tabâtabâ’ï was a follower of
the Persian poet and Hurüfï mystic, Shâh Qâsim al-Anvâr (d. 836/1433-34), and
was versed in ïlm-ijafr (the esoteric science of letters). For
information on the life and works of Qâsim al-Anvâr, see Browne, Literary
History of Persia 3:473-87. For a description of the position of shaikh
al-Islam in ninth/fifteenth century Iran, see Khvâja ‘Abd Allâh Marwârïd, Staatsschreiben
der Timuridenzeit, ed. and trans. H. R. Roemer (Wiesbaden: Franz Steiner,
1952), 57-58; and Shiro Ando, “The Shaykh al-Islâm as a Timurid Office: A
Preliminary Study,” Islamic Studies 33, nos. 2-3 (1994): 253-80.
13
Aubin, “Études
safavides,” 56 n. 2. For an edited version of the suyürghal, see Jamâl
Turâbï Tabâtabâ’ï, Nasab-nama-i shakha’i az Tabataba‘iha-yi Tabriz
(Tabriz: Sâzmân-i Asnâd-i Millï-yi Irân, Mudïriyât-i Mantaqa-i Shumâl-i Gharb,
1376/1997), 19.
[344] Woods, Aqquyunlu, 107. On the relationship of Ahmad Lala’i
and the Àq Qoyünlü, see Karbala’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan 2:152-54.
[345] See Vladimir Minorsky, “A Civil and Military Review in Fars in
881/1476,” Bulletin of the School of Oriental and African Studies 10,
no. 1 (1940—42): 148. Likewise, in the introduction to the Akhlaq-iJalalt,
Davani justifies the legitimacy of Üzün Hasan’s rule by noting that the name
“Hasan Beg” is numerically equal to the word “sultan.” See Davani, Akhlaq-i
Jalalt, 103—4. See also the attempts to legitimate Üzün Hasan’s rule, based
on numerological interpretations of Qur’anic phrases, in a victory proclamation
(fath-nama) Üzün Hasan addressed to the Mamluk sultan, Qayit Bay (d.
901/1496), in Matthew Melvin-Koushki, “The Delicate Art of Aggression: Uzun
Hasan’s Fathnama to Qaytbay of 1469,” Iranian Studies 44, no. 2
(2011): 211—13.
[346] Tihrani-Isfahani, Kitab-i Diyar-Bakriyya, 476, 485, 553—54, and
560—61. On the religio- political significance of the Àq Qoyünlü mahmil,
see Woods, Aqquyunlu, 107—8. It is interesting to note that Shah Ni'mat
Allah II initially refused to recognize the political legitimacy of Üzün Hasan
and sided with Sultan-Abü Sa'id during the ill-fated campaign by the Timurid
ruler against the Àq Qoyünlü. Rather than malign the Ni'mat Allahi shaikh, Üzün
Hasan invited him to Shiraz where the ruler and his retinue had decamped.
According to a hagiography composed by a descendant of Shah Ni'mat Allah II,
the invitation of Üzün Hasan was prompted by rumors that the wife of Ni'mat
Allah II, who happened to be a Qara Qoyünlü princes, had hidden a large cache
of jewels and other valuables at the couple’s domicile in Taft. Shah Ni'mat Allah
II was summoned to the royal majlis wherepon Üzün Hasan appointed him to
lead the assembly in prayer. When Shah Ni'mat Allah II recited the testimony of
faith (shahada) Üzün Hasan suddenly collapsed. He awoke one hour later
and told Ni'mat Allah II that the Prophet had appeared to him in a dream and
scolded him, saying, “We made you ruler and we made kings submit to you, and
yet you, with your lies, have caused problems for our child (i.e., Shah Ni'mat
Allah II)!” The vision so shocked Üzün Hasan that he allegedly confessed his
true intentions to the shaikh and apologized. As a recent study has suggested,
this potentially apocryphal account was written well into the reign of the
Safavids and may therefore represent an attempt to discredit the Àq Qoyünlü
while also erasing any suspicion that Shah Ni'mat Allah II maintained relations
with the descendants of Üzün Hasan. For a fuller description of the preceding
episode, see Michael Paul Connell, “The Nimatullahi Sayyids of Taft: A Study of
the Evolution of a Late Medieval Iranian Sufi Tariqah,” (PhD diss., Harvard
University, 2004), 127—28.
[347] Tâci-zâde Sa'di Çelebi, Mecmü‘a-yi münseâl. ed. Necâti Lugal
and Adnan Sadik Erzi (Istanbul: Mat ba’a-i Istanbül, 1956), 24-29. The contents
of the letter have been translated by Woods, Aqquyunlu, 106.
[348] Woods, Aqquyunlu, 106. Üzün Hasan claims such offenses
flourished throughout the same districts under the previous, that is to say,
Qara Qoyünlü regime.
[349] For a discussion of the provocative activities of the Qalandaris
and Haidaris, see Ahmet T. Karamustafa, God’s Unruly Friends: Dervish Groups
in the Islamic Later Middle Period, 1200-1550 (Salt Lake City, UT:
University of Utah Press, 1994), 65-70.
[350] Woods, Aqquyunlu, 9. The Akhlaq-iJalali went on to
become required reading at the Mughal court of Jahangir (d. 1035/1626) and
shaped Ottoman conceptualizations of medieval Islamic governance. For a
reference, see Nasr, Islamic Philosophy, 321 n. 27.
[352] Davânï, Akhlaq-iJalalt, 139-40. This
fourth “glimmer” has been rendered into English by Carl W. Ernst, “Flashes of
Illumination on Praiseworthy Ethics, or, the Jalâlian Ethics, Akhlaq-ijalalt:
The Fourth Flash, On the Politics of Kingship and the Manners of Kings,” in An
Anthology of Philosophy in Persia. Volume Four, From the School of Illumination
to Philosophical Mysticism, ed. Seyyed Hossein Nasr and Mehdi Aminrazavi,
with the assistance of M. R. Jozi (London: I. B. Tauris in asscociation with
The Institute of Ismaili Studies, 2012), 119-33.
[353] Davânï, Akhlaq-iJalalt, 135-36.
[354] Davânï, Arz-i sipah-i Üzün Hasan, 3.
The fact that the review was dedicated to Sultân- Khalïl is another indication
that the advice of the author, namely that the Àq Qoyünlü patronize Sufi
mystics, was not limited to Üzün Hasan.
25 For a detailed study of the protean
prophet-saint, see Patrick Franke, Begegnung mit Khidr: Quellenstudien zum
Imaginaren im traditionellen Islam (Beirut: Franz Steiner, 2000). See also
Irfan Omar, “Khidr in the Islamic Tradition,” Muslim World 83, nos. 3-4
(1993): 27o-95.
[356] For another instance of a Persian poet
equating an earthly ruler, in this case Fakhr al-Dïn Bahrâmshâh (d. ca.
617/1220), the Mengücek sultan of Erzinjan, with Khidr, see Nizâmï Ganjavï, Kulliyat-i
Khamsa-i Hakim Nizami Ganjavi. Makhzan al-asrar, Khusrau va Shirin,
LailavaMajnün, Haft paikar, Iskandar-nama (Tehran: Mu’assasa-i Àmïr Kâbïr,
1351/1972), 26. In a similar vein, certain Mongol-era writers equated Chinggis
Khân (d. 624/1227) with Khidr. To be specific, some Sufis justified the havoc
wreaked by Chinggis Khân and the Mongols as the manifestation of the will of
God which, much like the destructive acts of Khidr in the Qur’ân (e.g., scuttling
a boat, murdering a youth, and toppling a wall), ultimately had a hidden and
justifiable purpose. On this topic, see Devin DeWeese, “‘Stuck in the Throat of
Chingïz Khân:’ Envisioning the Mongol Conquests in Some Sufi Accounts from the
14th to 17th Centuries,” in History and Historiography of Post-Mongol
Central Asia and the Middle East: Studies in Honor of John E. Woods, ed.
Judith Pfeiffer, Sholeh A. Quinn, and Ernest Tucker (Wiesbaden: Harrassowitz,
2006), 36-42.
[357] Davânï, Akhlaq-iJalali, 147. The
entire verse (Q 18:65) reads, “So they found one of our servants, on whom We
had bestowed mercy from Ourselves and whom We had taught Knowledge from Our own
presence Jallamnahu min ladunna ïlman)."
[358] Schimmel, Mystical Dimensions, 105-6.
[359] In a related sense, talqin also
refers to the Muslim tradition of reciting “La ilaha illa Allah.” It
should be noted that Davâni dedicated a mystical treatise explicating the
hidden significance of the attestation (“There is no god but God”) to Üzün
Hasan. The first section gives a literal interpretation of the utterance, while
the second is an esoteric exposition based on the “concealed sciences” (udüm-i
batini) of “unveiling” (kashfi) and “witnessing” (shuhüdi).
For a published edition of the treatise, see Jalâl al-Din Davâni, Tahliliyya
(sharh-i la ilah ila Allah), ed. Firishta Faridüni Furüzanda (Tehran:
Sâzmân-i Intishârât-i Kaihân, 1373/1994). See also Barakat, Kitabshinasi-yi
maktab-ifalsafi-yi shiraz, 78.
[360] Le Gall, Culture of Sufism, 168.
[361] An event related in Qur’an 9:40.
[362] See Algar, “Silent and Vocal dh.i.krl'
15-22; Fletcher “Naqshbandiyya and the Dhikr-i arra,” 113-19; and Ruspoli,
“Réflexions sur la voie sprituelle,” 95-108.
[363] Le Gall, Culture of Sufism, 14 and
117. In the Naqshbandi literature, Ghijduvâni is generally referred to as sar-silsila-i
khvajagan (“the first link in the chain of the Khvâjagân”) and is credited
with formulating a set of eight spiritual principles (kalimat-i qudsiyya)
that later became the hallmarks of Naqshbandi doctrine, namely: hush dar
dam, nazar dar qadam, safar dar vatan, khalvat dar anjuman, yad kard, baz
gasht, nigah dasht, and yad dasht.
[364] Davâni, Arz-sipah-i Üzün Hasan, 18.
For a discussion of the esoteric features of the Arz-sipah-i Üzün Hasan,
see A. S. Melikian-Chirvani, “Le royaume de Salomon,” Le monde iranien et
l'islan 1 (1971): 1-41. The influence of Davani over Àq Qoyünlü affairs
decreased during the reign of Ya‘qüb. Nevertheless, Davani dedicated at least
two major works to Ya‘qüb which survive today as MSS. The first is a (untitled)
treatise on justice ('adalat) which begins with an exposition on the
“deputyship of man” (khilafat-i insan), and which is followed by a
discussion on the different types of justice according to Aristotle. The second
work is a treatise on speculative theology (kalan) in Arabic entitled, Hashiya
qadin bar sharh-i tajrid. For references to these MSS, see Danishpazhouh,
“Annotated Bibliography on Government,” 221-22; and Barakat, Kitabshinasi-yi
naktab-i falsafi-yi shiraz, 84-87. But see also, Pourjavady, Philosophy
in Early Safavid Iran, 11 n. 63. For an uncritical edition of the treatise
on justice, see the serial, Tahqiq dar nabda'-i afarinish, 8 (1343):
13-23.
[365] Ibrahim Gulshani’s association with the Àq
Qoyunlu lasted from 874/1469 to 913/1507.
[366] The Encyclopaedia of Islan, 2nd ed.,
s.vv. “Gulshani, Ibrahim b. Muhammad b. Shihab al-Din” (by Tahsin Yazici) and
“tawki‘” (by F. Babinger; C. E. Bosworth). Gulshani, it would appear, held
other key administrative positions, including, scribe of royal orders (nishanchi)
and diplomatic envoy (ilchi), and was awarded the privileges of a tarkhan,
an individual who enjoyed unrestricted access to the ruler. But see Side Emre,
“íbrahim-i Gülçeni (ca. 1442-1534): Itinerant Saint and Cairene Ruler,” (PhD
diss., University of Chicago, 2009), 53 and 56-57.
[367] Gulshani, Menakib-i Ibrahin-i Gülseiu.
23-25, 30-31; Encyclopaedia Iranica, s.v. “Golsani, Ebrahim b. Mohammad
b. Ebrahim b. Sehab-al-Din” (by Tahsin Yazici). Another notable meeting involved
the introduction of Gulshani to Davani in Shiraz while the former was serving
as Üzün Hasan’s envoy to Sultan-Khalil, then the provincial ruler of Fars. For
a reference to their encounter, see Gulshani, Menakib-i Ibrahin-i Gülçeni,
33-34, and 41-43.
[368] B. G. Martin, “A Short History of the
Khalwati Order of Dervishes,” in Scholars, Saints, and Sufis: Muslim
Religious Institutions in the Middle East since 1500, ed. Nikki R. Keddie
(Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1972), 295.
[369] Martin, “Short History,” 279. For a brief
description of the Muzaffariyya hospice, which used to be attached to the
(Great) Blue Mosque in Tabriz, see ‘Abd al-‘Ala’ Karang, Tarikh-i Tabriz,
ed. and trans. Vladimir Minorsky (Tabriz: Kitabfurüshi-yi Tihran, 1958), 40 and
85 n. 1. According to the Danishmandan-i Àzarbajan, a modern study on
important figures from Azerbaijan’s past, the mother of Ya‘qüb (i.e.,
Saljüqshah Begum) was especially inclined (iradat-i khassi) to ‘Umar
Raushani. For a reference, see Muhammad ‘Ali-Khan Tarbiyat, Danishmandan-iÀzarbaijan
(Tabriz: Matba’a-i Majlis, 1314/1935), 320.
[370] Gulshani, Menakib-i Ibrahim-i Gülçeni, 48.
[371] Karbala’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan 1:476-77.
[372] Khunji-Isfahani, Àlam-aray-i amini
(1957), 29. In addition to the administrative title of sadr, ‘Ali
Baihaqi is referred to in the Arz-sipah-i Üzün Hasan as a “great
spiritual master” (mashayikh-i kibar). For a discussion on the
mystically symbolic role he played at a civil and military parade in Fars, see
Melikian-Chirvani, “Le Royaume de Salomon,” 28.
[373] Alexandra Whelan Dunietz, “Qadi Husayn Maybudi of Yazd:
Representative of the Iranian Provincial Elite in the Late Fifteenth Century,”
(PhD diss., University of Chicago, 1990), 136-37. On the controversies relating
to the speculative theosophy of Ibn al-‘Arabi, see Alexander D. Knysh, Ibn
'Arabi in the Later Islamic Tradition: The Making of a Polemical Image in
Medieval Islam (Albany, NY: State University of New York Press, 1999). See
also Michel Chodkiewicz, “Le procès posthume d’Ibn ‘Arabi,” in Islamic
Mysticism Contested: Thirteen Centuries of Controversies and Polemics, ed.
Frederick de Jong and Bernd Radtke (Leiden: Brill, 1999), 93-123.
[374] Gulshani, Menakib-i Ibrahim-i Güfeiii. 88-89; and Dunietz,
“Qadi Husayn Maybudi,” 137.
[375] Another example of Qazi Isa’s intervention on behalf of Umar
Raushani and Ibrahim Gulshani occurred during a violent dispute over the estate
of the late Raushani. Shortly after the death of Raushani in 892/1487, state
officials tortured his children in an effort to extort their inheritance, and
obtained some 170,000 karaca akça in the process. When news of the
attack reached Ibrahim Gulshani, he raced from Tabriz to Ya‘qüb’s winter
encampment (qishlaq) in Qarabagh and presented the case to Qazi ‘Isa who
conferred with the ruler. As compensation, Ya‘qüb dispatched a high ranking
Turkic commander who, in addition to returning the inheritance, presented the
aggrieved descendants of Raushani with lavish gifts and textiles. Assurances
were made that fiscal authorities would never again interfere with the family
or the regular pension (razqat) granted to them by the state. The
episode is contained in Gulshani, Menakib-i Ibrahim-i Gülçeni, 176-78.
See also Dunietz, “Qadi Husayn Maybudi,” 139.
[376] Dunietz, “Qadi Husayn Maybudi,” 137.
[377] Karbalâ’î-Tabrîzî, Rauzat al-jinan
1:602.
[378] Gulshani, Menakib-i Ibrahin-i Güiseni. 120-21; and Dunietz,
“Qâdî Husayn Maybudi,” 140.
[379] Dunietz, “Qâdî Husayn Maybudi,” 140.
[380] Gulshani, Menakib-i Ibrahin-i Gül§eni, 120-21, 111-12, and
113-14; and Woods, Aqquyunlu, 140-41. The absence of any supporting
documents, coupled with the fact that Qâzi ‘ïsâ eventually initiated sweeping
reforms to the suyurghal system in 894-96/1489-90, indicates that the
solution described in the Menakib-i Ibrahin-i Gültseni was ignored, or
at most, short-lived.
[381] On Idris Bidlisi, see The Encyclopaedia of
Islam, 2nd ed., s.v. “Bidlisi, Idris, Mewlana Hakim al-Din Idris b. Mewlana
Husam al-Din 'Ali al-Bidlisi” (by V. L. Ménage); and Encyclopaedia Iranica,
s.v. “Bedlisi, Mawlana Hakim-al-Din Edris b. Hosam al-Din 'Ali” (by Cornell H.
Fleischer). Bidlisi is primarily known for his chronicle of the Ottoman Empire
(in Persian) entitled, Hasht bihisht. He also wrote commentaries on the Fusus
al-hikam by Ibn al-'Arabi and the Gulshan-i raz by Mahmüd
Shabistari, as well as a Persian ethical advice manual entitled, the Qanun-i
shahanshahl. For reference to this mirror for princes, see Sara Nur Yildiz,
“Persian in the Service of the Sultan: Historical Writing in Persian under the
Ottomans during the Fifteenth and Sixteenth Centuries,” Studies on
Persianate Societies 2 (2004)= 155,.
[382] Gulshani, Menakib-i Ibrahim-i Gülseni. 82.
[383] Woods, Aqquyunlu, 229. Omission aside,
Gulshani was reportedly present as Ya'qüb took the field and commanded his ghazl
warriors against infidel forces at the siege of Akhisqa (Akhal-Tsikhe) in
890/1485. The raid apparently yielded much booty, which Ya'qüb distributed to
members of the religious establishment of whom we might adduce Gulshani was a
constituent member. This is not to suggest however, that Ibrahim Gulshani
willingly accepted royal favors; for according to the Menakib-i Ibrahlm-i
Gülçenl, Gulshani refused a suyurghal on private crown lands (khassa)
in Barda'a. Gulshani’s refusal was greeted with disbelief, a view most
vociferiously expressed by Qazi 'îsa’s elder brother, 'Ali Savaji, who
reportedly ridiculed the shaikh for his eccentricity. For a description of the
abovementioned siege, see Khunji-Isfahani, Alam-ara-yi amlnl, 43-44,
and 218-25. On the reaction to Gulshani’s refusal of the suyurghal, see
Dunietz, “Qadi Husayn Maybudi,” 141.
[384] John J. Curry, “‘Home Is Where the Shaykh
Is’: The Concept of Exile in the Hagiography of Ibrahim-i Gülçeni,” Al-Masaq
17, no. 1 (2005): esp. 53-54 and 60 n. 31.
[385] For a detailed examination of the Naqshbandi
political activities and geographic distribution during the ninth/fifteenth
century see, Paul, Politische und soziale Bedeutung, passim.
[386] On the impact of the “grand missionary
effort” of 'Ubaid Allah Ahrar, see Le Gall, Culture of Sufism, 20.
[387] Algar, “Naqshbandis and Safavids,” 8-9; and Encyclopaedia
Iranica, s.v. “Ahrar, Kvaja 'Obaydallah b. MahmUd” (by J. M.
Rogers).
[388] Algar, “Naqshbandis and Safavids,” 8-10. Not
to be confused with the khanaqah of the same name established by the
Timurid, Zain al-Din AbU Bakr Khvafi (d. 838/1435), in the Gudara region of
Khurasan. See Ludwig W. Adamec, Historical Gazetteer of Iran, 4 vols.
(Graz, Austria: Akademische Druck- u. Verlagsanstalt, 1976), 1:147.
[389] Karbala’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan
1:416; and Algar, “Naqshbandis and Safavids,” 8. On the interest of
Naqshbandis, particularly ‘Abd Allah Ilahi (d. 896/1491), best known for
propagating the order in Anatolia, and ‘Abd al-Ghafür Lari, in texts attributed
to Najm al-Din Razi, author and disciple of Abü al-Janab Ahmad Najm al-Din
Kubra (d. 617/1220), eponym of the Kubraviyya, see Hamid Algar, “Tarîqat
and Tarîq: Central Asian Naqshbandis on the Roads to the Haramayn,” in Central
Asian Pilgrims: Hajj Routes and Pious Visits between Central Asia and the
Hijaz, ed. Alexandre Papas, Thomas Welsford, and Thierry Zarcone (Berlin:
Klaus Schwarz, 2012), 25 n. 10.
[390] Algar, “Naqshbandis and Safavids,” 8.
[391] All three works survive as MSS. Also extant
are the treatise on existence (vujüd') by Mahmüd Nakhchivani and a
general tract on Sufism. For references, see Algar, “Naqshbandis and Safavids,”
34 n.12.
[392] Algar, “Naqshbandis and Safavids,” 9.
[393] For a full discussion of the ambiguous
loyalties of ‘Abd al-Vahhab, see Algar, “Naqshbandis and Safavids,” 12-13.
[394] Gulshani, Menakib-i Ibrahlm-i Gül§enl,
104-6; and Algar, “Naqshbandis and Safavids,” 10. It is worth mentioning that
the collected letters of Qazi Husain Maibudi include an epistle addressed to
Khvaja Muhammad Yahya, who was the son of ‘Ubaid Allah Ahrar, which indicates
that Maibudi intended to join the Naqshbandi order. For a reference see, Algar,
“Naqshbandis and Safavids,” 35 n.15; and Aubin, “Études safavides,” 55.
[395] Karbala’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan 2:151.
[396] Karbala’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan 1:98-105.
See also the notice on Sun‘ Allah in Ziya’ al-Din Sajjadi, Kü-yi surkhab-i
Tabriz va maqbarat al-shuTara‘ (Tehran: Anjuman-i Asar va Mafakhir-i
Farhangi, Mu’assasa-i Nashr va Virayish, 1375/1996), 186-89.
[397] Karbala’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan 2:151.
[398] For a discussion of the proliferation of khanaqahs
in post-Mongol Iran, see George Lane, Early Mongol Rule in
Thirteenth-Century Iran: A Persian Renaissance (London: Rout- ledgeCurzon,
2003), 242-46.
[399] Ghijduvani reportedly told his disciples: “Do
not build khanaqahs and do not live in them.” Quoted in Le Gall, Culture
of Sufism, 163. The testament of Ghijduvani is found in Fakhr al-Din ‘Ali, Rashahat-i
'ain al-hayat 1:47. See also Paul, Doctrine and Organization, 61.
[400] Karbala’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan 1:100.
[401] For a discussion of the Naqshbandi tradition
of promulgating the order without the benefit of khanaqahs and their
rejection of the idea that leadership of such lodges was a matter of hereditary
succession, see Le Gall, Culture of Sufism, esp. 43-47, 79-85, and
162-65.
[402] Karbala’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan
1:100. Given that Sun‘ Allah died a peaceful death in 929/1522-23 in Tabriz,
this statement by Karbala’i-Tabrizi could be understood to mean the Safavids.
But such reasoning would have to account for the fact that Sun‘ Allah initially
fled to Bitlis when Shah Isma‘il took Tabriz 907/1501, which suggests that Sun‘
Allah had some misgivings about the fervent ithna 'asharl Shi‘ism that
was espoused by the Safavids and ghuluvv Islam of their Qizilbash supporters.
For differing views on the problem of Safavid persecution of the Naqshbandis
see, H. Algar, “Naqshbandi Order: A Preliminary Survey of Its History and
Significance,” Studia Islamica 44 (1976): 123-52; Saïd Amir Arjo- mand, The
Shadow of God and the Hidden Imam: Religion, Political Order, and Societal
Change in Shi'ite Iran from the Beginning to 1890 (Chicago: University of
Chicago Press, 1984), 109-21; and Le Gall, Culture of Sufism, 23-33. For
a discussion that is specific to the unfavorable climate encountered by
Naqshbandis in Safavid-controlled Herat, see Maria E. Subtelny, “Art and
Politics in Early 16th Century Central Asia,” Central Asiatic Journal 27,
nos. 1-2 (1983): 121-48.
[403] Algar, “Naqshbandis and Safavids,” 14.
[404] Karbalâ’ï-Tabrïzï, Rauzat al-jinan
1:101; and Algar, “Naqshbandis and Safavids,” 14.
[405] Karbala’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan
1:98; and Algar, “Naqshbandis and Safavids,” 13. For biographical information
on Sun' Allah see, Nür al-Din Muhammad Qazvini, Silsila-nama-i khwajagan-i Naqshband,
a diagrammatic biography of prominent Naqshbandi shaikhs written in 978/1570,
MS, Bibliothèque nationale de France, Suppl. persan 1418, 18b. See also the
biography of Sun' Allah’s son in ‘Ata’ Allah Niv'izada ‘Ata’i, Hada’ik
ül-hakaïk fl tekmilet i§-§akaïk, 2 vols. (Istanbul, 1852), 1:207-8.
[406] Karbala’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan 1:98-99.
[407] Karbala’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan
1:99; Algar, “Naqshbandis and Safavids,” 13; and
Martin van
Bruinessen, “The Naqshbandi Order in 17th-Century Kurdistan,” in Naqshbandis:
Cheminements et situation actuelle d’un ordre mystique musulman/Historical
Developments and Present Situation of a Muslim Mystical Order, Actes de la
Table Ronde de Sèvres/ Proceedings of the Sèvres Round Table 2-4 mai/2-4 May
1985, ed. Marc Gaborieau, Alexander Popovic, and Thierry Zarcone (Istanbul:
l’Institut Français d’Études Anatoliennes d’Istanbul, 1990), 354, n. 43. In
reference to Maktabdar’s intense interest in the doctrine of wahdat
al-wujüd, see Le Gall, Culture of Sufism, 218 n. 89. For the subtle
though important distinctions between tauba and inabat, see Paul
Nwyia, Exégèse coranique et langage mystique: Nouvel essai sur le lexique
technique des mystiques musulmans (Beirut: Dar el-Mashreq, 197o),3°0-301:
[408] Karbala i-Tabrizi, Rauzat al-jinan 1:100.
[409] Khvandamir, Habib al-siyar 4:609.
Quoted in Algar, “Naqshbandis and Safavids,” 14, who mentions the refusal of
Sun' Allah to fully prostrate himself before Shah Isma'il, a gesture
contravening court protocol, yet one which reportedly left the sovereign
impressed.
[410] For a synopsis of these accounts, see
Sajjadi, Ku-yi surkhab-i Tabriz, 177-84.
[411] Karbala’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan
1:92-95. The merchant, a certain Mirak, is referred to in the Rauzat
al-jinan as both “tarsa” (Christian) and “Gabr,” which is a
pejorative applied to Zoroastrians and synonymous with mugh (magus) or atishparast
(fire-worshipper). See Encyclopaedia Iranica, s.v. “gabr” (by Mansour
Shaki); and 'Ali Akbar Dihkhuda, Lughat nama, ed. Muhammad Mu'in and
Ja'far Shahidi, 15 vols. (Tehran: Mu’assasa-i Intisharat va Chap-i Danishgah-i
Tihran ba Hamkari-yi Intisharat-i Rauzana 1993-94), 11:16,722-26, s.v. “gabr.”
[412] Karbala’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan 1:92.
[413] Karbalâ’ï-Tabrïzï, Rauzat al-jinan
1:89. No detailed study of the Qarâ Qoyünlü exists in English. The most salient
work to date is the monograph by Faruk Sümer, Kara Koyun- lular,
Ba§langiçtan Cihan-§ah‘a kadar (Ankara: Türk Tarih Kurumu Basimevi, 1967).
See also Faruk Sümer, “Kara-Koyunlular,” in Islâm Ansiklopedisi
(Istanbul, 1940-70), 9:292-305. For studies in English see, The
Encyclopaedia of Islam, 2nd ed., s.v. “Karâ-Koyunlu” (by F. Sümer); Hans
Robert Roemer, “The Türkmen Dynasties,” in Cambridge History of Iran,
vol. 6, The Timurid and Safavid Periods, ed. Peter Jackson and Laurence
Lockhart (Cambridge: Cambridge University Press, 1986), 147-87. See also the
following studies of Vladimir Minorsky, “The Clan of the Qara Qoyunlu Rulers,”
in The Turks, Iran, and the Caucuses in the Middle Ages (London:
Variorum Reprints, 1978), 391-95; “Jihân-shâh Qara-Qoyunlu and His Poetry,”
271-97; and “The Qara-Qoyunlu and the Qutb-Shâhs (Turk- menica, 10),” Bulletin
of the School of Oriental and African Studies 17, no. 3 (1955): 50-73.
[414] Karbalâ’ï-Tabrïzï, Rauzat al-jinan 1:89.
[415] Karbalâ’ï-Tabrïzï, Rauzat al-jinan 1:89.
[416] Karbalâ’ï-Tabrïzï, Rauzat al-jinan
1:90. The use of the word “zimma” or “dhimmat” by
Karbalâ’ï-Tabrïzï could be an indication that legal decisions involving the
non-Muslim members of the royal family—perhaps the Christians from Trabzon
(i.e., relatives of Üzün Hasan’s wife, Theodora Komnene)—were rendered at some
point.
[417] For a description of the duties of the mihmandar,
see The Encyclopaedia of Islam, 2nd ed., s.v. “Mihmindâr” (by A. Saleh).
[418] Karbalâ’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan 1:90.
[419] Karbalâ’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan 1:90.
[420] For a description of the duties of the ilchi,
see Encyclopaedia Iranica, s.v. “Elci” (by David O. Morgan); and
Doerfer, Türkische und mongolische Elemente 2:203-7.
[421] Karbalâ’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan
1:90. As mentioned, the eagerness of Mehmed II to receive Naqshbandi shaikhs
could be explained by their reputation as experts in the teachings of Ibn
al-'Arabi and their knowledge of the Masnavi by Rümi. On this, see Le
Gall, Culture of Sufism, 35.
[422] Fakhr al-Din 'Alt, Rashahat-i 'ain al-hayat 1:263.
[424] Karbalâ’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan 1:90.
[425] See the edited letter contained in L. Fekete,
Einführung in die persische Palaographie: 101 persische Dokumente, ed.
G. Hazai (Budapest: Akadémiai Kiadó, 1977), 225-28. The military governor is a
certain Sinan Pasha. For information on the duties of the beglerbegt, see
Encyclopaedia Iranica, s.v. “beglerbegi” (by Peter Jackson); and
Doerfer, Türkische und mongolische Elemente 2:406-10.
[426] Fekete, Einführung in die persische
Palaographie, 226.
[427] Karbalâ’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan 1:91.
[428] Karbala’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan 1:91.
[429] For a description of the dedication ceremony
at which Ya'qüb donned his father’s exquisite robes in an obvious gesture of
royal investiture, see Karbala’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan 1:91. On the
construction, functions, and eventual demolition of the Nasriyya complex, see
Charles Melville, “Historical Monuments and Earthquakes in Tabriz,” Iran 19
(1981): 171.
[430] Karbalâ’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan 1:92. The sites that
Darvish Qâsim visited included the Hâ’iri enclosure at the shrine of Husain in
Karbala, the Kâzimain shrine complex near Baghdad which honors the Seventh Imam,
Müsâ al-Kâzim, and his grandson, the Ninth Imam, Muhammad al-Taqi, and
the 'Askarain shrines in Samarra honoring 'Ali al-Hâdi, the Tenth Imam,
and his son, Hasan al-'Askari, the Eleventh Imam. For a description of
these shrines and their significance to Shi'ism, see Moojan Momen, An
Introduction to Shi'i Islam: The History and Doctrines of Twelver Shi'ism
(New Haven, CT: Yale University Press, 1985), xx, 40, and 44.
[431] Karbalâ’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan
1:92.
[432] For a study of Uvaisiyya Sufis, see Julian Baldick, Imaginary
Muslims: The Uwaysi Sufis of Central Asia (London: I. B. Tauris, 1993). See
also A. S. Husaini, “Uways al-Qarani and the Uwaysi Sufis,” The Moslem World
57 (1967): 103-114. For a critique of Baldick’s thesis and his use of the term “Uvaisl”
see the following studies by Devin DeWeese, An Ways?Sufi in the
TimuridMawarannahr; and “The Tadhkira-i Bughra-khan and the 'Uvaysi’
Sufis of Central Asia: Notes in Review of Imaginary Muslims,” Central
AsiaticJournal 40, no. 1 (1996): 87-127. There is no reason to discount the
possibility that Darvish Qâsim may have claimed to have received his spiritual
training remotely. As J. Ter Haar has observed, “Many a Naqshbandi is reported
to have been an Uwaysi, that is a mystic who was not (only) initiated by a
living, physically present Shaykh, but (also) by the ‘spirituality’ or
‘spiritual presence’ (ruhaniyyat) of a deceased Shaykh or even by
Khidr.” Ter Haar also notes that according to Khvâja Muhammad Pârsâ (d.
822/1420), who was a disciple of Bahâ’ al-Din Naqshband, many Naqshbandi
shaikhs walked “the path of the Uvaisls” (tarlqa-i Uvaislyan). For a
reference, see Johan G. J. Ter Haar, “The Importance of the Spiritual Guide in
the Naqshbandi Order,” in The Heritage of Sufism, Vol. 2, The Legacy
of Medieval Persian Sufism (1150-1500), ed. Leonard Lewisohn (Oxford:
Oneworld, 1999), 312.
[433] Based on the description given by
Karbalâ’i-Tabrizi, the Türkman (az ta'fa-i turkman) soldier could have
been a Qizilbâsh tribesman. For example, the Rauzat al-jinan says that
local residents nick-named the soldier “Mahdi” because of his exaggerated
passion (ghuluv-ijazba) and for his ecstatic ravings (shath)
which frequently lead him to declare: “I am [the] Mahdi!” For a reference, see
Karbalâ’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan 1:92-93.
[434] Karbalâ’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan
1:94. In Persian: ku az barayi man In tur margi?
[435] Karbalâ’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan
1:94.
[436] Karbalâ’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan
1:95.
[437] Karbalâ’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan 1:95 In Persian: padishah
bi dast-i khüd zakhmi chand bi vay mizanad.
[438] Giosafat Barbaro, I viaggi in Persia degli ambasciatori veneti
Barbaro e Contarini, ed. L. Lockhart et al. (Rome: Instituto
Polografico dello Stato, 1973), 170. For an English translation, see “Travels
of Josafa Barbaro,” trans. William Thomas, in Travels to Tana and Persia, ed.
Lord Stanley of Alderley (New York: Burt Franklin, 1873), 100.
[439] Encyclopaedia Iranica, s.vv. “Barbaro, Giosafat” (by A. M.
Piemontese) and “Italy, iv. Travel Accounts” (by Michele Bernadini).
[440] An observation first made by Algar, “Present State of Naqshbandi
Studies,” 45.
[441] Giosafat Barbaro, Iviaggi in Persia,
100.
[442] Giosafat Barbaro, I viaggi in Persia,
100.
[443] The reference could thus be understood in the sense of “the
treasurer of the private matters of the king.”
[444] Giosafat Barbaro, I viaggi in Persia, 170. In Italian: “Te
basta l’animo di comandar contra el mio comandamento? Orsù, che’l sia morto.”
[445] Giosafat Barbaro, Iviaggi in Persia, 170. In Italian: “. . .
et subito fu morto.”
[446] Karbala’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan 1:95.
[447] Karbalâ’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan 1:95.
[448] Karbala’i-Tabrizi, Rauzat al-jinan
1:95. Before concluding his notice on Darvish Qasim, Karbala’i-Tabrizi puts a
cabalistic twist on the hijri year, 891, of the death of the Naqshbandi
shaikh by mentioning the fact that Darvish Qasim prefaced all his written
correspondances with the pious invocation (daVat) “huwwa al-fayyaz” (He
is the Effulgent one), which also happened to be Darvish Qasim’s nick-name (“Fayyaz”).
The word fayyaz, Karbala’i-Tabrizi notes, has a numerical value of 891.
[449] Giosafat Barbaro, I viaggi in Persia, 170.
[450] Giosafat Barbaro, I viaggi in Persia, 170. The indemnity was
an unspecified sum of gold. See Woods, Aqquyunlu, 141.
[451] Woods, Aqquyunlu, 141. On the ostentatiousness of the Hasht
bihisht palace, see the numerous references given by Woods, Aqquyunlu,
272 n. 53.
[452] Any offender caught by the officers of the sharia (shihna-i
shariat) was to have “molten lead poured down his throat.” For a reference,
see Khunji-Isfahani, Alam-ara-yi amini, 325.
[453] A distance of some 920 miles (1,500
kilometers).
[454] Ya'qüb to Jami, in Urunbaev and Rahmanov, Namaha va munsha‘at-i
Jami, 303-4 (letter no. 15).
[455] It is debatable whether this was part of a larger interest on the
part of Ya'qüb in the Naqshbandi tariqa or if it was simply a means of
ingratiating himself to Jami.
[456] Ya'qüb to Jami, in Urunbaev and Rahmanov, Namaha va
munsha‘at-iJami, 304.
[457] The phrase, auliya’i taht qibabt, is an abbreviated hadith
qudsi which reads, “Verily My saints are under My domes, and only I know
them.” On how this hadith reflects God’s reluctance to reveal the
identies of His saints, see Schimmel, Mystical Dimmensions, 202-3. The
second expression is drawn from the Qur’anic verse (58:22): aulalka kataba
fi qulubihum al-iman, and is especially relevant in light of the Naqshbandi
practice of binding a Divine name onto (the heart of) a ruler.
[458] See Qur’an 38:71.
[459] Ya'qüb to Jami, in Urunbaev and Rahmanov, Namaha va
munsha’at-ijami, 304.
[460] Ya'qüb to Jami, in Urunbaev and Rahmanov, Namaha va
munsha’at-ijami, 304.
[461] Fourteen of Jami’s qasidas that are contained in his Divan
were replies to Ya'qüb. For a reference, see Jami, Diva.11-i.jami.
1:680.
[462] Jami to Ya'qüb, in Urunbaev and Rahmanov, Namaha va munsha‘at-i
jami, 281 (letter no. 422).
[463] Jami to Üzün Hasan, in Urunbaev and Rahmanov, Namaha va
munsha‘at-i jami, 239-40 (letter no. 385). In Persian: padishah-ijahan-panah;
sultan al-ghuzatwa al-mujahidin; and shahryar-i ma'dalat shi'ar,
respectively. In addition to Üzün Hasan and Ya'qüb, Jami addressed personal
letters to Jahanshah Qara Qoyünlü, Sultan-Husain Bayqara, Mehmed II, Bayizid II
(d. 918/1512), and Shams al-Din Lashkari Muhammad (d. 886/1482), leader of the
Bahmanid kingdom in the Deccan. See Urunbaev and Rahmanov, Namaha va
munsha‘at-i Jami, 239-40 (letter no. 385); 269-70 (letter no. 409); 271-74
(letters no. 412, 413); 278-79 (letters no. 417, 418); 281-82 (letter 424);
281-83 (letters no. 423, 425).
[464] On how the center of a circle symbolized key aspects of medieval
Sufi thought, see William C. Chittick, “The Circle of Spiritual Ascent
According to Al-Qünawi,” in Neoplatonism and Islamic Thought, ed.
Parviz Morewedge (Albany, NY: State University of New York Press, 1992),
179-209, esp. 188-92.
[465] Jami to Ya'qüb, in Urunbaev and Rahmanov, Namaha va
munsha‘at-iJami, 281.
[466] It is difficult to imagine that this statement is not an allusion
to silent zikr (or zikr-i khafi), a hallmark of Naqshbandi
devotional practice, and the importance of the 112th chapter of the Qur’an, sürat
al-ikhlas. This importance is reflected in the fact that among the
proto-Naqshbandis (i.e., the Khvajagan), süra 112 was to be recited
1,001 times as part of their daily zikr exercises. For a reference, see
Meier, Zwei Abhandlungen, 194 and 195 n. 1.
137
On the frequent use of
cloud imagery by Jami, see Reza Feliz, “Le symbolisme de la nuée (al-ama’)
dans le soufisme d’après un texte inédit de Jami,” Luqman 15, no. 2
(1999): 57-64. On the image of the lily as a represention of a Sufi engaged in
silent zikr, see Schimmel, Mystical Dimensions, 172 and 308.
138Jami to
Ya'qüb, in Urunbaev and Rahmanov, Namaha va munsha‘at-iJaml, 281.
139
Jami to Ya'qüb, in
Urunbaev and Rahmanov, Namaha va munsha‘at-i Jaml, 281. In Persian: na-khamush
na-güya chü küh az sada.
140
Meier, Zwei
Abhandlungen, 42. The unity between master and murld is described in
the Kashf al-mahjub by Hujviri where a shaikh tells his adept: “To
traverse distance is child’s play: henceforth pay visits by means of thought;
it is not worthwhile to visit any person, and there is no virtue in bodily
presence.” Hujviri, Kashf al-Mahjúb, 225; and Schimmel, Mystical
Dimensions, 206.
[468] Gazurgahi, Majalis al-Ushshaq, 324.
These verses also appear in Sam Mirza, Tazkira-i Tuhfa-i Sami, 25; and
Fakhri Haravi, Tazkira-i Rauzat al-salatin, 65.
[469] It should be noted that Ahlï Shïrazï probably never left his native
Shiraz. See Encyclopaedia Iranica, s.v. “Ahlï Sïrazï, Mowlana Mohammad”
(by W. Thackston).
[470] Losensky, “Shahïdï Qumï,” 282. For a detailed study of the life and
literary output of Hatifï, see 'Abd Allah Hatifï, I Sette Scenari, ed.
Michele Bernardini (Naples: Istituto Universitario Orientale Napoli,
Dipartimento di Studi Asiatici, 1995), 11-20.
[471] The primary collected work of Ahlï Shïrazï is the Kulliyat-i
ash.‘ar-i Maulana Ahll Shlrazl. For biographical information on Ahlï, see
Sam Mïrza, Tazkira-i Tuhfa-i Sami, 177. See also the following modern
studies: Kausar, “Ahlï Shïrazï,” 115-39; Ehsan Yar-shater, “Timurid Poetry in
the Timurid and Safavid Periods,” in The Cambridge History of Iran, Vol.
6, The Timurid and Safavid Periods (Cambridge: Cambridge University
Press, 1986), 985; and Losensky, Welcoming Fighanl, 160-64, 260-65, and
267-74. On Shah Qulï Beg, see Davanï, Arz-sipah-i Uzün Hasan, 28-29;
Khunjï-Isfahanï, Álam-ara-yi amlni, 388.
[472] Ahli, Kulliyat, 575, lines 11509-11512. This could also be
an allusion to Ya'qüb’s muqarrab and boon companion (and cousin of Qazi
'Isa Savaji), Najm al-Din Mas'üd.
[473] Ahli, Kulliyat, 560.
[474] The Pürnak or “Pirnik” were the only Türkmen clan to intermarry
with the paramount Bayandur ruling house during the formative years of the
empire. Üzün Hasan rewarded the loyalty of the Pürnak by allowing them to
monopolize provincial rule in Fars where Mansür Beg and his son, Qasim Beg,
ruled with virtual independence from 900/1494 to 907/1501. See Woods, Aqquyunlu,
194-95.
[475] In all likelihood, Bahram va Bihrüz was composed after
Bana’i’s service to Ya'qüb, since he speaks of the death of the ruler. See
Storey, Persian Literature: Bio-bibliographical Survey 1:302.
[476] On Shams al-Din Muhammad Lahiji, see The Encyclopaedia of Islam,
2nd ed., s.v. “Lahidji, Shams al-Din Muhammad b. Yahya Gilani” (by A. H.
Zarrinkoob). For a discussion
[478] See Shahzad Bashir, “After the Messiah: The Nürbakhshiyyeh in Late
Timurid and Early Safavid Times,” in Society and Culture in the Early Modern
Middle East: Studies on Iran and the Safavid Period, ed. Andrew J. Newman
(Leiden: Brill, 2003), 300-301.
[479] Bashir, “After the Messiah,” 301.
[480] The letter of invitation is contained in 'Abd al-Husain Nava’i, Asnad
va mukatibat-i tarlkhl-yi Iran (Tehran: Bungah-i Tarjuma va Nashr-i Kitab,
1341/1962), 403-5.
[481] Encyclopaedia Iranica, s.v. “Bana’i
Heravi, Kamal-al-Din Sir-'Ali” (by Z. Safa).
[482] On how this dispute reflected the larger Perso-Turkic sociocultural
concerns of the Timurids, see Maria E. Subtelny, “Scenes from the Literary Life
of Timürid Herat,” in Logos Islamikos: Studia Islamica in Honorem Georgii
Michaelis Wickens, ed. Roger M. Savory and Dionisius A. Aguis (Toronto:
Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 1984), 147-48.
[483] For a translation of the sarcastic retort of Bana’i to Mir 'Ali
Shir, see Subtelny, “Scenes from the Literary Life of Timürid Herat,” 148.
[484] For references to a MS copy of the Dlvan of Shahidi Qumi,
which is held in the Dar al-Kutub in Cairo, see Losensky, “Shahidi Qumi,” 300.
[485] Sam Mirza, Tazkira-i Tuhfa-i Sami, 185. See also Losensky,
“Shahidi Qumi,” 285.
[486] 'Ali Shir Navâ’i, [‘Alisher Navoii], Mazholisun nafois [Majalis
al-nafa’is], [Chaghatay], ed. Suiima Ghanieva (Tashkent: Üzbekiston SSR
Fanlar akademiiasi nashriëti, 1961), 190. See also Losensky, Welcoming
Fighani, 23-24.
[487] Qazvini, Hasht bihisht, 296.
[488] Algar, “Naqshbandis and Safavids,” 38 n. 44.
[489] Like Bana’i, Shahidi Qumi remained in the service of Ya'qüb until
the death of the latter in 896/1490, whereupon he left for India, settled in
Gujarat, and died in 935/1528-29 at the age of 100. See Losensky, “Shahidi
Qumi,” 283.
[490] Fighani’s original nom de plume was
Sakkaki, meaning “cutler.”
[491] Sam Mirza, Tazkira-i Tuhfa-i Sami, 176.
[492] Sam Mirza, Tazkira-i Tuhfa-i Sami, 176.
[493] Sam Mirza, Tazkira-i Tuhfa-i Sami, 193.
[494] Sam Mirza, Tazkira-i Tuhfa-i Sami, 176.
[495] Losensky, Welcoming Fighani, 39.
[496] On the sabk-i Hindi movement and the rise of the
neo-classical bazgasht-i adabi or “literary return” movement in reaction
to it, see Aziz Ahmad, “The Formation of Sabk-i Hindi,” in Iran and Islam:
In Memory of V- Minorsky, ed. C. E. Bosworth (Edinburgh: Edinburgh
University Press, 1971), 1-9; Encyclopaedia Iranica, s.v. “Bazgast-e
Adabi,” (by William L. Hanaway, Jr.); The Encyclopaedia of Islam, 2nd
ed., s.v. “Sabk-i Hindi” (by J. T. P. de Bruijn); and Losensky, Welcoming
Fighani, 3-7. On modern controversies surrounding the artistic merits of
the poetry produced during this period, see Ehsan Yarshater, “Safavid
Literature: Progress or Decline,” Iranian Studies, 7 (1974): 217-70.
Reprinted as “The Indian or Safavid Style: Progress or Decline?” in Persian
Literature, ed. E. Yarshater (New York: Bibliotheca Persica, 1988), 249-88.
[497] Losensky, Welcoming Fighani, 37, 41,
and 45.
[498] Khunji-Isfahani, 'Àlam-ara-yi amini,
250-51.
[499] Khunji-Isfahani, 'Àlam-ara-yi amini,
250.
[500] Khunji-Isfahani, 'Àlam-ara-yi amini, 251. This same
intermediary, Hafiz “Shams al-Din” Muhammad, is mentioned in a letter that
Ya'qüb addressed to Jami, the gist of which is a request by Ya'qüb for more
poetry from Jami. See Ya'qüb to Jami, in Urunbaev and Rahmanov, Namaha va
munsha'at-ijami, 306-7 (letter no. 18).
[501] Khunji-Isfahani, 'Àlam-ara-yi amini,
251.
[502] Ya'qüb to Jami, in Urunbaev and Rahmanov, Namaha
va munsha‘at-iJaml, 307.
[503] Ya'qüb to Jami, in Urunbaev and Rahmanov, Namaha
va munsha‘at-iJaml, 307.
[504] Ya'qüb to Jami, in Urunbaev and Rahmanov, Namaha va
munsha‘at-iJaml, 307. For a judicious treatment of these visionary cycles,
see Henry Corbin, Avicenne et le récit visionnaire, 2 vols. (Tehran,
Paris: Institut Franco-Iranien, 1952-54).
[505] Ya'qüb to Jami, in Urunbaev and Rahmanov, Namaha va munsha‘at-i
Jaml, 307. In Persian: hamvara mutaraqib nazar-i mahabba va i'tiqad anka
bi iblagh-i nasa'ih-i hidayat ayat va lrad-i basharat-i isharat wa al-tanblhat
ln javanibra mazkür darand.
[506] For a detailed account of the incident, which seems to have been a
premeditated effort to discredit the leader of the delegation, Sayyid (also
Amir) Kamal al-Din Husain Abivardi, see Khvandamir, Hablb al-siyar
4:450-51. The collection is referred to as the “Kulliyaf of Jami in the Hablb
al-siyar.
[507] Qazvini, Hasht bihisht, 297, 300-312
(nos. 339, 346-85).
[508] Qazvini, Hasht bihisht, 300-312. According to their notices,
the following poets resided in Shiraz or other Àq Qoyünlü territories: Maulana
Huma’i; Maulana Yari; Maulana Miraki [or Mirki]; Maulana Fazl Allah; Maulana
Mu‘in Mi‘mari [a relative of the Àq Qoyünlü katib, Khvaja Muzaffar (or
Muzfir) Mi‘mar]. For references, see Qazvini, Hasht bihisht, 298-99.
[509] Sam Mirza, Tazkira-i Tuhfa-i Sami, 251, 357-58, and 376. For
a reference to a certain Khata’i Tabrizi, who dedicated a masnavi in
Azari Turkish entitled, Yusuf va Zulaikha, to Ya‘qüb, see, Encyclopaedia
Iranica, s.v. “Azerbaijan, x. Azeri Turkish Literature in Iran” (by H.
Javadi; K. Burrill).
[510] Fakhri Haravi, Lata’if-nama, 118-20.
[511] Losensky, Welcoming Fighani, 24.
[512] For reference to this antagonism in the later tazkiras, see
Losensky, Welcoming Fighani, 34.
[513] Khunji-Isfahani, 'Àlam-ara-yi amini,
352.
[514] Khunji-Isfahani, Àlam-ara-yi amini,
352.
[515] Fakhri Haravi, Lata’if-nama, 119.
[516] Gustav Flügel, Die arabischen, persischen, und türkischen
Handschriften derKaiserlich- Koniglichen Hof-Bibliothek zu Wien, 3 vols.
(Vienna: K. K. Hof- und Staatsdruckerei, 1865), 1:575-76. The first twenty-six
pages of the Divan contain ghazals by Qâzï ‘Isâ while the
remaining two pages include comments and a conclusion which was written in a
different hand. A sketch portrait of Qâzï ‘Isâ and Najm al-Dïn Mas'üd also
appears in the MS, which contains the completion date of 912/1506, or fifteen
years after the death of Qâzï ‘Isâ. An edition of the Divan, based on a
MS attributed to Idrïs Bidlïsï, along with the poetry of Najm al-Dïn Mas'üd,
was recently published in Iran. See Idrïs b. ‘Alï Bidlïsï, Divan-i du
sarayanda az qarn-i nuhum: Qazi 'Isa Savaji va Shaikh Najm al-Din Mas'üd,
ed. Amïna Mahallâtï (Tehran: Kitâbkhâna, Müza va Markaz-i Asnâd-i Majlis-i
Shürâ-yi Islâmï, 1390/2012).
[517] Minorsky, “Aq-Qoyunlu and Land Reforms,” 452. See also Khunjï-Isfahânï,
'Alam-ara-yi amini, 357, where Khunjï-Isfahânï says that “the qazi
nearly reached the position of a king (sahib takht).” On the position amir-i
divan under the Àq Qoyünlü, see EncyclopaediaIranica, s.v. “Dïvân,
iii. Government Office” (by C. Edmund Bosworth). See also, Ismâ'ïl Hasanzâda, Hukümat-i
Turkmanan-i Qara Qoyünlü va Aq Qoyünlü dar Iran (Tehran: Sâzmân-i Mutâla'a
va Tadvïn-i Kutub-i 'Ulüm-i Insânï-yi Dânishgâh-hâ, 1379/2000), 181-83.
[518] Maria Eva Subtelny, “Centralizing Reform and Its Opponents in the
Late Timurid Period,” Iranian Studies 21, nos. 1-2 (1988): 128. See also
Woods, Aqquyunlu, 144. Subtelny draws parallels between the aborted Àq
Qoyünlü reforms of Qâzï 'Isâ and the similarly unsuccessful centralization
attempted by the Timurid vazir, Khvâja Majd al-Dïn Muhammad (d.
899/1494).
[519] Khunjï-Isfahânï, 'Alam-ara-yi amlnl, 355. On how this
tension was also evident in the socioeconomic reforms of the Timurids, see
Subtelny “Centralizing Reform,” 126-27 and134-35.
[520] Khunjï-Isfahânï, Alam-ara-yi amlnl, 355. In a show of public
protest, the chief qazl of Fars, Davânï, removed his white turban and
refused to wear it again until the night of the death of Ya‘qûb. For a
reference, see Woods, Aqquyunlu, 145.
[521] Khunjï-Isfahânï, 'Alam-ara-yi amlnl,
356.
[522] Khunjï-Isfahânï, 'Alam-ara-yi amlnl,
352.
[523] Khunjï-Isfahânï, 'Alam-ara-yi amlnl,
353-54.
[524] Qazvini, Hasht bihisht, 294. In
Persian: bih hamshlra-i sultan Ya'qüb Beg Khan 'ashiql mlnamüd.
[525] Qazvini, Hasht bihisht, 294.
[526] The daughter of Üzün Hasan (i.e., Ya'qüb’s sister), Halima Begi
Àgha (also referred to in the sources as 'Àlamshah Khatün), was given in
marriage to Shaikh Haidar b. Junaid Safavi. At the time, Haidar was a young
nephew of Üzün Hasan, but went on to transform the Safavids into a formidable
corps of militant Sufis. As for the 'Abd al-Vahhab sayyids, the daughter
of Ya'qüb’s younger brother, Yüsuf Mirza, was betrothed to Mir Siraj al-Din
(also Nür al-Din) 'Abd al-Vahhab, who served as the shaikh al-Islam of
Azerbaijan (Tabriz). For references, see Iskandar Beg Turkman Munshi, Tarlkh-i
'alam-ara-yi 'Abbasl, ed. îraj Afshar, 2 vols. (Tehran: Amir Kabir,
1334/1955-56), 151, 153. For an English translation, see Eskandar Beg Monshi, The
History of Shah 'Abbas the Great: Tarlk-e 'alam-ara-ye 'Abbasl, trans.
Roger M. Savory, 2 vols. (Boulder, CO.: Westview Press, 1988), 241 and 244. See
also Khvandamir, Hablb al-siyar 4:608; Aubin, “Études safavides,” 57;
and Maria Szuppe, “La participation des femmes de la famille royale à
l’exercice du pouvoir en Iran safavide au XVIe siècle,” pt. 2, Studia
Iranica 24, no. 1 (1995): 62.
[527] In a similar case to that of Qazi 'Isa, Saljüqshah Begum (mother of
Ya'qüb), convened a council of princes of the blood in order to prevent the
widow of her eldest son, Sultan- Khalil, from remarrying. Her suitor was Husain
Chalabi, who was a disciple of the Khalvati shaikh 'Umar Raushani and the
brother of Üzün Hasan’s vazlr, Qazi Hasan. According to the Menakib-i
Ibrahlm-i Gülçenl, the Queen Mother opposed the union because of Husain
Chalabi’s rank as a “commoner” (bir ra'iyat) and conspired to have the
couple murdered. See Gulshani, Menakib-i Ibrahlm-i Gülçenl, 93-94; cited
in Woods, Aqquyunlu, 16.
[528] Qazvini, Hasht bihisht, 294.
[529] Gulshani, Menakib-i Ibrahlm-i Gülseni.
81.
[530] Gulshani, Menakib-i Ibrahlm-i Gülsent,
81.
[531] Gulshani Menakib-i Ibrahlm-i Gülseni.
81.
[532] Khunji-Isfahani, Alam-ara-yi amlnl, 293. See also the
prevalence of mystical themes and terminology in the letters that Najm al-Din
addressed to Jami, in Urunbaev and Rahmanov, Namaha va munsha‘at-iJaml,
312-13 (letters no. 23, 24, 25, and 26).
[533] Khunji-Isfahani, Alam-ara-yi amlnl, 293-94. For the passages
from the Masnavl, see Rümi, Mathnawí, bk. 5, lines 3677-89.
[534] Gulshani, Menakib-i Ibrahlm-i Gülsent, 68. Discussed in
Dunietz, “Qadi Husayn Maybudi,” 135.
[535] Dunietz, “Qadi Husayn Maybudi,” 135.
[536] Gulshani, Menakib-i Ibrahlm-i Gülseni. 68; and Dunietz,
“Qadi Husayn Maybudi,” 136. In Arabic: 'adlu sa'atin khairu min 'ibadati
sabana sanatin. This hadith is found in such Perso-Islamic mirrors
for princes as Ghazali, Naslhat al-mulük, 15 (trans. 14). It also
appears in his Klmiya-yi sa'adat and the Ihya‘ ulüm al-dln. For
references, see Ghazali, Ghazali’s Book of Counsel, 14 n. 2.
[537] Gulshanï, Menakib-i Ibrahim-i Gülseni. 81-82. If we accept
that such samplings reflect actual events, then the following verses of Qâzï
‘îsâ, could be allusions to his marriage and the objections of certain members
of the Bâyandur clan. Take, for example, the following matla" which
is cited in the Hasht bihisht (p. 294):
In the tenth month of the solar year the friend
gave [her] vow,
And I stitched my eyes to the path.
I made my heart like kabob,
But [she] did not come, so I burned.
The six other matlas quoted by Qazvïnï are
similarly plaintive and reflect Qâzï ‘îsâ’s wish to be reunited with his
beloved. See also this introductory verse from the Tuhfa-i Sami (p.
118):
I do not bring
[her] name to my tongue, but when I speak of my heartache, Everyone knows that
I speak of the injustice of that vow-breaker.
[538] Gâzurgâhï, Majalis al-'ushshaq, 324.
[539] Gâzurgâhï, Majalis al-’ushshaq, 324; Sâm Mïrzâ, Tazkira-i
Tuhfa-i Sami, 25; and Fakhrï Haravï, Tazkira-i Rauzat al-salatin,
65. Kamâl al-Dïn Gâzurgâhï claims that the verses were originally his. Also
note that since Sufis use ribat in the sense of a “Sufi lodge,” there is
a mystical significance to Ya'qüb’s wandering in the “desert of non-existence”
(i.e., the annihilation of the ego-self).
[540] Gâzurgâhï, Majalis a.l-‘ush.sh.aq. 324.
[541] Gâzurgâhï, Majalis al-'u.sh.sh.aq, 324.
[542] Woods, Aqquyunlu, 145-47.
[543] For reference to an illustrated MS copy of the Majalis
al-'ushshaq, a miniature painting of which depicts a circle of courtiers
weeping around Ya'qüb, see B. W. Robinson, A Descriptive Catalogue of the
Persian Paintings in the Bodleian Library (Oxford: Clarendon Press, 1958),
102.
[544] Gâzurgâhï, Majalis al-'ushshaq, 323. See also Encyclopaedia
Iranica, s.v. “Gâzorgâhï, Mïr Kamâl-al-Dïn Hosayn” (by Shiro Ando). Kamâl
al-Dïn Gâzurgâhï eventually left Àq Qoyünlü territory for Herat where he lived
as a dervish and studied under Jâmï.
[545] Gâzurgâhï, Majalis al-'ushshaq, 324.
[546] Gâzurgâhï, Majalis al-'ushshaq, 324.
[547] Fakhrï Haravï, Tazkira-i Rauzat al-salatln,
65-66.
[548] Fakhri Haravi, Tazkira-i Rauzat al-salatln,
65.
[549] Fakhri Haravi, Tazkira-i Rauzat al-salatln, 66; and Sam
Mirza, Tazkira-i Tuhfa-i Saml, 25. For evidence that the Âq Qoyünlü,
particularly Üzün Hasan, held the Mamluks, specifically Qayit Bay, as
inferior, see Melvin-Koushki, “The Delicate Art of Aggression,” 193-214.
[550] Sam Mirza, Tazkira-i Tuhfa-i Saml, 24.
[551] Sam Mirza, Tazkira-i Tuhfa-i Saml, 24.
[552] Losensky, Welcoming Fighanl, 67-68.
[553] Sam Mirza, Tazkira-i Tuhfa-i Saml, 24.
[554] One of the more salacious accounts is provided by the Mamluk
chronicler Ibn al-Himsi, who alleges that a drunken Ya'qüb killed the Queen
Mother after she rebuked him for carrying on a homosexual affair. Wanting to
avenge her murder, Yüsuf confronted Ya'qüb but was slain as well. Woods, Aqquyunlu,
145-47.
[555] Sam Mirza, Tazkira-i Tuhfa-i Saml, 24.
[556] Qazvini, Lubb al-tavartkh, 365. It is
interesting to note that the chronicle by Qazvini includes a eulogy to Ya'qüb
that does not reflect the pejorative line usually espoused by the official
Safavid histories.
[557] Jami, SA, 445, lines 1075-76.
[558] Corbin, Avicenna and the Visionary Recital, 235.
[559] Corbin, Avicenna and the Visionary Recital, 220.
[560] For a discussion of how this utterance
underpinned much of the pre-Mongol Sufi rhetoric on master-disciple relations,
see Ahmet T. Karamustafa, Sufism: The Formative Period (Edinburgh:
Edinburgh University Press, 2007), 117.
[561] Rümï, Mathnawí, bk. 1, line 422.
[562] Schimmel, Mystical Dimensions, 101-4.
[563] On the subject of the Sufi shaikh or perfect
saint in the poetry of Rümî, see Schimmel, Triumphal Sun, 313.
[564] Rümî, Mathnawí, bk. 1, lines 236-46.
[565] For a reference to these similarities, see
Rümî, Mathnawí 7:14. Jamî, it is relevent to note, wrote a commentary,
replete with terminology associated with Ibn al-‘Arabî and his followers, on
the first two verses of the Masnavi, entitled, Risâla-i nâïya,
also known as Nay-nâma. For a study of the Risâla-i nâïya,
especially in its connection to Ibn al-‘Arabî and the Sufi conception of the
Perfect Man, see Lloyd Ridgeon, “Naqshbandî Admirers of Rümî in the Late
Timurid Period,” Mawlana Rumi Review 3 (2012): 146-56.
[566] For a perceptive study of these
peculiarities, especially as they “subvert” the mystical masnavis of
Hakîm Sanâ’î (d. ca. 1130) and ‘Attar, see Dick Davis, “Narrative and Doctrine
in the First Story of Rümî’s Mathnawi,” in Studies in Islamic and
Middle Eastern Texts and Translations: In Memory of Norman Calder, ed. G.
R. Hawting, J. A. Mojaddedi, and A. Samely (Oxford: Oxford University Press,
2000), 93-104.
[567] Masnavis written according to the
various ramal metres were typically Sufi-themed and/or didactic. See
Johannes T. P. de Bruijn, “The Individuality of the Persian Metre khaftf,”
in Arabic Prosody and Its Applications in Muslim Poetry, ed. Lars
Johanson and Bo Utas (Stockholm: Swedish Research Institute in Istanbul, 1994),
37. See also ‘Abbas Mahyar, Aruz-ifârsi: shiva-i nau barâ-yi âmuzish-i 'aruz
va qâfiya (Tehran: Nashr-i Qatra, 1373/1994), 61-62. Salâmân va Absâl
also bears many similarities to Nizamî’s “Tale of Archimedes with a Chinese
slave-girl,” which appears in the Iskandar-nâma in the section entitled Iqbâl-nâma.
According to Nizamî’s tale, the incurable obsession of a king for his slave-girl
is alleviated by a mysterious teacher (traditionally understood to be
Aristotle), who administers a potion to the girl and causes her beauty to
vanish, thus allowing the king to regain his
attentiveness to the
affairs of state. See Nizami, Kulliyat-i Khamsa-i Hakim Nizami Ganjavi, 1193-9_6.
12Jami, SA, 491, lines 562-64. For the couplet in question,
see Rumi, Mathnawi, bk. 1, line 136.
13Jami, SA, 419, lines 562 and 564. On the prevalence of
intellectual elitism among medieval Muslim writers who tended toward
esotericism, see Nikki Keddie, “Symbol and Sincerity in Islam,” Studia
Islamica 19 (1963): 27-63, esp. 33-34, 47-48.
14 Jami, SA, 419, lines 562-63.
15 Although sirr literally means “secret” it is often employed
as a technical term in Sufism to denote an “innermost consciousness” or
“innermost being.” For a reference, see Shigeru Kamada, “A Study of the Term Sirr
(Secret) in Sufi Lata’if Theories,” Orient 19 (1-983): 728.
16 Rümi, Mathnawi, bk. 1, lines 36-77 and 169-201.
[569] Fire is a pure and purifying element in
Zoroastrianism. See Boyce, History of Zoroastrianism 2:51-53.
[570] Seyyed Hossein Nasr, “Theoretical Gnosis and
Doctrinal Sufism and Their Significance Today,” Transcendent Philosophy
1 (2005): 16. See also Chittick, “Perfect Man,” 140; and Hamid Algar,
“Reflections of Ibn ‘Arabi in Early Naqshbandî Tradition,” Journal of the
Muhyiddin Ibn 'Arabi Society 10 (1981): 56; and Ridgeon, “Naqshbandi
Admirers of Rümi,” 138, 145-46, and 152.
[571] For an exposition of the long chapter on
love in the al-Futuhat al-Makkiyya, i.e., chapter 178 (of 560), see
William C. Chittick, “The Divine Roots of Human Love,” Journal of the
Muhyiddin Ibn 'Arabi Society 17 (1995): 55-78. For a French translation of
the chapter on love, see Ibn al-'Arabi, Traité de l’amour, trans.
Maurice Gloton (Paris: Albin Michel, 1986).
[572] Ibn al- Arabi, al-Futuhat al-Makkiyya,
4 vols (Beirut: Dar Sadir, 1968), 2:327; and Henry Corbin, Alone with the
Alone: Creative Imagination in the Sufism of Ibn Arabl, trans. Ralph
Manheim (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1997), 149.
[573] Ibn al-‘Arabi, al-Futuhat al-Makkiyya
2:332; and Corbin, Alone with the Alone, 149. See also Chittick, “Divine
Roots of Human Love,” 64-65.
[574] Ibn al-‘Arabi, al-Futuhat al-Makkiyya
2:324 and 2:326; and Corbin, Alone with the Alone, 147 and 149.
[575] Ibn al-‘Arabi, al-Futuhat al-Makkiyya
2:322. On this and other hadtth mentioned in connection with the
writings of Ibn al-‘Arabi on love, see Claude Addas, “The Experience and
Doctrine of Love in Ibn ‘Arabi,” Journal of the Muhyiddin Ibn 'Arabi Society
32 (2002): 32-33. See also Chittick, “Divine Roots of Human Love,” 55-56.
[576] Jami, SA, 435, lines 856-62.
[577] On the paradox of God’s jealousy (ghairat),
out of which He smashes other objects of worship while maintaining veils which
prevent others from knowing His essence, see Chittick, Sufi Path of Love,
304-5. See also Mahdi Tourage, Ruml and the Hermeneutics of Eroticism
(Leiden: Brill, 2007), 47-51.
[578] Jami, SA, 435, lines 863-68.
[579] Ibn al-'Arabi, al-Futuhat al-Makkiyya
2:324; and Corbin, Alone with the Alone, 147.
[580] Ibn al-'Arabi, al-Futuhat al-Makkiyya
2:331; and Corbin, Alone with the Alone, 115 and 161. See also Chittick,
Sufi Path of Knowledge, 127-30.
[581] Corbin, Alone with the Alone, 151.
[582] Subtelny, Le monde est un jardin, 129-30.
[583] For a discussion of the “Eighth Clime” and
the central place its highest peak, the cosmic mountain Qaf, occupies in
mystical visions, see Henry Corbin, The Voyage and the Messenger: Iran and
Philosophy, trans. Joseph Rowe (Berkeley and Los Angeles: North Atlantic
Books, 1998), 73-84.
[584] Subtelny, Le monde est un jardin, 152.
[585] Many Sufis associate the 'alam al-misal
with the “meeting-place of the two seas” mentioned in the Qur’an (18:60;
23:100; 25:53; and 55:20), while Twelver Shi'ites correlate it to the occult
world ( 'alam al-ghaib) of the Hidden Imam. On this correlation, see
Corbin, Voyage and the Messenger, 125; and Henry Corbin, Temple and
Contemplation, trans. Phillip Sherrard and Liadain Sherrard (London:
Islamic Publications, 1986), 266.
[586] Corbin, Alone with the Alone, 151, 154, and 156.
[587] A requirement discussed in the Fawaïh
al-jamal wa fawatih al-jalal by Najm al-Din Kubra. For a reference, see
Corbin, Man of Light, 67, 151 n. 69.
[588] On the role of the senses in visionary
experience, see Subtelny, “Visionary Rose,” 13-34, esp. 23-24.
[589] Jami, SA, 441, lines 989-90.
[590] Jâmî, SA, 442, lines 997-1000.
[591] Jâmî, SA, 442, lines 999-1000. This
calls to mind the image of the parrot, a favorite symbol in Persian mystical
poetry for the disciple whose master teaches him to speak (the language of the
birds) by situating a mirror (i.e., the mirror of the heart of the shaikh) in
front of him. On this image in the poetry of Rûmî, see Schimmel, Triumphal
Sun, 116 and 119.
[592] Jâmî, SA, 442, lines 1001-4.
[593] Jâmî, SA, 443, lines 1014-17.
[594] On the interpretations of the concept offana’ba'dal-baqa’,
see Reynold A. Nicholson, The Mystics of Islam (London: Routledge and
Kegan Paul, 1966), 148-68.
[595] Jami, SA, 443, line 1017. In Persian: husn-i
baqi did va az faniparid.
[596] See William C. Chittick, Imaginal Worlds:
Ibn al-‘Arabi and the Problem of Religious Diversity (Albany, NY: State
University of New York Press, 1994), 59.
[597] Northrop Frye, “Allegory,” in Princeton
Encyclopedia of Poetry and Poetics, ed. Alex Preminger (Princeton, NJ:
Princeton University Press, 1974), 12.
[598] On the prevalence of this type of allegory in
the late Middle Ages, see Ann W. Astell, Political Allegory in Late Medieval
England (Ithaca, NY: Cornell University Press, 1999).
[599] Corbin, Avicenna and the Visionary Recital, 235.
[600] Hayden White, The Content of the Form:
Narrative Discourse and Historical Representation (Baltimore, MD: Johns
Hopkins University Press, 1987), 48.
[601] White, Content of the Form, 49.
[603] Jami’s inclusion of a clue alerting his audience to read Salaman
va Absal interpre- tively (i.e., historically) is consistent with the
rhetoric of some allegorists who “conspire” with their elite or initiated
audience by invoking the need to conceal the “true” significance of the secrets
concealed in the tale. On the frequency of this practice, see Heath, Allegory
and Philosophy, 198.
[604] Jami, SA, 419, lines 555-64.
[605] On the centrality of this spiritual technique to Naqshbandi
doctrine and practice, see, Buehler, Sufi Heirs of the Prophet, 134-38;
and Le Gall, Culture of Sufism, 159.
[606] Jâmi, SA, 415, lines 468 and 478, which is followed by
references (line 479) to the “seal of [Ya'qüb’s] kingship” and his “signet
ring.”
[607] See Woods, Aqquyunlu, 125.
[608] Jâmi, SA, 419, lines 555-64.
[609] Jâmi, SA, 416-18, lines 490-98,
499-511, 512-24, 525-34, and 535-44 respectively.
[610] See, for example, Kay Kâ’üs, Qabus Nama,
128 (trans. 218).
[611] Jâmi, SA, 420-21, lines 577-604.
[612] Jâmi, SA, 421, lines 590 and 601.
[613] Jâmi, SA, 421, lines 590 and 596.
[614] Jami, St, 422-23, lines 623-24. According to Dick Davis, the
implied horror of female sexuality, together with the poem’s florid
descriptions of the beauty of Salaman, suggests that Salaman va Absal
suffuses a homoerotic subtext. For a reference, see Dick Davis, “Persian
Literature,” in The New Cambridge History of Islam, vol. 4, Islamic
Cultures and Societies to the End of the Eighteenth Century, ed. Robert
Irwin (Cambridge: Cambridge University Press, 2010), 422. In a similar vein,
Kamran Talattof characterizes Jami’s oeuvre as replete with negative
generalizations of women; Salaman va Absal, he notes, best exemplifies
Jami’s misogyny. See Kamran Talattof, “Nizami’s Unlikely Heroines: A Study of
the Characterizations of Women in Classical Persian Literature,” in The
Poetry of Nizami Ganjavi: Knowledge, Love, and Rhetoric, ed. Kamran
Talattof and Jerome W. Clinton (New York: Palgrave, 2000), 69 and 73.
[615] Jami, SA, 424, line 642.
[616] Jami, SA, 424, line 644.
[617] Jami, SA, 424, lines 650-62.
[618] Jami, SA, 424, lines 653-54.
[619] Jâmi, SA, 424, lines 655-56. Ya'qüb’s habit of enjoying a
“morning draught” (jâm-i sabüht) is alluded to in Khunji-Isfahâni, 'Alam-ârâ-yi
amini, 322.
[620] On the long and detailed discussions of Muslim jurists concerning
breastfeeding, see Avner Giladi, Infants, Parents and Wetnurses: Medieval
Islamic Views on Breastfeeding and Their Social Implications (Leiden:
Brill, 1999), esp. 68-114.
[621] Giladi, Infants, Parents and Wetnurses, 21-22, 70. See also
Geert Jan van Gelder, Close Relationships: Incest and Inbreeding in
Classical Arabic Literature (London: I. B. Tauris, 2005), 93-96.
[622] On the subject of Sufi poets of medieval Persia utilizing bawdy
tales and pornographic imagery to communicate ethical information and esoteric
secrets, see Tourage, Rümi and the Hermeneutics of Eroticism, 18-25 and
149-53.
[623] Interpreting the trope of incest as an allusion to an embarrassing
historical event follows the approach taken by Abolala Soudavar, who, in his
study of the Abü Sa'id-nâma, an illustrated copy of the Shâh-nâma
written for the last Ilkhanid ruler, Abü Sa'id Bahâdur Khân (d. 736/1335),
concluded that one of its images alludes to a “family secret,” namely that
Jochí (d. 623/1226), the eldest “son” of Chinggis Khan and inheritor of the Qipchaq
steppe territory, was a bastard child. See Abolala Soudavar, Decoding Old
Masters: Patrons, Princes and Enigmatic Paintings of the 15th Century
(London: I. B. Tauris, 2008), 129-30; and Soudavar, “The Saga of Abu-Sa'id
Bahâdor Khan: The Abu-Sa'idnâmé,” in The Court of the Il-Khans, 1290-1340:
The Cultural and Intellectual Milieu, ed. Julian Raby and Teresa
Fitzherbert (Oxford: Oxford University Press, 1996), 101-2.
[624] Jami, SA, 437, lines 894-96.
[625] On the multiple roles and titles ascribed to Qazi 'îsa in the
sources, including qazi 'askar (chief Islamic law judge) and vakil
(deputy to the ruler), see Woods, Aqquyunlu, 269 n. 26.
[626] Jâmï, SA, 429, line 743.
[627] Jâmï, SA, 429, line 744.
[628] Khunjï-Isfahânï, 'Àlam-ara-yi amlnl,
251.
[629] Khunjï-Isfahânï, 'Àlam-ara-yi amlnl,
251.
[630] Jâmi, SA, 442, lines 1007-16.
[631] See Rümi, Mathnawí, bk. 1, line 535,
which reads:
When a woman became pale-faced on account of her
vile deed,
God transformed her into [the planet] Venus (zuhra).
[632] Boyce, History of Zoroastrianism 1:71-74, 2:29-31, 2:202-4,
and 2:217-19. See also Encyclopaedia Iranica, s.v. “Anâhid” (by M.
Boyce).
[633] On the desire of the soul to assimilate itself with the
Intelligence above it, just as a disciple seeks to assimilate himself with his
shaikh, see Corbin, Avicenna and the Visionary Recital, 74.
[635] Le Gall, Culture of Sufism, 114.
[636] Fritz Meier, Meister und Schüler im Orden der Naqsbandiyya
(Heidelberg: C. Winter, 1995), 11; Buehler, Sufi Heirs of the Prophet,
132. See also Dina Le Gall, “Kadizadelis, Nakçbendis, and Intra-Sufi Diatribe
in Seventeenth-Century Istanbul,” The Turkish Studies Association Journal
28, no. 1-2 (2004): 13 n. 34. The first Naqshbandi figures to integrate rabita
(and thus himmat) into the order’s repertoire of spiritual techniques
were Ala’ al-Din ‘Attar (d. 802/1400) and (to a lesser extent) Ya'qüb-i Charkhi
(d. ca. 851/1447). For a reference see Paul, Doctrine and Organization,
38-39, and 42-43. See also, Paul, “The Khwâjagân at Herat,” 231.
[637] Buehler, Sufi Heirs of the Prophet,
131.
[638] Fakhr al-Din ‘Ali, Rashahat-i 'ain al-hayat 2:500-501. See
also Meier, Zwei Abhand- lungen über die Naqsbandiyya, 256; and Buehler,
Sufi Heirs of the Prophet, 131 n. 1. The superiority of rabita
(and thus himmat) is also attested to in a short treatise on the
Naqshbandi order attributed to Jami. See Nûr al-Din ‘Abd al-Rahman Jami, Sar‘rishta-i
tariqa-i Khvajagan, ed. ‘Abd al-Hayy Habibi (Kabul: Intisharat-i Anjuman-i
Jami, 1343/1964), 15.
[639] Buehler, Sufi Heirs of the Prophet, 134-38.
[640] In Persian: vay-ra qibla-yi tavajjuh-i khüd sazad. Fakhr
al-Din ‘Ali, Rashahat-i 'ain al-hayat 2:500. See also Michel
Chodkiewicz, “Quelques aspects des techniques spirituelles dans la tariqa
Naqshbandiyya,” in Naqshbandis: Cheminements et situation actuelle d’un
ordre mystique musulman/Historical Developments and Present Situation of a
Muslim Mystical Order, Actes de la Table Ronde de Sèvres/Proceedings of the
Sèvres Round Table 2-4 mai/2-4 May 1985, ed. Marc Gaborieau, Alexander
Popovic, and Thierry Zarcone (Istanbul: l’Institut Français d’Études
Anatoliennes d’Istanbul, 1990), 70.
[641] Chodkiewicz, “Quelques aspects des techniques
spirituelles,” 71.
[642] A term (televisual) borrowed from Shahzad Bashir, “Narrating Sight:
Dreaming as Visual Training in Persianate Sufi Hagiography,” in Dreams and
Visions in Islamic Societies, ed. Ozgen Felek and Alexander D. Knysh
(Albany, NY: State University of New York Press, 2012), 237.
[643] On the political implications of the Naqshbandi
belief that a shaikh could direct his disciples without being physically
present, see Paul, Doctrine and Organization, 75-76.
[644] The notion that reading one of Jami’s masnavis, in this
case, Yüsufva Zulaikha, could provoke a mystical experience in the Sufi
adept, is apparently attested to in the Maqamat-i Mahmüdiyya, a
hagiographical biography of Khvaja Khavand Mahmüd (d. 1050/1642), a Naqshbandi
in Mughal Kashmir, written by his son, Khvaja Mu'in al-Din (d. 1085/1674). For
a reference, see David William Damrel, “Forgotten Grace: Khwâja Khâwand Mahmûd
Naqshbandi in Central Asia and Mughal India,” (PhD diss., Duke University,
1991), 49-50.
[645] For examples, see Hikmat, Jami, 190; and Afsahzad, Naqd
va bar rasi-yi asar va sharh-i ahval-iJami, 210-11.
[646] A view put forward but not developed in Woods, Aqquyunlu,
274 n. 73. See also Mayil Haravi, Jami, 173-77, who reckons that it was
probably written sometime after 889/1484-85.
[647] On the role of repentance (tauba) in the initiatory rituals
of the Naqshbandis, see Arthur F. Buehler, Sufi Heirs of the Prophet: The
Indian Naqshbandiyya and the Rise of the Mediating Sufi Shaykh (Columbia,
SC: University of South Carolina Press, 1998), 158-59.
[648] Jami, SA, 401, lines 212-15.
[649] Jami, SA, 401, line 200. As if to
testify to Ya'qüb’s sobriety, the next two lines read:
The wine-cup, with all its water of joy,
Has remained dry-lipped and far from his
assemblies.
The wine-jug, its belly void of that which is
forbidden,
Betakes itself into a corner, just like ascetics
of good repute.
[650] Jami, SA, 395, line 95. The couplet
appears in a section entitled, “On praising the padshah, refuge of right
religion, shadow of God in both worlds over the heads of the weak and
dispossessed, may God, who is exalted, prolong his rule!”
[651] Jami, SA, 399-400, lines 170-89.
[652] Jami, SA, 400, lines 184-85.
[653] Jami, SA, 400, line 185. See also, Mayil Haravl, Jami,
175.
[654] Jami, SA, 398, line 141.
[655] Jami, SA, 398, lines 153-54.
104 Khunji-Isfahâni, Àlam-ara-yi amlnl, 251.
105 On the Tazkirat al-shuara, see Subtelny, “Poetic Circle,”
32-36.
106
See Daulatshâh, Tadkiratu
’sh-sluíarái. 483-93 and esp. 494. The Nafahat al-uns is a prose
biography of Sufi saints and is patterned after the Tabaqat al-sUfiyya
of Abü 'Abd al-Rahmân Sulami. See also Johann Cristoph Bürgel, “Gâmi’s Epic
Poem on Alexander the Great: An Introduction,” Oriente moderno 15, no. 2
(1997): 419. Bürgel notes that in the Khirad-nama Iskandarl, Jâmi
alludes to all of his other masnavls, except Salaman va Absal.
[657] For the transcribed and edited version of the
letter, see Urunbaev and Rahmanov, Namaha va munsha’at-iJami, 281
(letter no. 422).
[658] The phrase in Arabic, which is not Qur’anic,
is comparable to verses of the Hebrew Bible concerning Jacob (Ya'qûb), the Old
Testament patriarch and Islamic prophet after whom Ya'qûb b. Üzûn Hasan was
presumably named, specifically Psalm 46: 7 and 46: 11: “The God of Jacob is
still our refuge.”
punishments. I take
refuge in You from You. I cannot count the praises for You. You are as You have
praised Yourself.”
[660] An allusion to Yamîn al-Dîn Abû al-'Izz Yûsuf
Bahadur, Àq Qoyûnlû prince and younger brother of Ya'qûb.
[661] Q 12: 31.
[662] The constellation referred to in Persian as
“Seven Thrones” or haft aurang.
[663] An allusion to the hadith qudsi: kuntu
kanzan makhfiyyan.
[664] surat-i hal: the “appearance of the
spiritual state” of Salaman and Absal.
[665] laisa min ahlika—Q 11: 46.
[666] This couplet does not appear in all MSS. See
Jami, SA, 410 n. 1.
[667] “Yusuf” in some mss.
[668] naqshbandi.
[669] samo'.
[670] mïraj.
[671] Allah a'lam bi al-ssawab.
[672] I.e., The supplication, istighfar Allah
(“I seek God’s forgiveness”), invoked in the form of a litany (vird) by
Sufis, including Naqshbandis, during zikr.
« Prev Post
Next Post »